Harper HCM1008 User manual

MANUEL D’UTILISATION
CAFETIÈRE
HCM1008
Lisez aenvement ce mode d'emploi avant d'uliser l'appareil et conservez-
le pour un usage ultérieur
POUR USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT

h
c
g
a
b
e
d
f

F
Descripon
a Couvercle
b Réservoir
c Porte-filtre
d Plaque chauffante
e Interrupteur marche/arrêt
f Cuillère doseuse
g Verseuse
h Filtre permanent
Conseils de sécurité
•Lire aenvement le mode d’emploi avant la première ulisaon de
votre appareil: une ulisaonnon conforme dégagerait le fabricant de
toute responsabilité.
•Cet appareil n'est pas prévu pour être ulisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de
leur sécurité, d'une surveillance ou d'instrucons préalables concernant
l'ulisaon de l'appareil.
•Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
•Les appareils ne sont pas desnés à être mis en fonconnement au moyen
d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance
séparé.
•Si le câble d'alimentaon est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, sonservice après vente ou des personnes de qualificaon similaire
afin d'éviter undanger.
•Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentaonde votre
installaon correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant
comporte bien la terre.
•Votre appareil est desné uniquement à un usage domesque et à
l’intérieur de la maison.
•Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’uliser et que vous le

neoyez.
•Ne pas uliser l’appareil s’il ne fonconne pas correctement ou s’il a été
endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé.
•Toute intervenon autre que le neoyage et l’entreen usuel par le client
doitêtre effectuée par un centre service agréé.
•Sile câble d’alimentaon ou la fiche sontendommagés, n’ulisez pas
l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le câble
d’alimentaon par un centre agréé.
•Ne pas mere l’appareil, le câble d’alimentaon ou la fiche dans l’eau ou
tout autre liquide.
•Ne pas laisser pendre le câble d’alimentaon à portée de main des enfants.
•Le câble d’alimentaon ne doitjamais être à proximité ou en contact avec
les pares chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou surun
angle vif.
•Pourvotre sécurité, n’uliser que des accessoires et des pièces détachées
du fabricant adaptés à votre appareil.
•Ne pas débrancher la fiche de la prise en rant surle câble.
•Ne pas uliser la verseuse surune flamme et surdes plaques de cuisinières
électriques.
•Ne pas remere d’eau dans l’appareil s’il estencore chaud.
•Toujours fermer le couvercle (a) lors du fonconnement de la cafeère.
•Tous les appareils sontsoumis à un contrôle qualité sévère. Des essais
d’ulisaon praques sontfaits avec des appareils pris au hasard ce qui
explique d’éventuelles traces d’ulisaon.
•Ne jamais mere la verseuse dans un fourà micro-ondes, dans un lave-
vaisselle ou surune plaque de cuisson.
•N’ulisez pas la verseuse sans le couvercle.
•Ne posez pas la verseuse surune surface chaude (gazinière, plaque
chauffante, électrique…).
•Transportez la verseuse uniquement en posion vercale pour éviter
d’éventuelles fuites de liquide.
Avant la première ulisaon
•Faites fonconner une première fois la cafeère sans café avec de l’eau
pour rincer le circuit.

