HAPRO ATLAS Premium III User manual

ATLAS Premium III
94-1904-043-20-V1/20210203
MADE IN TAIWAN
E-Bike
E-Bike
3
MAX 3x20 kg
17.3kg
MAX 3x44 lbs
2
MAX 2x30 kg
MAX 2x66 lbs
> 65mm Ø50mm
50 kg
17.3 kg
60 kg
70 kg
32.7 kg
42.7 kg
52.7 kg
>80 kg MAX 60 kg
34817

2
x2
x1
x2
x1
x2
x2
x1
x1
PARTS LIST
M6x35mm M6
Ø6.5xØ11.5
Tool
M6x40mm
Ø6.5xØ16
x2
x2
ENG User Manual - Please read before use
NED Gebruikershandleiding - Gelieve te lezen voor gebruik
FRA Mode emploi - A lire impérativement avant toute utilisation
DEU Gebrauchsanweisung - Bitte lesen Sie sich diese Anweisung vor dem Gebrauch durch
x1 x1

3
2
!
45KG
3
1

4
45KG
-
+
45KG
4
!

5
M6x40mm
Ø6.5xØ16
x2
x2
1
L&R
2
3
4

6
12
LOCK
34
7-pin13-pin
13-pin 7-pin
x1
x1

7
* This plate is not included.
x2
x2
x2
x2
x1 10 11
L&R
9
5
67
8

8
!
min. Ø25 mm
max. Ø72 mm
max. 30˚

9
23 1 2 1
MAX
60kg
= 30 kg Max
= 30 kg Max
= 20 kg Max
+ + = 60 kg MAX
1
2
3
2
1 3
2 x 30 kg = 60 kg MAX
3 x 20 kg = 60 kg MAX

10
MIN (20”/51cm)
MAX (47”/119cm)

11
33
!
CARBON
1x3
2x3
3x6
!

12
Option 1.
!
34
1
2

13
Option 2.
2
3
L&R
1

14
1
2
3
!

15
3
4
2
3
1

16
ENG-INFORMATION & WARNINGS!
Please read the assembly and user instructions carefully. The user is responsible for assembly and installation of this product.
Depending on the type of your bicycle, Hapro cannot guarantee that it will t properly on this bike carrier.
1. To be used in combination with towbars with a ball diameter of 50mm. Always check the weight limitation
of your towbar and do not exceed it (specications from car manufacturer).
2. Do not exceed the maximum carrying capacity of this bike carrier.
3. The user is responsible for periodically verifying that all hardware, straps, etc. are securely tightened for safety purposes.
4. This bike carrier must be assembled and installed in accordance with the instructions.
5. Before departure, check if the lights of the carrier are properly functioning. When the rear fog light of the bike carrier is
switched on, the rear fog light of the vehicle must be switched o; they should not both be switched on at the same time.
6. Verify the tires of the bike(s) are not too close to the vehicle’s exhaust system in order to avoid damage to the tires.
7. The bike carrier and bikes will increase the overall dimensions of the vehicle and may obstruct the rear view. It also reduces
the angle of inclination the vehicle is able to maintain. Take this into account when travelling in reverse.
8. When present, the third brake light of the vehicle must be visible and must not be covered by the bike carrier or the
mounted bikes.
9. The bike carrier and its cargo will aect your driving behaviour. Do not exceed the speed limit and do not drive faster than 1
30 km/h. Drive slowly when passing speed bumps. O-road driving is not recommended when using this bike carrier.
Respect the speed limit and adapt your speed to the condition of the road.
10. The bicycles should not be covered with tarpaulins, protective covers, etc. as this may signicantly aect the handling
of the vehicle on the road.
11. When hitting a bump or a hole in the road, stop your vehicle and inspect if the bikes and the carrier are still securely attached.
In the event of a defect, remove the bicycles from the bike carrier and no longer use the bike carrier.
12. When riding in the dark, cover the reectors of the bicycles so they will not create a false image of the rear lighting which
could hinder or irritate other drivers.
13. For safety reasons, always adjust your speed, taking into account trac conditions and the load being carried.
14. Remove the bike carrier before entering an automatic car wash.
15. Do not modify any components of the bike carrier.
16. When your vehicle is equipped with an automatic tailgate opener, disable this function when using the bike carrier and open
the tailgate manually.
17. If any parts of the bike carrier are damaged, do not use the bike carrier. Contact your dealer.
18. Failure to properly install this bike carrier and/or the bikes may cause damage to the vehicle, the bike carrier and/or the bikes,
and may result in personal injury.
19. Do not use this bike carrier for purposes other than those for which it is designed. Do not use this bike carrier for tandem bikes.
20. Before leaving and at each stop, verify that all parts of the bike carrier are still rmly tightened and attached.
21. Periodically inspect the bike carrier for signs of wear, corrosion, and fatigue, and verify that the load is rmly attached.
22. Accessories attached to the bike, like for example children seats, bike bags, windshields, etc. must be removed before
mounting the bike on the carrier.
23. Check if the shape of the bicycle frame tube is suitable for the clamps of this carrier.
24. Do not install this bike carrier on a trailer or other towed vehicle.
25. We recommend you to store these instructions inside your vehicle.
26. To ensure safety and energy eciency, we recommend disassembling the bike carrier when it is not in use.
27. Contact your dealer if you have any questions about this product.

