Hard Head 006046 User manual

006046
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
SEJF
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
SÄKERHETSSKÅP
SE
EN SAFE
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO SIKKERHETSSKAP
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20180625
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

4 5 6 7
9
8
1
2 3 1

2 3

SE
5
MONTERING
ISÄTTNING AV BATTERIER
1. Öppna luckan.
2. Sätt i fyra stycken AA-batterier i
batterifacket.
3. Under normala omständigheter ska
batterierna bytas om både den röda och
den gröna lampan är tända samtidigt.
MONTERA SÄKERHETSSKÅPET
1. Borra skruvhål på önskat ställe.
2. Skruva expanderskruvar moturs för att
separera.
3. Montera skåpet på väggen med
expanderskruv eller liknande.
4. Kontrollera att skåpet sitter på rätt ställe
och dra åt skruvförbanden.
VIKTIGT!
• Använd lämpliga skruvar beroende på
underlaget.
• Sätt i fyra stycken nya batterier med rätt
polaritet enligt märkningen i
batterifacket.
• Om strömförsörjningen varit bruten mer
än 30 minuter måste ny användarkod
anges.
HANDHAVANDE
FÖRSTA GÅNGEN
SÄKERHETSSKÅPET ÖPPNAS
Använd nödnyckeln för att öppna skåpet första
gången. Följ anvisningarna i avsnittet om
öppning av säkerhetsskåp med nödnyckel.
1. Avlägsna nödlåskåpan, sätt i nödnyckeln
och vrid den moturs.
2. Vrid vredet (huvudnyckeln) medurs för att
öppna luckan.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Förvara aldrig nödnycklar i
säkerhetsskåpet.
SYMBOLER
Uppfyller kraven i relevanta
EU-direktiv.
Återvinn som elavfall.
TEKNISKA DATA
Batteri 4 x 1,5 V AA
Mått H200 x B310 x D200 mm
Vikt 4,5 kg
Volym 8,5 L
Material Stålplåt
Väggtjocklek 1 mm
Lucktjocklek 3 mm
Nödnycklar 2 st
BESKRIVNING
1. Låskolvar
2. Återställningsknapp
3. Batterifack
4. Vred (huvudnyckel)
5. Nödlåskåpa
6. Grön lampa
7. Röd lampa
8. Gul lampa
9. Knapp för bekräftelse
BILD 1

SE
6
3. Slutför manövern helt, dra ut nödnyckeln
och förvara den på säker plats.
ÖPPNING AV LUCKA
1. Skriv in användarkoden (3–8 siror). Vid
varje knapptryckning hörs en ljudsignal och
den gula lampan blinkar.
2. Tryck på knappen A ( C / #) eller B ( E / *).
Den gröna lampan tänds.
3. Vrid vredet (huvudnyckeln) medurs och dra
i luckan inom 5 sekunder för att öppna.
BILD 2
STÄNGNING AV LUCKA
Vrid vredet (huvudnyckeln) moturs för att låsa
luckan.
AUTOMATISK LÅSNING
Om fel kod anges tre gånger i rad avges en
ljudsignal under 20 sekunder.
INSTÄLLNING AV ANVÄNDARKOD
1. När luckan är öppen, tryck på
återställningsknappen. Den nya
användarkoden kan ställas in när den gula
lampan tänts.
2. Skriv in den nya koden (3–8 siror) och
tryck på knappen A (C / #) eller B ( E / *)
för att bekräfta. Två ljudsignaler avges för
att bekräfta att den nya koden lagrats.
3. Om den gula lampan blinkar och tre
ljudsignaler hörs har kodbytet inte
fungerat. Upprepa stegen ovan.
INSTÄLLNING AV MASTERKOD
1. När luckan är öppen, tryck två
gånger på knappen 0 och sedan
på återställningsknappen. Den nya
masterkoden kan ställas in när den gula
lampan tänts.
2. Skriv in den nya masterkoden (3–8 siror)
och tryck på knappen A (C / #) eller B ( E /
*) för att bekräfta. Två ljudsignaler avges
och den gula lampan blinkar två gånger
för att bekräfta att den nya masterkoden
lagrats.
3. Om den gula lampan blinkar tre gånger
har kodbytet inte fungerat. Upprepa stegen
ovan
NÖDÖPPNING
Första gången skåpet öppnas, vid elfel eller om
koden tappats bort, kan säkerhetsskåpet öppnas
med nödnyckeln.
1. Ta bort kåpan över nödlåset.
2. Sätt i nödnyckeln i nyckelhålet och vrid den
moturs. Vrid sedan vredet (huvudnyckeln)
medurs för att öppna luckan.
BILD 3
VIKTIGT!
• Den fabriksinställda användarkoden är
159. Ange användarkoden igen om den
gula lampan blinkar och tre ljudsignaler
hörs.
• Knappsatsen är avaktiverad medan
ljudsignalen ljuder. Ljudsignalen kan
avbrytas endast genom att nödnyckeln
används och strömförsörjningen bryts
genom att batteriet tas ut.