Préparaon du café
•Uliser uniquement de l’eau froide.
•Ne pas dépasser la quanté d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau du
réservoir.
•Bien refermer le couvercle du porte-filtre avant de mere la cafeère sous
tension (risque d’écoulement d’eau chaude sur le plan de travail).
Fonconnement :
•Appuyez sur l’interrupteur pour mere en marche. Le voyant lumineux
s’allume et la cafeère se met à fonconner.
•Vous pouvez vous servir une tasse de café avant la fin du passage de l’eau.
Votre cafeère est équipée d’un stop-goue qui empêche l’écoulement du
café sur le socle.
•Remeez ensuite( dans 30 secondes) la verseuse dans la cafeère pour éviter
tout débordement du porte-filtre.
•Eteignez la cafeère après l’écoulement complet du café en appuyant sur
l’interrupteur.
Neoyage
- Débranchez la cafeère.
- Passez une éponge humide sur l’extérieur de la cafeère.
- Ne meezpas la cafeère dans l’eau ou sous l’eau courante.
- La verseuse et le filtre permanent peuvent être lavés à l'eau chaude
savonneuse.
Détartrage
•La fréquence d’ulisaon de la cafeère ainsi que la teneur en calcaire de
l’eau de votre région vous amèneront à devoir détartrer votre appareil plus
ou moins fréquemment.
•Le calcaire n’est pas dangereux pour votre santé, mais il donne un goût
parculier (poudreux) à l’eau. De plus, le calcaire déposé dans le réservoir va
allonger le temps de préparaon du café.
•Aenon:Ne laissez jamais la verseuse vide sur la plaque chauffante.
•L’appareil passe automaquement en mode Mainen au chaud (< 1 heures)
après l’écoulement complet du café, jusqu'à ce que vous éteigniez l'appareil.
- La verseuse n’est pas prévue pour passer au lave-vaisselle

•Nous vous conseillons donc de détartrer régulièrement votre appareil.
•L'appareil doit être périodiquement détartré (toutes les40 ulisaons ou
plus fréquemment si votre eau est très calcaire).
Pour détartrer votre cafeère, vous pouvez uliser :
- soit un sachet de détartrant dilué dans 3 tasses d'eau (30 cl environ).
- soit d’un mélange de 1/3 de vinaigre blanc et 2/3 d’eau.
- Versez le produit dans le réservoir. Meezla cafeère en fonconnement
(sans mouture), laissez couler dans la verseuse l'équivalent d'une tasse.
- Une foisque environ 1/3 de la soluon est passée, stoppez votre cafeère et
laissez reposer durant 10 minutes.
- Ce délai écoulé, remeezvotre cafeère en foncon et laissez s’écouler le
reste de la soluon.
- Jetezla soluoncontenue dans la verseuse, rincez bien cee dernière.
- Remplissez le réservoir d’eau froide et claire dans de manière à rincer le
réservoir et le système interne. Rincez ainsi 4 à 5 foispour éliminer toute
trace de produit.
En cas de problème
Vérifier:
•le branchement.
•que l’interrupteur (voyant rouge allumé) est en posion marche.
•que le porte filtre est bien verrouillé.
-Le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou les bruits sont excessifs:
•détartrezvotre cafeère.
Votre appareil ne fonconne toujours pas?
Adressez-vous à un centre service agréé.
Données techniques
Modèle : HCM1008
Puissance : 800W
Caractérisques électriques nominales : 220-240V, 50/60Hz

GB
Descripon
a Lid
b Tank
c Filter holder
d Warming plate
e On/off buon
f Measuring spoon
g Jug
h Permanent filter
Safety recommendaon
Read the Instrucons for use carefully before using your appliance for the
first me: the manufacturer does not accept responsibility for use that does
not comply with the Instrucons.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental capacies, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instrucon concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
•The devices are not intended to be operated by an external mer or a
remote control system.
•Do not make any modificaons or repairs to the appliance. In the event of
any anomaly in the cord or any other part of the appliance, do not use it and
take it to an authorized service centre.
•Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses
corresponds to your electrical supply system and that the outlet is earthed.
•Only use this coffee maker on a flat, stable, heat-resistant surface away
from water splashes and any heat sources.
•Your appliance is designed for domesc use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instrucons, the manufacturer
accepts no responsibility.

