Harvia WHP1500 Guide

03112010
WHP1500
Instructions for Installation of Steel Chimney
Installationsanweisungen für Edelstahlschornstein

WHP1000
Pituus: 1,0 m
Paino: 6,9 kg
Eristetyn osan pituus:
970 mm
Längd: 1,0 m
Vikt: 6,9 kg
Den iso�erade de�ensen iso�erade de�ens
�ängd: 970 mm970 mm
Length: 1.0 m
Weight: 6.9 kg
Length of iso�ated
component: 970 mm
Länge: 1,0 m
Gewicht: 6.9 kg
Länge der iso�ierten
Komponente: 970 mm
Pikkus: 1,0 m
Kaa�: 6,9 kg
Iso�eeritud komponendi
pikkus: 970 mm
Sadehattu
Regnhatt
Rain cap
Regenhaube
Vihmakaitse
Sadekau�us
Regnkrage
Rain f�ange
Regenkragen
Vihmakrae
WHP1500
Vakiotoimitus
Standard�everans
Standard de�ivery
Standard-Lieferumfang
Standardvarustus
Teräspiipun jatkeet
För�ängningar av stå�skorsten
Stee� Chimney extensions
Ede�stah�schornsteinver�ängerungen
Teraskorstna pikendused
WHP500
Pituus: 0,5 m
Paino: 3,5 kg
Eristetyn osan pituus:
470 mm
Längd: 0,5 m
Vikt: 3,5 kg
Den iso�erade de�ens
�ängd: 470 mm470 mm
Length: 0.5 m
Weight: 3.5 kg
Length of iso�ated
component: 470 mm
Länge: 0.5 m
Gewicht: 3.5 kg
Länge der iso�ierten
Komponente: 470 mm
Pikkus: 0,5 m
Kaa�: 3,5 kg
Iso�eeritud komponendi
pikkus: 470 mm
Teräspiippu 1,5 m,
paino 10,5 kg
Stå�skorsten 1,5 m,
vikt 10,5 kg
Stee� Chimney 1.5 m,
weight 10.5 kg
Ede�stah�schornstein 1,5 m,
gewicht 10,5 kg
Teraskorsten 1,5 m,
kaa� 10,5 kg
Savuputki 1,0 m
(ruostumaton teräs)
Rökrör 1,0 m
(rostfritt stå�)
Smoke pipe 1.0 m
(stain�ess stee�)
Ofenrohr 1,0 m
(Ede�stah�)
Suitsutoru 1,0 m
(roostevaba teras)
Läpivientikau�us
Genomföringskrage
Lead-through f�ange
Durchgangskragen
Läbiviikäärik
Huom! Jatkeet kasvattavat piipun kokonaismittaa
eristetyn osan pituuden verran.
Obs! För�änger skorstenens tota�mått med iso�erade
de�ens �ängd.
Note! Extensions increase the tota� �ength of the stee�
chimney by the �ength of their iso�ated component.
Achtung! Ver�ängerungen erhöhen die Gesamt�änge
des Ede�stah�schornsteins um die Länge der iso�ierten
Komponente.
Tähe�epanu! Pikendused suurendavad teraskorstna
pikkust oma iso�eeritud komponendi võrra.

EN DE
3
0809
Harvia Oy, PL 12, 40951 Muurame, Fin�and
06
0809-CPD-0548
EN 1856-1
Ede�stah�schornstein
Mehr�agig
T600 - N1 - D - VmL20070 - G100
Druckfestigkeit
Be�astungsgrenze: 5,0 m Rauchfange�emente
Strömungswiderstand: NPD
Wärmewiderstand: NPD
Rußbrandbeständigkeit: Ja
Biegefestigkeit
Reißfestigkeit: 5.0 m
Andere Insta��ation a�s vertika�: nicht gestattet.
Windlast:
Frei stehende Höhe: 2,0 m über der �etzten Stütze.