NO
7
MONTERING
SETTE INN BATTERIER
1. Åpne luken.
2. Sett inn re AA-batterier i batterirommet.
3. Under normale forhold skal batteriene
skiftes ut når både den røde og den
grønne lampen lyser samtidig.
MONTER SIKKERHETSSKAPET
1. Bor skruehull på ønsket sted.
2. Skru ekspansjonsskruer mot klokken for å
separere.
3. Monter skapet på veggen med en
ekspansjonsskrue eller lignende.
4. Kontroller at skapet sitter på riktig sted, og
stram til skrueforbindelsene.
VIKTIG!
• Bruk egnede skruer avhengig av
underlaget.
• Sett i re nye batterier med riktig
polaritet i henhold til merkingen i
batterirommet.
• Hvis strømforsyningen har vært brutt i
mer enn 30 minutter, må ny brukerkode
angis.
BRUK
FØRSTE GANG SIKKERHETSSKAPET
ÅPNES
Bruk nødnøkkelen til å åpne skapet for første
gang. Følg anvisningene i avsnittet om åpning
av sikkerhetsskap med nødnøkkel.
1. Fjern nødlåsdekselet, sett i nødnøkkelen
og vri den mot klokken.
2. Vri bryteren (hovednøkkelen) med klokken
for å åpne luken.
SIKKERHETSANVISNINGER
• Oppbevar aldri nødnøkler i
sikkerhetsskapet.
SYMBOLER
Oppfyller kravene i relevante
EU-direktiver.
Gjenvinnes som el-avfall.
TEKNISKE DATA
Batteri 4 x 1,5 V AA
Mål H200 x B310 x D200 mm
Vekt 4,5 kg
Volum 8,5 L
Materiale Stålplate
Veggtykkelse 1 mm
Luketykkelse 3mm
Nødnøkler 2stk.
BESKRIVELSE
1. Låsestempler
2. Nullstillingsknapp
3. Batterirom
4. Bryter (hovednøkkel)
5. Nødlåsdeksel
6. Grønn lampe
7. Rød lampe
8. Gul lampe
9. Knapp for bekreftelse
BILDE 1