•Unplug the appliance when you have finished using it and when you clean it.
•Do not use the appliance if it isnot working properly or if it has been
damaged. If thisoccurs, contact an authorized service centre.
•All intervenons other than cleaning and everyday maintenance by the
customer must be performed by an authorized service centre.
•Do not use the appliance if the power cord or plug isdamaged. The power
cord must be replaced by an authorized centre to prevent any danger.
•Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other
liquid.
•Do not leave the power cord within reach of children.
•The power cord must never be close to or in contact with the hot partsof
your appliance, near a source of heat or over a sharp edge.
•For your safety, only use the manufacturer’saccessories and spare parts
designed for your appliance.
•Do not pull on the cord to unplug the appliance.
•Do not use the jug over a flame or on the hob of a cooker.
•Do not pour water into the appliance if it issll hot.
•Always close the lid (a) when running the coffee maker.
•All appliances are subject to strict quality control procedures. These include
actual usage testson randomly selected appliances, which would explain any
traces of use.
•Never place your jug in a microwave oven, in a dishwasher or on a cooking
hob.
•Do not use the jug without the lid.
•When the jug isfilled with coffee, keep it in upright posion to prevent
leakage.
Before using for the first me
•Run the coffee maker for the first me without coffee, rinsing the circuit
with water.
Making coffee
•Use only in the cold water.
•Do not exceed the maximum capacity which indicates on the water
tank.
•Close the lid of the filter holder before using the appliance (risk of
drip of hot water on the table).

Operaon
1. Open the top cover and fill the water tank with cold drinking water
Note: Do not fill water tank with water to exceed max level as indicated on
water gauge. The appliance can brew max 12 cups of coffee every brewing
cycle.
2. Place the funnel into funnel holder and make sure the funnel is assembled
in place, and then put the filter into funnel correctly.
3. Add proper coffee powder into filter. Usually a cup of coffee need a level
spoon of coffee powder, but you may adjust according to personal taste, and
then close the top lid.
4. Insert glass carafe with lid in place onto warming plate horizontally, ensure
center line of carafe aligns with that of funnel.
5. Plug the unit into an outlet.
6. Press switch to the “I” posion, the indicator in it will be illuminated and
the appliance will begin working. The brewing process can be interrupted by
pressing the switch to the “0” posion at any me and the indicator in it will
go off, indicang your coffee maker is off. Once the switch is pressed again to
the “I” posion, the appliance will connue to brew.
Note: the appliance is designed with a pause-and-serve feature, if you wish, at
any me during brewing cycle, you can temporarily remove carafe to pour
and serve a cup of hot coffee. The brewing cycle will not be interrupted and
no coffee will drip from the appliance, simply replace glass carafe onto
warming plate to restart the brewing cycle, but do not remove glass carafe for
longer than 30s, never return empty carafe onto warming plate when it is sll
warm.
7. Remove carafe to serve when finish brewing
Note: the coffee you get will be less than the water you have added as some
water is absorbed by coffee powder.
Cauon: When pour coffee, the momentary inclined angle of carafe shall not
be more than 45 degree from the vercal posion, you shall pour the coffee
slowly unl the carafe is empty, otherwise the coffee in the carafe will rush to
the boom of carafe lid, and the coffee will flow out from two edges of lid
and hurt person!
8. Aer brewing, the appliance will automacally switch to the keep warm
mode, which will connue to keep your coffee warm unl you turn off the
appliance. It is suggested that warming me shall be not more than 1 hour.
For an opmum coffee taste, serve it just aer brewing.
9. Always turn the coffee maker off and unplug the appliance when not in use.

Cleaning
Always unplug the appliance before you start cleaning it.
Never immerse the appliance or the jug in water.
1. Clean the outside of the coffee maker with a moist cloth.
2. Detach the filter holder.
3. Clean the jug and the permanent filter in hot water with some
washing-up liquid.
Note: Do not aempt to clean the inside of water tank, as this will leave a
residue of lint and may clog your coffee maker, simply rinse with cold water
periodically.
Descaling
Regular descaling will prolong the life of the appliance and will guarantee
opmal brewing results for a long me.
In case of normal use (two full jugs of coffee every day), descale the coffee
maker:
*once every month if you are using hard water;
*once every 4 months if you are using so water.
Turn to your local water board for informaon about the water hardness in
your area.
1Fill the water tank half full with water and a liquid descaler. Do not
use a powder descaler! You can also use white vinegar (4% acec
acid).
2 Let the appliance complete two brewing cycles.
3 Let the appliance complete two more brewing cycles with fresh, cold
water to remove all liquid descaler or vinegar residues.
4 Clean the separate parts (see chapter ‘Cleaning’).
Troubleshoong
-Check:
•that it is plugged in properly.
•that the on/offbuon (red indicator light on) is in the “ON” posion.
•that the filter holder is locked in place correctly.
-The water flow-through me is too long or makes too much noise:
•descale your coffee maker.
4. Do not put the jug or any accessories in the dishwasher.