Maximaler Abstand der lateralen Stützen:
3.0 m
Frost-Tauwetter-Widerstand: Ja
0809
Harvia Oy, PL 12, 40951 Muurame, Fin�and
06
0809-CPD-0548
EN 1856-1
Stee� Chimney
Mu�ti-wa��
T600 - N1 - D - VmL20070 - G100
Compressive strength
Maximum �oad: 5.0 m of chimney e�ements
Flow resistance: NPD
Thermal resistance: NPD
Sootfire resistance: Yes
Flexural strength
Tensi�e strength: 5.0 m
Non-vertica� insta��ations: not a��owed.
Wind load:
Free standing height: 2.0 m above �ast support.
Maximum spacing of lateral supports:
3.0 m
Freeze thaw resistance: Yes
NPD = no performance determined
Product description
Produktbeschreibung
Standard number
Standardnummer
Temperature c�ass (max. nomina� chimney gas temperature of firep�ace 600 °C)
Temperaturstufe (max. nomina�e Rauchfang-Gastemperatur des Kamins 600 °C)
Pressure c�ass (N1: �ow pressure chimney)
Druckstufe (N1: Niederdruck-Rauchfang)
Condensate (condensation) resistance rating
(D: dry operating conditions, chimney gas temperature is above water condensation �eve�)
Widerstandsk�assifizierung gegen Kondensat (Kondensation) (D: trockene
Betriebsbedingungen, Rauchfang-Gastemperatur �iegt über der Wasserkondensationsstufe), Rauchfang-Gastemperatur �iegt über der Wasserkondensationsstufe)
Corrosion resistance (Vm-L20: based on the materia� rating AISI304)
(070: thickness of smoke pipe wa��ing)
Korrosionsbeständigkeit (Vm-L20: basierend auf Materia�k�assifizierung AISI304) (070: Dicke der
Rauchrohrwand)
Sootfire resistance (G: sootfire resistant) and distance to combustib�e materia� (in mi��imetres)
Rußbrandbeständigkeit (G: rußbrandbeständig) und Abstand zu brennbarem Materia� (in Mi��imetern)
Steel Chimney / Edelstahlschornstein EN 1856-1 - T600 - N1 - D - VmL20070 - G100
NPD = Keine Leistung bestimmt
CONTENTS
1. Genera� Information.................................................4
2. Safety Distances.....................................................5
3. Lead-Through .........................................................6
4. Connecting the Parts of the Stee� Chimney.................7
5. Insta��ing the Rain F�ange .........................................8
6. Insta��ing the Rain Cap .............................................9
7. Insta��ing the Lead-Through F�ange ............................9
8. Sweeping the Chimney ............................................9
INHALT
1. A��gemeine Informationen......................................... 4
2. Sicherheitsabstände ................................................5
3. Durchgang .............................................................6
4. Zusammenbau des Ede�stah�schornsteins ...................7
5. Insta��ation des Regenkragens ...................................8
6. Insta��ation der Regenhaube......................................9
7. Insta��ation des Durchgangskragens ........................... 9
8. Rauchfangreinigung.................................................9
Date of installation:
Installationsdatum:
Name of installer:
Name des Installateurs:
Length of installed steel chimney:
Länge des Edelstahlschornsteins:

EN DE
4
1. General Information
The stee� chimney is a CE-standardised chimney
for remova� of chimney gas in so�id fue� run saunas
and iron stoves and firep�aces using so�id fue� for
heating.
Maximum nomina� chimney gas temperature of
the furnace joint is 600 oC.
The cross-section of the chimney is round and
the diameter 220 mm.
The outer casing materia� is 0.5 mm stain�ess
stee�.
The diameter of the smoke pipe is 115 mm and
it is made out of 0.7 mm stain�ess stee�.
The insu�ation materia� is minera� woo�.
The maximum height of the stee� chimney is
five metres whi�e the permissib�e maximum for
the se�f-supporting e�ement (e.g. the e�ement
above the roof) is two metres.
The stee� chimney can on�y be mounted in a
vertica� position.
More detai�ed instructions avai�ab�e from the
�oca� fire authorities.