17
NED-INFORMATIE & WAARSCHUWINGEN!
Lees de montage- en gebruikersinstructies aandachtig door. De gebruiker is verantwoordelijk voor de montage en installatie
van dit product. Afhankelijk van het type ets kan Hapro niet garanderen dat deze goed zal passen op deze etsendrager.
1. Te gebruiken in combinatie met trekhaken met een kogeldiameter van 50mm. Controleer altijd de maximale kogeldruk van
de trekhaak en overschrijd deze niet (opgave van automobielfabrikant).
2. Overschrijd niet de maximaal toegestane draagkracht van deze etsdrager.
3. De gebruiker is verantwoordelijk voor het regelmatig controleren of alle onderdelen, spanbanden, enz. nog goed vast zitten.
4. Deze etsendrager moet worden gemonteerd en geïnstalleerd in overeenstemming met de instructies.
5. Controleer voor vertrek of de verlichting goed werkt. Bij een ingeschakeld mistachterlicht op de etsendrager moet het
mistachterlicht van het voertuig uitgeschakeld zijn, ofwel ze mogen niet gelijktijdig branden.
6. Controleer of de etsbanden zich niet te dicht bij de uitlaat van het voertuig bevinden om schade aan de banden
te voorkomen.
7. De etsendrager met etsen zal de totale afmetingen van het voertuig vergroten en het zicht naar achteren kunnen
belemmeren. Ook vermindert door de etsendrager de hellingshoek die genomen kan worden. Hou hier rekening mee
bij het achteruit rijden.
8. Het derde remlicht van het voertuig dient (indien aanwezig) zichtbaar te zijn en mag niet afgedekt worden door de
etsendrager of door de getransporteerde etsen.
9. De etsendrager heeft invloed op uw rijgedrag. Overschrijd de maximum snelheid niet en rijd niet sneller dan 130 km/u.
Rij langzaam over verkeersdrempels. O-road rijden wordt niet aanbevolen bij gebruik van de etsendrager.
Respecteer de maximumsnelheid, en pas uw snelheid aan, aan de conditie van de weg.
10. De etsen mogen niet met zeilen, beschermhoezen, etc. afgedekt worden omdat dit het weggedrag van het voertuig
sterk kan beïnvloeden.
11. Als u over een bult of gat in de weg rijdt, stop dan en controleer of de etsen en de etsendrager nog goed bevestigd zijn.
Bij gebreken, haal de etsen van de etsendrager en gebruik de etsendrager niet meer.
12. Bij ritten in het donker dienen reectoren van de etsen afgedekt te worden, zodat er geen verkeerd beeld van de achter
verlichting ontstaat en mede weggebruikers niet gehinderd worden of geïrriteerd raken.
13. Uit veiligheidsoverwegingen moet de snelheid altijd worden aangepast, rekening houdend met de
verkeersomstandigheden en de lading die wordt vervoerd.
14. Verwijder de etsendrager voordat u gebruik maakt van een automatische wasstraat.
15. Verander niets aan de onderdelen van de etsendrager.
16. Als uw voertuig is uitgerust met een automatische achterklep, zet deze automatische bediening dan uit en open de
achterklep handmatig.
17. Indien er onderdelen van de etsendrager beschadigd zijn, gebruik de etsendrager dan niet. Neem contact op met de dealer.
18. Het niet goed installeren van de etsendrager en/of de etsen kan leiden tot schade aan het voertuig, etsendrager en de
etsen, en kan resulteren in persoonlijk letsel.
19. Gebruik deze etsendrager enkel waarvoor deze is ontworpen. Deze etsendrager is niet geschikt voor tandems.
20. Controleer bij elke stop of alle onderdelen nog goed en stevig zijn aangedraaid.
21. Inspecteer periodiek de etsdrager op tekenen van slijtage, corrosie, en materiaalmoeheid en controleer of de lading goed is
vastgemaakt.
22. Accessoires die op de ets bevestigd zijn, zoals kinderzitjes, etstassen, windschermen, etc., dienen te worden verwijderd
voordat de ets op de drager gemonteerd wordt.
23. Controleer of de vorm van de framebuis van de ets geschikt is voor de frameklemmen van deze drager.
24. Installeer de etsendrager niet op een aanhangwagen of een andere getrokken voertuig.
25. Wij raden u aan deze instructies te bewaren in uw voertuig.
26. In verband met de veiligheid en energiebesparing adviseren wij om de etsendrager te demonteren indien deze niet
wordt gebruikt.
27. Neem contact op met de dealer als u vragen heeft over dit product.