NO
8
3. Fullfør manøveren helt, dra ut nødnøkkelen
og oppbevar den på et trygt sted.
ÅPNING AV LUKE
1. Skriv inn brukerkoden (3–8 tall). Ved hvert
tastetrykk høres et lydsignal, og den gule
lampen blinker.
2. Trykk på knappen A (C/#) eller B (E/*).
Den grønne lampen tennes.
3. Vri bryteren (hovednøkkelen) med
klokken, og trekk i luken innen 5 sekunder
for å åpne.
BILDE 2
LUKKING AV LUKE
Vri bryteren (hovednøkkelen) mot klokken for
å låse luken.
AUTOMATISK LÅSING
Hvis feil kode angis tre ganger på rad, avgis et
lydsignal som varer i 20 sekunder.
INNSTILLING AV BRUKERKODE
1. Trykk på tilbakestillingsknappen mens
luken er åpen. Den nye brukerkoden kan
stilles inn når den gule lampen er tent.
2. Skriv inn den nye koden (3–8 tall) og trykk
på knappen A (C/#) eller B (E/*) for å
bekrefte. To lydsignaler avgis for å bekrefte
at den nye koden er lagret.
3. Hvis den gule lampen blinker og tre
lydsignaler høres, har ikke kodebyttet
fungert. Gjenta skrittet ovenfor.
INNSTILLING AV MASTERKODE
1. Trykk på knappen 0 og deretter på
tilbakestillingsknappen mens luken er
åpen. Den nye masterkoden kan stilles inn
når den gule lampen er tent.
2. Skriv inn den nye masterkoden (3–8
tall), og trykk på knappen A (C/#) eller B
(E/*) for å bekrefte. To lydsignaler avgis
og den gule lampen blinker to ganger
for å bekrefte at den nye masterkoden er
lagret.
3. Hvis den gule lampen blinker tre ganger,
har ikke kodebyttet fungert. Gjenta skrittet
ovenfor
NØDÅPNING
Første gang skapet åpnes, ved elektrisk
feil, eller hvis koden har gått tapt, kan
sikkerhetsskapet åpnes med nødnøkkelen.
1. Fjern dekselet over nødlåsen.
2. Sett nødnøkkelen i nøkkelhullet, og vri
den mot klokken. Vri deretter bryteren
(hovednøkkelen) med klokken for å åpne
luken.
BILDE 3
VIKTIG!
• Den fabrikkinnstilte brukerkoden er 159.
Angi brukerkoden igjen hvis den gule
lampen blinker og tre lydsignaler høres.
• Tastaturet er deaktivert mens lydsignalet
høres. Lydsignalet kan avbrytes bare ved at
nødnøkkelen brukes og strømforsyningen
brytes ved at batteriet tas ut.

PL
9
MONTAŻ
WKŁADANIE BATERII
1. Otwórz drzwiczki.
2. Włóż cztery baterie AA do komory baterii.
3. Zazwyczaj baterie należy wymienić, gdy jed-
nocześnie świeci czerwona izielona dioda.
MONTAŻ SEJFU
1. Wywierć otwory na śruby wwybranym miejscu.
2. Przekręć śruby rozporowe wkierunku
przeciwnym do wskazówek zegara, aby
oddzielić je od kołków.
3. Zamontuj sejf na ścianie śrubami
rozporowymi lub podobnymi.
4. Sprawdź, czy sejf znajduje się
wodpowiednim miejscu i dokręć śruby.
WAŻNE!
• Używaj śrub odpowiednich do danego
podłoża.
• Włóż cztery nowe baterie zgodnie
zoznaczeniem biegunów wewnątrz
komory baterii.
• Jeśli przerwa wdostawie prądu była
dłuższa niż 30minut, należy wprowadzić
nowy kod użytkownika.
OBSŁUGA
PIERWSZE OTWIERANIE SEJFU
Do pierwszego otwarcia sejfu użyj klucza awa-
ryjnego. Stosuj się do instrukcji wrozdziale do-
tyczącym otwierania sejfu kluczem awaryjnym.
1. Zdejmij obudowę zamka awaryjnego,
umieść klucz awaryjny wzamku iobróć go
wlewo.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nigdy nie przechowuj kluczy awaryjnych
wewnątrz sejfu.
SYMBOLE
Spełnia wymogi
obowiązujących dyrektyw UE.
Utylizuj jako złom elektryczny.
DANE TECHNICZNE
Baterie 4x1,5VAA
Wymiary 200 x 310x200mm
Masa 4,5 kg
Pojemność 8,5 L
Materiał Blacha stalowa
Grubość ścianek 1 mm
Grubość drzwiczek 3mm
Klucze awaryjne 2szt.
OPIS
1. Rygle zamka
2. Przycisk resetu
3. Komora baterii
4. Pokrętło (klucz główny)
5. Obudowa zamka awaryjnego
6. Zielona dioda
7. Czerwona dioda
8. Żółta dioda
9. Przycisk potwierdzający
RYS. 1