•
•
•
•
•
•
•
•
Figure 1. Cross profile of the steel chimney installationCross profile of the steel chimney installation
Abbildung 1. Querprofil der Installation des Edelstahlschornsteins
1. Allgemeine Informationen
Der Ede�stah�schornstein ist ein CE-standardisierter
Rauchfang für den Abzug von Rauchfanggas in mit
festen Brennstoffen beheizten Saunen, Herdöfen
und Kaminen.
Die maxima�e nomina�e Rauchfang-Gastempera-
tur der Ofenverbindung beträgt 600 oC.
Der Querschnitt des Rauchfangs ist rund, sein
Durchmesser beträgt 220 mm.
Das Materia� des Außenmante�s ist 0,5 mm
starker Ede�stah�.
Der Durchmesser des Ofenrohrs misst 115 mm,
es besteht aus 0,7 mm starkem Ede�stah�.
A�s Iso�ationsmateria� wird Minera�wo��e ver-
wendet.
Die maxima�e Höhe des Ede�stah�schornsteins
beträgt fünf Meter und die maxima� zu�ässige
Höhe für das se�bsttragende E�ement (z.B. das
Tei� über dem Dach) zwei Meter.
Der Ede�stah�schornstein darf nur vertika� mon-
tiert werden.
Weitere Anweisungen erha�ten Sie bei der ört�i-
chen Brandbehörde.
•
•
•
•
•
•
•
•
≤2000 mm
D
C
A
B
H
I
G
E
F
*
* More detailed instructions available from the local fire authorities.
Weitere Anweisungen erhalten Sie bei der örtlichen Brandbehörde.
Verify the safety distances required for the furnace from the installation
instructions!
Beachten Sie die in den Installationsanweisungen angegebenen
Sicherheitsabstände für den Ofen!
ARain cap Regenhaube
BUpper end Oberes Endstück
CSteel Chimney extension 1 m Stahlschorsteinverlängerung 1 m
DRain flange (rubber) Regenkragen (Gummi)
EMinimum distance 100 mm Mindestabstand 100 mm
F
Lead-through insulation XX101
or 100 mm fire resistance rated
mineral wool (pack the wool so
that it supports the chimney)
Durchgangsisolierung XX101 oder
100 mm feuerbeständige Mineralwolle
(die Wolle ist so zu pakken, dass sie
den Rauchfang stützt)
GLead-through flange Durchgangskragen
HSteel Chimney 1.5 m Stahlschorstein 1,5 m
I
Smoke pipe 1.0 m,
stainless steel (cut to the
appropriate length)
Ofenrohr 1,0 m, Edelstahl (auf pas-
sende Länge schneiden)

EN DE
5
2. Safety Distances
It is absolutely necessary to install the chimney
according to these safety distance values.
Neglecting them causes a risk of fire. There shall be
no inflammable materials within the established
safety distances.
The safety distance between the inf�ammab�e
structures and the chimney outer casing must
be minimum 100 mm. Figure 2.
If the connecting pipe in the forward end is of
non-iso�ated materia�, the safety distance from
this pipe to inf�ammab�e construction materia�s
needs to be 500 mm. Figure 2.
The iso�ated chimney shou�d be visib�e up to a
minimum of 430 mm. Figure 2.
When the firep�ace is used a considerab�e
heating takes p�ace and the chimney needs to
be protected with e.g. stee� mesh in case it is
exposed to touch. The protection, however,
shou�d not interfere with the venti�ation around
the pipe. There is no need for protection if the
chimney is insta��ed in a sauna.
Do not encapsu�ate the chimney.
More detai�ed instructions avai�ab�e from the
�oca� fire authorities.
•
•
•
•
•
•
2. Sicherheitsabstände
Diese Abstände müssen unbedingt eingehal-
ten werden, da ein Abweichen Brandgefahr
verursacht. Innerhalb des Sicherheitsabstands um
den Rauchfang herum dürfen sich keine brennbare
Materialien befinden.
Der Sicherheitsabstand zwischen den brenn-
baren Strukturen und dem Außenmante� des
Rauchfangs muss mindestens 100 mm betra-
gen. Abbi�dung 2.
Wenn das Ansch�ussrohr am vorderen Ende aus
nicht iso�iertem Materia� besteht, ist ein Sicher-
heitsabstand von 500 mm zwischen diesem
Rohr und brennbaren Konstruktionsmateria�ien
einzuha�ten. Abbi�dung 2.