18
FRA-INFORMATION & AVERTISSEMENTS!
Lire attentivement la notice avant d’utiliser le produit. L’utilisateur est responsable pour le montage et l’installation du
produit. Chaque vélo ayant une géométrie particulière, HAPRO ne peut pas garantir que chaque vélo sera compatible
avec ce porte-vélos.
1. Ce produit est conçu pour être monté sur une boule d’attelage ISO de 50mm. Vérier toujours la limitation de poids sur
l’attelage et ne jamais la dépasser (indication sur le relevé du fabricant automobile).
2. Ne pas dépasser la charge maximale de ce porte-vélos.
3. L’utilisateur est responsable du contrôle périodique de la bonne tenue de la visserie, des sangles, etc, an de garantir
la sécurité du produit.
4. Le porte-vélos doit être assemblé et installé selon les instructions fournies.
5. S’assurer avant chaque départ que la plaque de signalisation fonctionne correctement. Si les feux arrière de brouillard du
porte-vélos sont allumés, il faut éteindre les feux arrière de brouillard de la voiture.
6. Vérier la proximité entre la sortie de l’échappement et les pneus des vélos pour éviter d’endommager les pneus.
7. Le porte-vélos et les vélos augmentent l’encombrement du véhicule et pourraient ainsi obstruer la visibilité vers l’arrière.
En plus, l’angle d’inclinaison du véhicule diminue. Il faut en tenir compte lors d’une marche arrière.
8. Le troisième feu stop de véhicule doit être (si présent) visible et ne peut pas être masqué par le porte-vélos ou les
vélos transportés.
9. Le chargement modie les conditions de conduite et de manœuvrabilité. Ne pas dépasser la limite de vitesse et ne pas
conduire plus vite que 130 km/h. Conduire lentement au passage des ralentisseurs. Nous vous déconseillons de conduire
hors-route avec ce produit. Respectez la limite maximum, adaptez votre vitesse à l’état de la route.
10. Les vélos ne doivent pas être couverts avec des toiles ou housses de protection, cela peut aecter le comportement
routier du véhicule.
11. Si vous passez sur une bosse ou trou dans la route, arrêter le véhicule et vérier si le porte-vélos et vélos sont encore
bien xés. En cas de défaut, retirer les vélos et ne plus utiliser ce porte-vélos.
12. Lors d’une conduite nocturne, les réecteurs des vélos doivent être masqués an que les autres usagers de la route ne soient
pas gênés.
13. La vitesse de conduite doit toujours être sécuritaire et adaptée pour prendre en compte le trac routier ainsi que
le chargement transporté.
14. Retirer le porte-vélos dans les lave-autos automatiques.
15. Ne jamais modier le porte-vélos ou ses composantes.
16. Si votre véhicule est équipé d’une ouverture automatique du core, désactiver le système et ouvrir le core manuellement.
17. Ne pas utiliser le produit si vous remarquez des pièces défectueuses. Contacter votre revendeur.
18. Une mauvaise installation du produit ou des vélos peut entrainer des dommages matériels au véhicule ainsi qu’au
porte-vélos ou vélos et dans le pire cas des dommages corporels.
19. Ne pas utiliser le produit à d’autres ns que celles pour lesquelles il a été conçu. Ne pas utiliser pour les vélos tandem.
20. Vérier que toutes les pièces sont serrées fermement ou bien attachées à chaque arrêt.
21. Inspecter le porte-vélos périodiquement pour tout signe de fatigue, de corrosion, d’usure et s’assurer que les vélos sont
bien xés.
22. Tous les accessoires montés sur le vélo du type siège pour enfant, sacoches, déecteurs, pompes, etc. doivent être
retirés avant d’installer les vélos sur le porte-vélos.
23. Vérier si la forme du cadre des vélos est compatible avec la forme des pinces du porte-vélos.
24. Ne pas installer ce porte-vélos sur une caravane ou sur une remorque.
25. Nous vous conseillons de conserver les instructions dans votre véhicule.
26. Pour des raisons de sécurité et an de diminuer la consommation d’énergie, nous vous conseillons d’enlever
le porte-vélos quand il n’est pas utilisé.
27. Consulter votre revendeur du produit en cas de questions.

