Harvia Nova SRA1209BXA User manual

Harvia Nova Steam Shower Cabin
SRA1209BXA / SRA1209BXA1 / SRA1209BXA2 / SRA1209BXA3
30112022 / Y05-1097-2 A
RU
ET Aurudušikabiini paigaldus- ja kasutusjuhend
LV Tvaika dušas kabīnes montāžas un lietošanas instrukcija
LT Garų dušo kabinos montavimo ir naudojimo instrukcijos
PL Instrukcja montażu i użytkowania kabiny prysznica parowego
CS Pokyny pro instalaci apoužívání sloupcové parní sprchy
BG
DA Installations- og brugsvejledning til dampbrusekabine
FI Höyrysuihkukaapin asennus- ja käyttöohje
SV Monteringsanvisning och användning av ångduschkabin
EN Steam Shower Cabin Instructions for Installation and Use
DE Installations- und Gebrauchsanleitung für die Dampfduschkabine
ES Instrucciones de instalación y uso de la cabina de ducha de vapor
IT Istruzioni per l’installazione e l’uso del box doccia a vapore
FR Instructions d’installation et d’utilisation d’une cabine de douche à vapeur
NL Installatie- en gebruiksinstructies stoomdouchecabine
2/2
1/2 2/2

2
EN: Contents
DE: Inhalt
ES: Contenido
IT: Indice
Varningar och anmärkningar.......................................................................3
Tekniska data............................................................................................. 12
Monteringsanvisning..................................................................................16
Garanti........................................................................................................59
SV: Innehåll
FI: Sisällys
Varoitukset ja huomiot.................................................................................3
Tekniset tiedot............................................................................................12
Asennusohjeet............................................................................................16
Takuu..........................................................................................................59
Warnings and notes.....................................................................................4
Technical data............................................................................................ 12
Instructions for installation....................................................................... 16
Guarantee...................................................................................................59
Warnungen und Hinweise........................................................................... 4
Technische Daten.......................................................................................12
Installationsanleitung................................................................................ 16
Garantie......................................................................................................59
Advertencias y notas....................................................................................5
Datos técnicos............................................................................................12
Instrucciones de instalación...................................................................... 16
Garantía......................................................................................................59
Avvertenze e note........................................................................................5
Dati tecnici..................................................................................................12
Istruzioni per l'installazione.......................................................................16
Garanzia......................................................................................................59
FR: Table des matiérs
NL: Inhoud
Avertissements et remarques..................................................................... 6
Données techniques................................................................................. 12
Instructions d’installation..........................................................................16
Garantie......................................................................................................59
Waarschuwing en opmerkingen..................................................................6
Technische gegevens................................................................................. 12
Instructies voor installatie.........................................................................16
Garantie......................................................................................................59
RU:
ET: Sisukord
LV: Saturs
LT: Turinys
PL: spis treśc
CS: Obsah
BG:
DA: Indhold
Предупреждения и замечания..................................................................7
Технические данные................................................................................ 13
Руководство по установке....................................................................... 16
Гарантия.....................................................................................................59
Hoiatused ja märkused................................................................................8
Tehnilised andmed.....................................................................................13
Paigaldusjuhend.........................................................................................16
Garantii.......................................................................................................59
Brīdinājums un piezīmes.............................................................................8
Tehniskie dati............................................................................................. 13
Uzstādīšanas instrukcija............................................................................ 16
Garantija.....................................................................................................59
Įspėjimas ir pastabos................................................................................... 9
Techniniai duomenys................................................................................. 13
Montavimo instrukcijos..............................................................................16
Garantija.....................................................................................................59
Ostrzeżenia i uwagi......................................................................................9
Informacje techniczne................................................................................13
Instrukcja montażu.................................................................................... 16
Gwarancja...................................................................................................59
Upozornění a poznámky............................................................................ 10
Technické údaje..........................................................................................13
Návod k instalaci........................................................................................16
Záruka....................................................................................................... 59
Предупреждение и забележки............................................................... 10
Технически данни.....................................................................................13
Инструкции за монтаж............................................................................. 16
Гаранция....................................................................................................60
Advarsel og bemærkninger....................................................................... 11
Tekniske data............................................................................................. 13
Installationsvejledning............................................................................... 16
Garanti........................................................................................................60

3
FI VAROITUKSET JA HUOMIOT SV VARNINGAR OCH ANMÄRKNINGAR
LÄS NOGA IGENOM VARNINGARNA OCH HANDBOKEN INNAN DU AN-
VÄNDER PRODUKTEN!