Außerdem muss der iso�ierte Rauchfang um
mindestens 430 mm zu sehen sein. Abbi�-
dung 2.
Bei Benutzung des Kamins entsteht eine be-
trächt�iche Hitze, gegen die der Rauchfang
z.B. mit Stah�gewebe geschützt werden muss,
wenn er berührbar sein so�� ist. Der Schutz darf
jedoch nicht die Be�üftung um das Rohr herum
beeinträchtigen. Wenn der Rauchfang in einer
Sauna angebracht wird, ist kein Schutz vonnö-
ten.
Der Rauchfang darf nicht eingesch�ossen wer-
den.
Weitere Anweisungen erha�ten Sie bei der ört�i-
chen Brandbehörde.
•
•
•
•
•
•
Figure 2. Safety distances (all dimensions in millimeters)
Abbildung 2. Sicherheitsabstände (alle Abmessungen in Millimetern)
min. 430min. 430
min. 500min. 500
min. 100min. 100

EN DE
6
300
max.
200
max. 200max. 200
min. 100min. 100
430
230
XX101XX101
Figure 3. Lead-through (all dimensions in millimeters)(all dimensions in millimeters)
Abbildung 3. Durchgang (alle Abmessungen in Millimetern)Durchgang (alle Abmessungen in Millimetern)
3. Lead-Through
Openings need to be made to the intermediate f�oor
and the roof and their minimum size is defined by the
safety distances. The temp�ate printed on the uti�ityThe temp�ate printed on the uti�ity
box can be used for sizing the openings.
In �ead-through the space between the chimney
and the roof structures have to be fi��ed with
�ead-through insu�ation XX101 or other c�ass
A insu�ating materia�, which has a �ong-term
operating temperature �imit of 750 °C or more.
NOTE! We recommend the use of lead-through
insulation XX101. If other insulating material
is used, it is absolutely necessary to make sure
that there is no combustible material among it.
It is recommended to insta�� the chimney so
that the pipe joints do not meet with the �ead-
through areas (does not app�y to the joint in
WHP1500).
•
•
3. Durchgang
Im Zwischenboden und im Dach sind Öffnungen
anzubringen, deren Größe durch die Sicherheits-
abstände bestimmt wird. Die auf die Verpackung
gedruckten Schab�onen dienen zur Ermitt�ung der
Größe für die Öffnungen.
Im Durchgang sind Rauchfang und Dachstruk-
turen mit Durchgangsiso�ierung XX101 oder
andere Iso�iermateria� der K�asse A zu fü��en,
we�ches eine Hitzebeständigkeit von minde-
stens 750 °C hat. ACHTUNG! Es wird emp-
fohlen, die Durchgangsisolierung XX101 zu
verwenden. Falls Sie ein anderes Isoliermaterial
verwenden, ist dringend darauf zu achten, dass
darin keine brennbaren Materialien enthalten
sind.
Es wird empfoh�en, den Rauchfang so anzubrin-
gen, dass die Verbindung zwischen den unter-
schied�ichen Tei�en nicht in den Durchführung
�iegen (dies betrifft nicht den Verbindungstei�
WHP1500).
•
•

EN DE
7
4. Zusammenbau des Edelstahlschornsteins
Die Komponenten des Ede�stah�schornsteins wer-
den gemäß den Anweisungen in den Abbi�dungen
zusammengesetzt (Abbi�dung 4). Das Hauptprinzip
besteht darin, das Ofenrohr durch Hineindrehen mit
der vorherigen Komponente zu verbinden, dann den
Außenmante� mit Iso�ationsmateria� bis zum Ofen-
rohr zu fü��en und ansch�ießend den Mante� mit
Schrauben zu befestigen.
Ziehen Sie das Ofenrohr der Komponente/Ver-
�ängerung aus der Iso�ation und dem Außen-
mante�.
Bringen Sie das Rohr an, indem Sie es in die
Stifte des unteren Ofenrohrs einstecken. Dre-
hen Sie es im Uhrzeigersinn, bis die Verbindung
gesichert ist und das Rohr hä�t.