PL
10
2. Przekręć pokrętło (klucz główny) zgodnie
zruchem wskazówek zegara, żeby
otworzyć drzwiczki.
3. Po zakończeniu czynności wyciągnij klucz
iprzechowuj go wbezpiecznym miejscu.
OTWIERANIE DRZWICZEK
1. Wprowadź kod użytkownika (3–8 cyfr).
Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlega
się sygnał dźwiękowy imiga żółta dioda.
2. Naciśnij przycisk A(C/#) lub B(E/*).
Zapali się zielona lampka dioda.
3. Przekręć pokrętło (klucz główny) zgodnie
zruchem wskazówek zegara iwciągu
5 sekund pociągnij za drzwiczki, żeby je
otworzyć.
RYS. 2
ZAMYKANIE DRZWICZEK
Przekręć pokrętło (klucz główny) przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, aby zamknąć drzwiczki.
AUTOMATYCZNA BLOKADA
Jeżeli trzy razy zrzędu zostanie podany
nieprawidłowy kod, przez 20 sekund będzie
rozlegał się sygnał dźwiękowy.
USTAWIANIE KODU UŻYTKOWNIKA
1. Przy otwartych drzwiczkach wciśnij przycisk
resetujący. Nowy kod użytkownika można
ustawić, kiedy pali się żółta dioda.
2. Wprowadź nowy kod (3–8 cyfr) inaciśnij przy-
cisk A(C/#) lub B(E/*), aby potwierdzić.
Urządzenie wyda dwa sygnały dźwiękowe,
aby potwierdzić, że nowy kod został zapisany.
3. Jeżeli zacznie migać żółta dioda irozlegną
się trzy sygnały dźwiękowe, oznacza to, że
zmiana kodu nie przebiegła pomyślnie.
Powtórz powyższe czynności.
USTAWIANIE KODU GŁÓWNEGO
1. Przy otwartych drzwiczkach, naciśnij
dwukrotnie przycisk „0”, anastępnie
przycisk resetujący. Nowy kod główny
można ustawić, kiedy pali się żółta dioda.
2. Wprowadź nowy kod główny (3–8 cyfr)
inaciśnij przycisk A(C/#) lub B(E/*),
aby potwierdzić. Urządzenie wyda dwa
sygnały dźwiękowe, ażółta dioda mignie
dwukrotnie, aby potwierdzić, że nowy kod
główny został zapisany.
3. Jeżeli żółta dioda mignie trzykrotnie,
oznacza to, że zmiana kodu nie przebiegła
pomyślnie. Powtórz powyższe czynności.
OTWIERANIE AWARYJNE
Podczas pierwszego otwierania sejfu, wrazie
przerwy wdostawie prądu lub utraty kodu, sejf
można otworzyć za pomocą klucza awaryjnego.
1. Zdejmij obudowę zamka awaryjnego.
2. Umieść klucz awaryjny wzamku iprzekręć
go wkierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Następnie przekręć
pokrętło (klucz główny) zgodnie zruchem
wskazówek zegara, żeby otworzyć drzwiczki.
RYS. 3
WAŻNE!
• Ustawiony fabrycznie kod użytkownika
to 159. Jeżeli zacznie migać żółta dioda
irozlegną się trzy sygnały dźwiękowe,
wprowadź ponownie kod użytkownika.
• Przyciski są aktywne, kiedy rozlega się
sygnał dźwiękowy. Sygnał dźwiękowy
można przerwać wyłącznie poprzez
użycie klucza awaryjnego iodłączenie
zasilania wwyniku wyjęcia baterii.