Den här bruksanvisningen är avsedd för ägaren eller den person som ansvarar
för ångrummet, samt för den som ansvarar för den elektriska installationen av
produkten. Efter avslutad installation bör den person som ansvarar för instal-
lationen ge dessa instruktioner till ägaren av produkten, eller till den person
som ansvarar för produktens drift. Du kan läsa mer om monteringsanvisningar,
användning och återvinning på www.harvia.com. (Originalbruksanvisning från
tillverkaren)
VARNING:
• Ånggeneratorn är avsedd för att värma upp ångrummet till badtemperatur.
Det får inte användas i något annat syfte.
• Allt underhåll som kräver speciell kompetens måste utföras av en utbildad
fackman.
• Koppla alltid bort enheten från strömkällan innan du utför vilket som helst
underhåll!
• Denna enhet får användas av barn äldre än 8 år, personer med fysiska,
neuropsykiatriska och intellektuella funktionsnedsättningar och personer som
saknar erfarenhet och kunskaper inom området, förutsatt att det sker under
vuxens övervakning eller att de har fått instruktioner om hur man använder
enheten på ett säkert sätt och är medveten om riskerna förknippade med
användningen.
• Barn får absolut inte leka med enheten. Barn får heller inte rengöra eller
använda enheten utan vuxens övervakning
• Ångmunstycket på ånggeneratorn blev skållhett när det användes. Rör
inte vid den med bara händer.
• Ånga från ångmunstyckena är skållhet. Var försiktig så att du inte bränner
din hud.
• Ta inte med elektriska apparater in i ångrummet.
• Använd inte någon annan elektrisk utrustning som genererar ånga eller fukt
i ångrummet.
• Stanna inte i ett oventilerat ångrum i mer än 2 timmar åt gången.
• Använd inte under påverkan av alkohol eller droger.
INSTALLATION:
• Kontrollera enheten så att den inte har några synliga skador innan du
installerar och använder den. Om enheten är skadad får den inte användas.
• Se till att alla nödvändiga delar finns med i leveransen innan installation av
produkten.
• Installera inte enheten i ett utrymme där den kan frysa eller utsättas för
skadliga ämnen.
• Utrymmet ska vara försett med golvbrunn för avlägsnande av vatten.
• Golvet under fundamentet ska vara rakt, plant och rent. Se till att golvet tål
produktens vikt när produkten används.
• Se till att dörren till duschkabinen kan öppnas utan hinder.
• En rumshöjd på minimum 2280 mm krävs för kabininstallationen.
ANVÄNDNING:
• Se till att ångrummet torkar ordentligt efter användning. För att rummet ska
torka fortare, använd golvvärmen via styrpanelen.
• Håll dörren till ångduschkabinen öppen när den inte används.
• Rengör ångrummet regelbundet. Avlägsna golvmattan och rengör under den.
Låt golvet torka helt innan mattan läggs tillbaka på plats.
• Använd alltid en sitthandduk för att skydda bänkskivan i trä.
• Ta bort handduken efter badet och torka bort vattnet.
• Före underhåll, koppla ur enheten och stäng vattenavstängningsventilerna.
• Obs! Använd inte någon annan doftvätska än som är avsedd för förångare. För
optimal upplevelse rekommenderar vi Harvias doftvätskor (Harvia Sauna och
doftvätske-set SAC25100).
• Obs! Kranvatten kan innehålla föroreningar, såsom kalk, som kan ansamlas i
ånggeneratorns inre. För att förhindra detta och för att förlänga livslängden
på ångduschpanelen rekommenderar vi att du använder ett Harvia HWF01S-
vattenfilter.
LUE HUOLELLISESTI VAROITUKSET JA KÄYTTÖOHJE ENNEN KUIN
KÄYTÄT LAITETTA!
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu tuotteen omistajalle tai niiden
hoidosta vastaavalle henkilölle sekä asennuksesta vastaavalle asentajalle.
Kun tuote on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet tuotteen
omistajalle tai niiden hoidosta vastaavalle henkilölle.
VAROITUS:
• Höyrynkehitin on tarkoitettu höyryhuoneen lämmittämiseen
kylpylämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö on kielletty.
• Kaikki erityisosaamista vaativat huoltotoimet on annettava koulutetun
ammattilaisen tehtäväksi.
• Kytke laite pois sähköverkosta aina ennen huoltotoimenpiteitä!
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt,
joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai
joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät
vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä he
saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
• Höyrysuihkupaneelin höyrysuutin lämpenee käytössä polttavan kuumaksi.