Drücken Sie den Außenmante� mit der Iso�ation
auf das Ofenrohr. Führen Sie die Stifte in den
unteren Außenmante� ein. Drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis die Verbindung gesichert ist
und das Rohr hä�t.
Lücken zwischen den Iso�ationsb�echen sind
abzudichten, indem diese nach unten ins Rohr
gedrückt werden.
Schrauben Sie den Außenmante� mit drei
se�bstbohrenden Schrauben an. Bohren Sie die
Schrauben durch die Meta��socke�.
Bringen Sie das obere Ende mit drei se�bstboh-
renden Schrauben an. Bohren Sie die Schrau-
ben durch die P�atte. ACHTUNG! Das obere
Ende ist in einer Position anzubringen, in der
die Schrauben auf den geschlitzten Außenman-
tel treffen.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
4. Connecting the Parts of the Steel Chimney
The components of the stee� chimney are joined by
fo��owing the instructions in the pictures (figure 4).
The �eading princip�e is to �ock the smoke pipe to
the former component by winding it in p�ace, then
pressing the outer casing with insu�ation on the
smoke pipe and fina��y �ocking the casing in p�ace
with screws.
Pu�� the smoke pipe of the component/
extension out of the insu�ation and the outer
casing.
Join the pipe by s�otting it to the studs of the
smoke pipe be�ow. Turn c�ockwise unti� the
joint tightens and the pipe is fixed.
Press the outer casing with the insu�ation on the
smoke pipe. S�ot the studs in the outer casing
be�ow. Turn c�ockwise unti� the joint tightens
and the pipe is fixed.
Any gaps between the insu�ation sheets shou�d
be sea�ed by pressing them downwards in the
pipe.
Lock the outer casing in p�ace with three se�f-
boring screws. Bore the screws through the
meta� sockets.
Join the upper end with three se�f-boring
screws. Bore the screws through the p�ate.
NOTE! The upper end should be installed in a
position where the screws will meet with the
slot-braced outer casing.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
A.
E. F.
B. C. D.
Figure 4. Connecting the parts of the steel chimney
Abbildung 4. Zusammenbau des Edelstahlschornsteins

EN DE
8
5. Installing the Rain Flange
The rubber rain f�ange prevents water and snow en-
tering through the chimney �ead-through ho�e. If the
profi�e of the roofing materia� is very high or brick is
used, an integra�, uniform and stiffened meta� sheet
covering the chimney ho�e shou�d be insta��ed. This
ensures the f�ange is fixed firm�y in the damper.
5. Installation des Regenkragens
Der Gummi-Regenkragen verhindert das Eindringen
von Wasser und Schnee durch die Durchgangsöff-
nung des Rauchfangs. Wenn das Profi� des Dachma-
teria�s sehr hoch ist oder Ziege� verwendet werden,
so ist ein fest eingebautes, g�eichförmiges und ver-
steiftes B�ech anzubringen, we�ches die Rauchfang-
öffnung abdeckt. Dies dient der sicheren Anbringung
des Kragens in der Dämpfung.
A
C
B
D
E
B. Mount the f�ange from the up-
per end of the chimney on the sur-
face of the roof. Soap so�ution can
be used as a �ubricant if needed.
NOTE! Aluminium-covered side of
the border upwards.
C. Mou�d the brims of the rain
f�ange carefu��y fitting it to the
roof profi�e.
D. Spread some si�icone under-
neath the f�ange and press the
f�ange into p�ace on the roof cover-
ing. Smooth out the excess si�icone
against the edge of the rain f�ange.
E. Fix the f�ange to the damper
with screws. (Screws are not in-
c�uded in the de�ivery.) The recom-
mended spacing is max. 35 mm.
Fina��y check that there are no
gaps in the sea�ing.
A. Schneiden Sie eine Öffnung mit ei-
nem Durchmesser von 175–180 mm
in den Regenkragen, d.h. ca. 20 %
weniger a�s der Durchmesser des
Rauchfangs beträgt.
C. Passen Sie die Ränder des Regen-
kragens sorgfä�tig dem Dachprofi� an.