If your appliance sll doesn’t work, please contact an authorized service
centre.
SPECIFICATIONS:
Model: HCM1008
Voltage Rang: 220-240V~, 50/60Hz
Power Rang: 800W

NL
Beschrijving
a. Deksel
b. Reservoir
c. Fierhouder
d. Warmhoudplaat
e. Aan/uit-knop
f. Maatschepje
g. Glazen schenkkan
h. Permanente filter
Veiligheidsadviezen
•Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt: wanneer het apparaat niet op de juiste
wijze gebruikt wordt, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid
aanvaarden.
•Dit apparaat is niet bestemdvoor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of
met een tekortaan kennis en ervaring,tenzij onder toezicht of na instruces
te hebben ontvangen van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid
betreffende gebruik van hetapparaat.
•Houd strikttoezicht opkinderen om te voorkomen dat zijhet apparaat als
speelgoed gebruiken.
•Voer geen enkele wijziging of reparae aan het apparaat uit. Bijdefecten
aan het netsnoer of een ander deel van hetapparaat, hetapparaat niet
gebruiken maar naar een erkende technische dienstbrengen.
•Controleer voordat ude stekker van het apparaat in hetstopcontactsteekt,
of de netspanning van uw installae overeenkomt metdie van het apparaat,
alsmede of het stopcontact geaard is.
•Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en binnenshuis
gebruik.
•Trek bij langdurige afwezigheid en ais uhet apparaat schoonmaakt, de
stekker uit hetstopcontact.
•U moet hetapparaat niet gebruiken wanneer dit niet goed werkt of

beschadigd is. Wendt u zich in dat geval tot een erkende servicedienst
elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud dient
door een door erkende servicedienst te gebeuren.
•U moet het apparaat niet gebruiken indien het netsnoer of de stekker
beschadigd is. Om gevaarlijke situaes te voorkomen, dient u het netsnoer
door een erkende servicedienst te laten vervangen.
•Zet het apparaat, het netsnoer en de stekker niet in water of andere
vloeistof.
•Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
•Laat het netsnoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van
warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen en laat
het niet over scherpe hoeken en randen hangen.
•Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend de voor uw apparaat geschikte
accessoires en onderdelen van de fabrikant te gebruiken.
•Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
•De glazen schenkkan of warmhoudkan mogen niet op open vuur of een
elektrische kookplaat verwarmen.
•Gebruik geen water in het apparaat wanneer dit nog warm is.
•Tijdens het gebruik van het koffiezetapparaat, houd aljd het deksel (a)
gesloten houden.
•Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Met
sommige, willekeurig uitgekozen apparaten zijn praksche gebruikstests
uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het apparaat al gebruikt is.
•De glazen schenkkan of warmhoudkan nooit in de magnetron, de
vaatwasmachine of op een kookplaat zeen.
•Gebruik de glazen schenkkan niet zonder het deksel.
Voor het eerste gebruik
•Voor het allereerste gebruik spoelt u het koffiezetapparaat om door het aan
te zeen zonder koffiemaling en met water.
Koffie maken
•Gebruik alleen koud water
•Gebruik niet meer dan de maximale capaciteit die aangee op de watertank.
•Sluit het deksel van de filterhouder voor het gebruik van het apparaat (risico
van infuus van warm water op de tafel)
•Doe het deksel van de glazen schenkkan op.