Älä koske siihen käytön aikana.
• Höyrysuuttimista purkautuva höyry on polttavan kuumaa. Varo
polttamasta ihoasi.
• Älä vie sähkölaitteita höyryhuoneeseen.
• Muiden höyryä tai kosteutta höyryhuoneeseen tuottavien sähkölaitteiden
käyttö on kielletty.
• Älä oleskele tuulettamattomassa höyryhuoneessa yli 2 tuntia kerrallaan.
• Älä käytä tuotetta alkoholin tai rauhoittavien lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
ASENNUS:
• Tarkasta laite näkyvien vaurioiden varalta ennen laitteen asennusta ja
käyttöönottoa. Älä käytä vaurioitunutta laitetta.
• Varmista ennen tuotteen kokoamista, että kaikki tarvittavat osat on toimitettu.
• Höyrysuihkupylvästä ei saa asentaa tilaan, jossa se voi päästä jäätymään tai on
alttiina haitallisille aineille.
• Tilassa tulee olla lattiakaivo poistovettä varten.
• Lattian, jolle tuote asennetaan tulee olla tasainen ja puhdas. Varmista, että
lattia kestää tuotteen painon myös silloin kun se on käytössä.
• Varmista, että höyrysuihkukaapin ovi voidaan avata esteettä.
• Tuotteen asennustöissä vaaditaan vähintään 2280 mm:n huonekorkeus.
KÄYTTÖ:
• Varmista, että höyrykaappi kuivuu kunnolla käytön jälkeen. Nopeuttaaksesi
kuivumista käytä lattialämmitystoimintoa ohjauspaneelin kautta.
• Pidä höyrysuihkukaapin ovi auki, kun sitä ei käytetä.
• Puhdista höyrysauna säännöllisesti. Poista lattiamatto puhdistaaksesi sen
alta. Anna lattian kuivua kokonaan ennen kuin asetat lattiamaton takaisin
paikalleen.
• Käytä aina pyyhettä penkin puisten osien suojaamiseen.
• Kylvyn jälkeen poista pyyhe istuimelta ja pyyhi pois vesipisarat.
• Irrota laite sähköistä ja sulje veden sulkuventtiilit huoltojen aikana.
• Huom! Käytä vain höyrystinkäyttöön tarkoitettuja tuoksunesteitä. Parhaan
kokemuksen takaamiseksi suosittelemme höyrystinkäyttöön tarkoitettuja
Harvian tuoksunesteitä (Harvian Sauna- ja höyrytuoksusetti SAC25100).
• Huom! Vesijohtovesi voi sisältää epäpuhtauksia, esimerkiksi kalkkia, joka voi
aiheuttaa kalkkikertymiä ja –tukoksia höyrygeneraattorin sisäosiin. Ongelman
ehkäisemiseksi ja höyrysuihkupaneelin käyttöiän pidentämiseksi suosittelemme
Harvia HWF01S vedensuodattimen käyttöä.

4
EN WARNINGS AND NOTES DE WARNUNGEN UND HINWEISE
LESEN SIE DIE WARNUNGEN UND DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN!
Diese Installations- und Betriebsanleitung richtet sich an den Besitzer oder die
für die Dampfkabine und das Produkt verantwortliche Person sowie an die Per-
son, die für die Installation des Produkts verantwortlich ist. Nach Abschluss der
Installation sollte die für die Installation verantwortliche Person diese Anleitung
dem Besitzer des Produkts oder der für seinen Betrieb verantwortlichen Person
übergeben. Weitere Anweisungen zu Installation, Gebrauch und Recycling finden
Sie unter www.harvia.com. (Original-Betriebsanleitung des Herstellers)
WARNUNG:
• Der Dampfgenerator dient zum Erwärmen von Dampfkabinen auf die
Dampfbadtemperatur. Er darf nicht für andere Zwecke verwendet werden.
• Alle Wartungsarbeiten, die besondere Fähigkeiten erfordern, müssen von
einer ausgebildeten Fachkraft durchgeführt werden.
• Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen!
• Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und Personen
mit reduzierten körperlichen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie
Personen ohne Erfahrung und Fachkenntnis verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder für den sicheren Gebrauch des Geräts geschult
sowie sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen das Gerät ohne
Aufsicht nicht reinigen oder bedienen.
• Die Dampfdüse des Dampfgenerators wird während des Gebrauchs
kochend heiß. Berühren Sie diese nicht mit bloßen Händen.
• Der Dampf aus den Dampfdüsen ist kochend heiß. Achten Sie darauf, Ihre
Haut nicht zu verbrennen.