19
DEU-INFORMATION & WARNHINWEISE!
Lesen Sie die Installations- und Benutzeranweisungen aufmerksam und sorgfältig durch. Der Benutzer ist für die Montage des
Produkts verantwortlich. Je nach Fahrradtyp kann Hapro nicht garantieren, dass es auch Ordnungsgemäß auf den
Fahrradträger passt.
1. Hergestellt für die Nutzung in einer Kombination mit einer Anhängerkupplung mit einem Kugeldurchmesser von 50 mm.
Überprüfen Sie immer die maximale Nennlasst der Anhängerkupplung und überschreiten Sie diese auf keinen Fall
(Spezikation des Fahrzeugherstellers).
2. Überschreiten Sie nicht die maximale Tragfähigkeit des Fahrradträgers.
3. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, regelmäßig alle Teile wie Gurte etc. auf Sitz und Unversehrtheit zu überprüfen,
4. Der Fahrradträger muss gemäß den Anweisungen der Montageanleitung zusammengebaut und installiert werden.
5. Überprüfen Sie vor der Fahrt, ob die Beleuchtung ordnungsgemäß funktioniert. Wenn die Nebelschlussleuchte am
Fahrradträger eingeschaltet haben, muss die Nebelschlussleuchte des Fahrzeugs ausgeschaltet sein, sie dürfen nicht
gleichzeitig aueuchten.
6. Stellen Sie sicher, dass sich die Fahrradreifen nicht zu nah am Auspu des Fahrzeugs benden, um die Reifen nicht zu
beschämen.
7. Der Fahrradträger mit Fahrrädern vergrößert die Gesamtabmessungen des Fahrzeugs und kann die Sicht nach Hinten
beeinträchtigen. Der Fahrradträger reduzierte auch den Neigungswinkel, der genommen werden konnte. Beachten Sie
dies beim Rückwärtsfahren.
8. Das dritte Bremslicht des Fahrzeugs muss sichtbar bleiben und darf nicht vom Fahrradträger oder von Fahrrädern
abgedeckt werden.
9. Der Fahrradträger beeinusst das Fahrverhalten. Überschreiten Sie nicht die Höchstgeschwindigkeit und fahren Sie nicht
schneller als maximal130 km / h. Fahren Sie langsam über Bodenschwellen. Oroad-Fahrten werden bei Verwendung des
Fahrradträgers nicht empfohlen. Respektieren Sie die Höchstgeschwindigkeit und passen Sie Ihre Geschwindigkeit an die
Straßenverhältnisse an.
10. Die Fahrräder dürfen nicht mit Tüchern, Schutzabdeckungen usw. abgedeckt werden, da diese das Fahrverhalten des
Fahrzeugs stark beeinussen würden.
11. Wenn Sie über eine Unebenheit oder ein Loch in der Straße fahren, halten Sie bitte danach an, und überprüfen Sie,
ob die Fahrräder und der Fahrradträger noch ordnungsgemäß gesichert sind. Entfernen Sie bei jeglichen Defekten die
Fahrräder vom Fahrradträger und verwenden Sie diesen nicht mehr.
12. Wenn Sie im Dunkeln fahren, müssen die Reektoren der Fahrräder abgedeckt sein, damit kein falsches Bild der
Rückbeleuchtung entsteht und andere Verkehrsteilnehmer nicht behindert oder irritiert werden.