Bedienen
•Druk op de aan/uit knop, de lichten aan en de koffie begint te werken.
•U kunt de karaf om een kopje koffie serveren voordat al het water klaar is
doorheen stroomt. Uw koffiezetapparaat hee een infuus-stop-funce om de
koffie stroomt op de bodem te voorkomen.
•Eenmaal klaar serveren van koffie, zet dan de pot in het koffiezetapparaat
om morsen te voorkomen.
•Druk op de aan/uit knop op "UIT" posie na de volledige doorgang van
water.
Schoonmaken
Haal aljd de stekker van het apparaat voor het schoonmaken.
Dompel het apparaat of de waterkan niet.
1. Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochge doek.
2. Scheid de filterhouder.
3. Reinig de kan en de permanente filter in warm water met afwasmiddel.
Ontkalken
•Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 keer koffie gezet te hebben.
U kunt hiervoor gebruiken:
•Ofwel een zakje ontkalkingmiddel, verdund met 2 grote glazen water.
•Ofwel 2 grote glazen schoonmaakazijn.
•Giet dit in het reservoir (b) en zet het koffiezetapparaat aan (zonder
koffiedik).
•Laat één kopje in de glazen schenkkan(g) lopen en zet het apparaat uit.
•Laat het gedurende 1 uur inwerken.
•Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer aan om het restant door te laten
lopen.
•Spoel het koffiezetapparaat om en Iaat het 2 of 3 keer doorlopen met water.
Wat te doen bij problemen
Controleer:
•of de stekker goed in het stopcontact zit.
•of de schakelaar of de aan/uit-toets (rode controlelampje brandt) op aan
staat.

•of de filterhouder goed vergrendeld is.
•het doorlopen van het water duurt te lang of het apparaat maakt veel
lawaai:
•het koffiezetapparaat dient ontkalkt te worden.
Werkt uw apparaat nog steeds niet? Neem dan contact opmet onze
klantenservice.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: HCM1008
Voltage: 220-240V~, 50/60Hz
Elektriciteitsvoorziening: 800W
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik.
Lever het inbij het milieustaon inuw gemeente of bij onze
technische dienst.

ES
Descripción
a. Tapa
b. Depósito
c. Porta filtro
d. Placa térmica
e. Botón On/Off o pantalla de control
f. Cuchara dosificadora
g. Jarra
h. Filtro permanente
Consejos de seguridad
•Leer atentamente el modo de empleo antes de ulizar el aparato
por primera vez: una ulización no conforme libraria al fabricante
de cualquier responsabilidad.
•Este aparato no está pensado para ser usado por personas
(incluyendo niños) con capacidades sicas, sensoriales o mentales
reducidas falta de experiencia yconocimientos, a menos que
tengan supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable de su seguridad.
•Los niños deben ser vigilados para garanzar que no jueguen con
el aparato.
•No dejar el aparato al alcance de Ios niños sin supervisiôn. Los
niños o las personas discapacitadas deben ulizar este aparato bajo
vigilancia.
•Antes de conectar el aparato, comprobar que la tensiôn de
alimentaciôn de la instalaciôn corresponde a la del aparato yque el
enchufe incluye toma de erra.
•Elaparato está desnado exclusivamente para uso domésco yen
el interior de la vivienda.
•Desconectar el aparato en cuanto deje de ulizarlo yvaya a
limpiarlo.
•No ulizar el aparato si no funciona correctamente o si se ha
dañado. En este caso, dirigirse a un servicio técnico autorizado.
•Cualquier intervención que no sea la limpieza yel mantenimiento