• Nehmen Sie keine elektrischen Geräte mit in die Dampfkabine.
• Verwenden Sie in der Dampfkabine keine anderen elektrischen Geräte, die
Dampf oder Feuchtigkeit erzeugen.
• Bleiben Sie nicht länger als 2 Stunden am Stück in einer unbelüfteten
Dampfkabine.
• Nicht unter dem Einfluss von Alkohol oder Beruhigungsmitteln verwenden.
INSTALLATION:
• Überprüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, bevor Sie es installieren und
verwenden. Verwenden Sie keine beschädigten Geräte.
• Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau des Produkts, dass alle
erforderlichen Teile geliefert wurden.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem es einfrieren oder
schädlichen Substanzen ausgesetzt sein könnte.
• Der Raum muss mit einem Wasserablauf im Boden ausgestattet sein.
• Der Boden unter dem Bodenrahmen muss eben, glatt und sauber sein. Stellen
Sie sicher, dass der Boden das Gewicht des Produkts tragen kann, wenn es in
Gebrauch ist.
• Vergewissern Sie sich, dass sich die Tür der Dampfduschkabine ungehindert
öffnen lässt.
• Für den Einbau der Kabine ist eine Mindestraumhöhe von 2280 mm
erforderlich.
VERWENDUNG:
• Achten Sie darauf, dass die Dampfkabine nach der Benutzung gut trocknet.
Für eine schnellere Trocknung schalten Sie die Fußbodenheizung über das
Bedienfeld ein.
• Lassen Sie die Tür der Dampfduschkabine offen, wenn sie nicht in Gebrauch ist.
• Reinigen Sie die Dampfkabine regelmäßig. Entfernen Sie die Bodenmatte, um
darunter zu reinigen. Lassen Sie den Boden vollständig trocknen, bevor Sie die
Bodenmatte wieder anbringen.
• Verwenden Sie immer ein Liegetuch, um die Holzteile der Bank zu schützen.
• Entfernen Sie nach dem Baden das Liegetuch und wischen Sie Wassertropfen weg.
• Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten vom Stromnetz und schließen Sie
die Wasserabsperrventile.
• Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich Duftflüssigkeiten für Verdampfer. Für
ein optimales Erlebnis empfehlen wir Harvia-Duftflüssigkeiten (Harvia Sauna-
und Duftflüssigkeitsset SAC25100).
• Hinweis: Leitungswasser kann Verunreinigungen, wie z. B. Kalk, enthalten,
die sich im Inneren des Dampfgenerators ansammeln können. Um dies
zu verhindern und die Lebensdauer der Dampfduschsäule zu verlängern,
empfehlen wir die Verwendung eines Harvia HWF01S Wasserfilters.
READ THE WARNINGS AND MANUAL CAREFULLY BEFORE USING
THE PRODUCT!
This installation and user manual is intended for the owner or the person in
charge of the steam room and the product, as well as for the person in charge
of the installation of the product. After completing the installation, the person
in charge of the installation should give these instructions to the owner of the
product or to the person in charge of its operation. Please read more instruc-
tions for installation, use and recycling from www.harvia.com. (Original user
manual from manufacturer)
WARNING:
• Steam generator is meant for warming the steam room to a bathing
temperature. It is not to be used for any other purpose.
• All maintenance that requires special skills must be performed by a
trained professional.
• Always disconnect the device from the electricity network before carrying out
any maintenance work!
• This device is allowed to be used by 8 years old or older children and persons
with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or persons with lack
of experience and knowledge, only if they are supervised or they have been
instructed to use the device safely and if they are aware of the dangers
involved.
• Children should not play with the device. Children should not clean or do
operations to the device without supervision.
• Steam nozzle of the steam generator become scalding hot when in use. Do
not touch it when in use.
• Steam from the steam nozzles is scalding hot. Be careful not to burn your
skin.
• Do not take electric devices into the steam room.
• Do not use any other electrical equipment that generates steam or moisture
for the steam room.
• Do not stay in an unventilated steam room for more than 2 hours at a time.
• Do not use under the influence of alcohol or tranquilizers.
INSTALLATION:
• Check the device for visible damage before installing and using the device. Do
not use a damaged device.
• Before assembling the product, make sure that all the necessary parts have
been delivered.
• Do not install the device in a space where it may freeze or be exposed to
harmful substances.
• The space must be equipped with a floor drain for the removal of water.
• Floor under the floor frame must be level, even and clean. Make sure the floor
can support the weight of the product when it is in use.
• Make sure that the door of the steam shower cabin can be opened without
obstruction.