13. Aus Sicherheitsgründen sollte die Geschwindigkeit immer unter Berücksichtigung der Verkehrsbedingungen und der
beförderten Last angepasst werden.
14. Entfernen Sie den Fahrradträger, bevor Sie in eine Waschanlage fahren.
15. Nehmen Sie keine Veränderungen an den Teilen des Fahrradträgers vor.
16. Wenn Ihr Fahrzeug mit einer automatischen Heckklappe ausgestattet ist, schalten Sie die automatische Steuerung aus und
önen Sie die Heckklappe manuell.
17. Wenn Teile des Fahrradträgers beschädigt sind, verwenden Sie bitte den Fahrradträger nicht mehr. Wenden Sie sich an den
Händler für Reparatur bzw. Original Ersatzteile.
18. Eine falsche Installation des Fahrradträgers bzw. der Fahrräder kann das Fahrzeug, den Fahrradträger und die Fahrräder
beschädigen und eventuell auch zu Verletzungen führen.
19. Verwenden Sie diesen Fahrradträger nur für das, wofür er auch entwickelt wurde. Der Fahrradträger ist nicht für den
Transport von Tandems geeignet.
20. Überprüfen Sie bei vor jeder Fahrt, ob alle Teile richtig und sicher angezogen sind.
21. Überprüfen Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß, Korrosion und Materialermüdung und stellen
Sie sicher, dass die Ladung ordnungsgemäß gesichert ist.
22. Am Fahrrad befestigtes Zubehör wie Kindersitze, Fahrradtaschen, Windschutzscheiben usw. müssen entfernt werden,
bevor das Fahrrad am Träger montiert wird.
23. Überprüfen Sie, ob die Rahmenrohrform des Fahrrads für die Rahmenklemmen dieses Trägers geeignet ist.
24. Installieren Sie den Fahrradträger nicht auf einem Anhänger oder einem anderen Zugfahrzeug.
25. Wir empfehlen, diese Anweisungen in Ihrem Fahrzeug aufbewahren.
26. Aus Sicherheits- und Energieeinsparungsgründen empfehlen wir, den Fahrradträger bei Nichtgebrauch zu entfernen.
27. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Sie weitere Fragen zu diesem Produkt haben.

IMPORTANT / BELANGRIJK / WICHTIG / IMPORTANT
Key number / Sleutel nummer / Schlüsselnummer / Numéro de clé :
Purchase date / Aankoopdatum / Kaufdatum / Date d'achat:
Proof of payment / Aankoopbewijs / Kaufbeleg / Preuve d'achat:
VDL Hapro bv • P.O. Box 73 • 4420 AC Kapelle • The Netherlands
© VDL Hapro bv, 34817_rev 00 / 12-2020
www.vdlhapro.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other HAPRO Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

HAUL MASTER
HAUL MASTER 92174 Assembly and operation instructions

Brink
Brink 5041 Fitting instructions

MARDER SCHRECK
MARDER SCHRECK 16277 operating instructions

Westfalia
Westfalia 305 407 300 107 Installation and operating instructions

Warrior Products
Warrior Products 4500-2 Assembly and installation

Cruz
Cruz 925-77 Series Assembly instructions