habitual por parte del cliente, debe realizarla un servicio técnico
autorizado.
•Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no ulice el
aparato. Para evitar cualquier peligro, lleve a reemplazar el cable de
alimentación a un servicio técnico autorizado.
•No introducir el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en
agua o cualquier otro líquido.
•No deje colgando el cable de alimentación al alcance de los niños.
•El cable de alimentación nunca debe estar cerca o en contacto con las
partes calientes del aparato, cerca de una fuente de calor o en un ángulo vivo.
•Por su seguridad, ulizar sólo accesorios y piezas sueltas del fabricante
adaptados al aparato.
•No desenchufar el aparato rando del cable.
•No ulizar la jarra sobre una llama y sobre placas de cocina eléctricas.
•No volver a introducir agua en el aparato si aún está caliente.
•Cerrar siempre la tapa (a) cuando la cafetera esté funcionando.
•Todos los aparatos se someten a un estricto control de calidad. Se han
realizado pruebas de ulización prácca con aparatos elegidos al azar, lo que
explica las posibles marcas de ulización.
•Nunca introducir la jarra en un microondas, un lavavajillas o sobre una placa
de cocción.
•No ulizar la jarra sin la tapa.
Antes de la primera ulización
•Ponga a funcionar la cafetera por primera vez sin café, sólo con de agua
para aclarar el circuito.
Preparación del café
•Ulizar únicamente agua fría.
•No sobrepasar la candad máxima de agua indicada en el nivel de agua del
depósito.
•Cierre la tapa del soporte del filtro antes de usar el aparato (riesgo de goteo
de agua caliente en la mesa).
Operación

•Pulse el botón de encendido, las luces encendidas y el café comienza a
trabajar.
•Usted puede tomar la jarra para servir una taza de café antes de toda el
agua ha terminado de fluir a través. Su máquina de café ene una función
angoteo para evitar que el café que fluye en la base.
•Una vez terminado el café que sirve poner la olla en la máquina de café para
evitar derrames.
•Presione el botón on / off de "off" tras el paso de agua.
Limpieza
Desenchufe siempre el aparato antes de empezar a limpiarlo.
Nunca sumerja el aparato de agua.
1 Limpie el exterior de la cafetera con un paño húmedo.
2 Separe el soporte del filtro.
3 Limpie la jarra y el filtro permanente de agua caliente con un poco de
detergente líquido.
Desincrustación
•Desincrustar la cafetera cada 40 ciclos.
Puede ulizar :
•un sobrecito de desincrustante diluido en 2 tazas de agua.
•2 tazas de vinagre blanco.
•Verterlo en el depósito (b) y poner la cafetera en marcha (sin molienda).
•Verter en la jarra (g) el equivalente a una taza, y a connuación parar.
•Dejar actuar durante una hora.
•Volver a poner la cafetera en marcha para que termine de pasar.
•Aclarar la cafetera poniéndola a funcionar 2 o 3 veces.
En caso de problemas
- Comprobar:
•la conexiôn.
•que el interruptor o el botón On/Off (indicador luminoso rojo encendido)
esté en posición de funcionamiento.
•que el porta filtro esté bien bloqueado.
- El empo que tarda en pasar el agua es demasiado largo o los ruidos son

excesivos:
•desincruste la cafetera.
El aparato sigue sin funcionar?
Dirijase a un servicio técnico autorizado.
ESPECIFICACIONES:
Modelo: HCM1008
Tensión nominal: 220-240V~, 50/60Hz
Potencia: 800W
Parcipe en la conservaciôn del medio ambiente!!
Su electrodomésco conene materiales recuperables y / o reciclables.
Entréguelo al final de su vida úl, en un Centro de Recogida
Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta
donde será tratado de forma adecuada.

Importé par
93300 Aubervilliers
www.tradecom.fr
Table of contents
Languages:
Other Harper Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Curtis
Curtis D500GT Installation instructions and service guide

mastro
mastro EFB0002 operating instructions

Gaggia
Gaggia COFFEE DELUXE operating instructions

OBH Nordica
OBH Nordica percolator instruction manual

SEVERIN
SEVERIN KA 5987 Instructions for use

Wolfgang Puck
Wolfgang Puck BCM00015 Use and care guide