D. Vertei�en Sie etwas Si�ikon unter
dem Kragen, und drücken Sie den Kra-
gen auf die Dachabdeckung. G�ätten
Sie überschüssiges Si�ikon an den Kan-
ten des Regenkragens.
E. Bringen Sie den Kragen mit Schrau-
ben an der Dämpfung an. (Schrauben
sind im Lieferumfang nicht entha�-
ten.) Der empfoh�ene Abstand beträgt
max. 35 mm. Vergewissern Sie sich
ansch�ießend, dass sich in der Abdich-
tung keine Lücken befinden.
A. Cut an opening in the rain
f�ange with the diameter of 175–
180 mm i.e. approx. 20 % �ess
than the chimney diameter.
B. Bringen Sie den Kragen vom obe-
ren Ende des Rauchfangs her auf der
Dachoberf�äche an. Gegebenenfa��s
kann Seifen�ösung a�s Schmiermitte�
verwendet werden.
ACHTUNG! Aluminiumbeschichtete
Seite der Umrandung nach oben.
NOTE! A special snow barrier is
needed to prevent snow from
sliding against the rain flange. The
amassed snow should be removed
occasionally thus preventing the
snow accumulating and clumping
on the flange.
ACHTUNG! Damit kein Schnee gegen
den Regenkragen rutscht, ist eine
spezielle Schneebarriere erforderlich.
Der angesammelte Schnee sollte ge-
legentlich entfernt werden, damit er
nicht anwächst und auf dem Kragen
verklumpt.
Figure 5.
Abbildung 5.

EN DE
9
6. Installing the Rain Cap
S�ot in the damper with the smoke pipe of the �ower
modu�e. Lock the rain cap in p�ace by gent�y turning
it c�ockwise.
NOTE! Be careful not to turn and lock the rain cap
too tight! The cap needs to be removed for chimney
sweeping.
6. Installation der Regenhaube
Stecken Sie die Dämpfung mit dem Ofenrohr des
unteren Modu�s ein. Sichern Sie die Regenhaube,
indem Sie sie sanft im Uhrzeigersinn drehen.
ACHTUNG! Ziehen Sie die Regenhaube nicht zu
fest an! Zur Reinigung des Rauchfangs muss die
Haube entfernt werden.
7. Installing the Lead-Through Flange
The two-piece �ead-through f�ange fixed in horizon-
ta� or pitched cei�ings trims the edges of the open-
ing. The �ead-through f�ange is best suited for roof
pitches of under 1:1.5. Figure 8.
Insta�� the two ha�ves of the f�ange around the
chimney. The straighter the roof, the more the
components wi�� over�ap.
Fix the �ead-through f�ange in p�ace with
screws. Be carefu� and tighten the screws on�y
so much as not to bend the meta� sheet.
A.
B.
7. Installation des Durchgangskragens
Der zweitei�ige Durchgangskragen, anzubringen an
horizonta�en oder schrägen Decken, g�eicht die Kan-
ten der Öffnungen ab. Der Durchgangskragen ist
am besten geeignet für Dachschrägen unter einem
Verhä�tnis von 1:1,5. Abbi�dung 8.
Bringen Sie die beiden Hä�ften des Kragens um
den Rauchfang herum an. Je gerader das Dach,
desto mehr über�appen sich die Komponenten.
Befestigen Sie den Durchgangskragen mit
Schrauben. Achten Sie darauf, die Schrauben
nur so weit anzuziehen, dass sich das B�ech
nicht verbiegt.
A.
B.
8. Sweeping the Chimney
A brush made of p�astic or stain�ess stee� shou�d be
used for sweeping the chimney.
8. Rauchfangreinigung
Die Rauchfangreinigung geschieht mit einer Bürste
aus P�astik oder Ede�stah�.
A. B.
1
1,5
Figure 6. Installing the rain cap
Abbildung 6. Installation der Regenhaube
Figure 7. Installing the lead-through flange
Abbildung 7. Installation des Durchgangskragens

Other manuals for WHP1500
3
Table of contents
Other Harvia Fan manuals