EN
11
INSTALLATION
INSERTING THE BATTERIES
1. Open the door.
2. Insert four AA batteries in the battery
compartment.
3. In normal circumstances the batteries
should be replaced if both the red and
green lights go on at the same time.
INSTALLING THE SAFE
1. Drill a screw holes at the required place.
2. Screw expander screws anticlockwise to
separate.
3. Mount the safe on the wall with expander
screws, or the like.
4. Check that the safe is correctly positioned
and tighten the screw unions.
IMPORTANT:
• Use screws suitable for the underlying
surface.
• Insert four new batteries with the correct
polarity as shown by the markings in the
battery compartment.
• If the power supply has been interrupted
for more than 30 minutes, you must
enter a new user code.
USE
OPENING THE SAFE FOR THE FIRST
TIME
Use the emergency key to open the safe the
rst time. Follow the instructions in the section
on opening the safe with the emergency key.
1. Remove the emergency lock cover,
insert the emergency key and turn it
anticlockwise.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Never store emergency keys in the safe.
SYMBOLS
Conforms with the
requirements in the relevant
EU directives.
Recycle as electrical waste.
TECHNICAL DATA
Battery 4 x 1.5 V AA
Size B200 x W310 x D20 mm
Weight 4,5 kg
Volume 8,5 L
Material Sheet steel
Wall thickness 1 mm
Door thickness 3 mm
Emergency keys 2
DESCRIPTION
1. Lock bolts
2. Reset button
3. Battery compartment
4. Knob (main key)
5. Emergency lock cover
6. Green light
7. Red light
8. Yellow light
9. Conrm button
FIG. 1

EN
12
2. Turn the knob (main key) clockwise to
open the door.
3. Complete this operation, pull out the
emergency key and store it in a safe place.
OPENING THE DOOR
1. Enter the user code (3–8 digits). An audio
prompt is given every time a button is
pressed and the yellow light ashes.
2. Press the button A ( C / #) or B ( E / *).
The green light goes on.
3. Turn the knob (main key) clockwise to pull
the door within 5 seconds to open.
FIG. 2
CLOSING THE DOOR
Turn the knob (main key) anticlockwise to lock
the door.
AUTOMATIC LOCKING
If an incorrect code is entered three times in
succession there will be an audio prompt for
20 seconds.
SETTING THE USER CODE
1. When the door is open, press the reset
button. The new user code can be set
when the yellow light goes on.
2. Enter the new code (3–8 digits) and
press the button A (C / #) or B ( E / *) to
conrm. Two audio prompts are given
to conrm that the new code has been
stored.
3. If the yellow light ashes and three audio
prompts are given this means the code
has not been changed. Repeat the above
steps.
SETTING THE MASTER CODE
1. When the door is open, press the 0 button
twice and then the reset button. The new
master code can be set when the yellow
light goes on.
2. Enter the new master code (3–8 digits)
and press the button A (C / #) or B ( E
/ *) to conrm. Two audio prompts are
given and the yellow light ashes twice
to conrm that the new master code has
been stored.
3. If the yellow light ashes three times this
means the code has not been changed.
Repeat the above steps.
EMERGENCY OPENING
The rst time the safe is opened, during
an electrical fault, or if you have forgotten
the code, the safe can be opened with the
emergency key.
1. Remove the cover over the emergency lock.
2. Insert the emergency key in the keyhole
and turn it anticlockwise. Turn the knob
(main key) clockwise to open the door.
FIG. 3
IMPORTANT:
• The default user code is 159. Enter the
user code again if the yellow light
ashes and three audio prompts are
given.
• The button pad is deactivated while the
audio prompts are given. The audio
prompts can only be stopped by using
the emergency key and cutting the
power supply be removing the battery.
Table of contents
Languages:
Other Hard Head Safe manuals