• A minimum room height of 2280 mm is required for the cabin installation
work.
USE:
• Make sure the steam room dries properly after use. For faster drying, use the
floor heating feature via the control panel.
• Keep the steam shower cabin door open when not in use.
• Clean the steam room regularly. Remove to floor mat to clean under it. Let the
floor dry completely before putting the floor mat back in place.
• Always use a bench towel to protect the wooden parts of the bench.
• After bathing remove the bench towel and wipe away water drops.
• Before maintenance, unplug the device and close the water shut-off valves.
• Note! Do not use any other than fragrance liquid designed for vaporisers. For
optimal experience we recommend Harvia fragrance liquids (Harvia Sauna and
fragrance liquid set SAC25100).
• Note! Tap water may contain impurities, such as lime, which may accumulate
in the steam generator’s interior. To prevent this and to extend the life of the
steam shower column, we recommend that you use a Harvia HWF01S water
filter.

5
¡LEA CON ATENCIÓN LAS ADVERTENCIAS Y EL MANUAL ANTES
DE UTILIZAR EL PRODUCTO!
Este manual de instalación y uso está destinado al propietario o responsable
de la sala de vapor y del producto, así como al responsable de la instalación del
producto. Una vez finalizada la instalación, la persona encargada de la misma
debe entregar estas instrucciones al propietario del producto o a la persona
encargada de su funcionamiento. Lea más instrucciones de instalación, uso y
reciclaje en www.harvia.com. (Manual de usuario original del fabricante)
ADVERTENCIA:
• El generador de vapor tiene como finalidad calentar salas de vapor a una
temperatura adecuada para el baño. No debe utilizarse con ningún otro fin.
• Todo mantenimiento que requiera habilidades especiales debe ser
realizado por un profesional capacitado.
• Desconecte siempre el dispositivo de la red eléctrica antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento.
• Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas
con falta de experiencia y conocimientos, si están supervisados o han sido
instruidos para utilizar el dispositivo de forma segura y si son conscientes de
los peligros que conlleva.
• Los niños de deben jugar con el dispositivo. Los niños no deben limpiar ni
hacer operaciones en el dispositivo sin supervisión.
• La boquilla de vapor del generador de vapor se ha calentado excesivamente
durante su uso. No la toque con las manos descubiertas.
• El vapor que sale de las boquillas de vapor está extremadamente caliente.
Tenga cuidado de no quemarse la piel.
• No lleve dispositivos eléctricos a la sala de vapor.
• No utilice ningún otro equipo eléctrico que genere vapor o humedad para la
sala de vapor.
• No permanezca en una sala de vapor sin ventilación durante más de 2 horas
seguidas.
• No utilizar bajo la influencia de alcohol o tranquilizantes.
INSTALACIÓN:
• Kontrollige enne seadme paigaldamist ja kasutamist, kas sellel on nähtavaid
kahjustusi. Ärge kasutage kahjustatud seadet.
• Antes de montar el producto, asegúrese de que se han entregado todas las
piezas necesarias.
• No instale el aparato en un espacio donde pueda congelarse o estar expuesto
a sustancias nocivas.
• El espacio debe estar equipado con un desagüe en el suelo para la eliminación
del agua.
• El suelo bajo el marco del suelo debe estar nivelado, uniforme y limpio. Asegúrese
de que el suelo pueda soportar el peso del producto cuando esté en uso.
• Asegúrese de que la puerta de la cabina de ducha de vapor pueda abrirse sin
obstáculos.
• Se requiere una altura mínima de la sala de 2280 mm para los trabajos de
instalación de la cabina.
USO:
• Asegúrese de que la sala de vapor se seque correctamente después de su uso.
Para un secado más rápido, utilice la función de calefacción por suelo radiante
a través del panel de mando.
• Mantenga la puerta de la cabina de ducha de vapor abierta cuando no la utilice.
• Limpie la sala de vapor regularmente. Retire la alfombra del suelo para limpiar
debajo de ella. Deje que el suelo se seque por completo antes de volver a
colocar la alfombra.
• Utilice siempre una toalla para proteger las partes de madera del banco.
• Después del baño, retire la toalla del banco y limpie las gotas de agua.
• Antes de realizar el mantenimiento, desenchufe el aparato y cierre las llaves
de paso del agua.
• Nota: No utilice ningún líquido que no sea una fragancia diseñada para
vaporizadores. Para una experiencia óptima, recomendamos los líquidos de
fragancia Harvia (juego de fragancias líquidas para sauna Harvia SAC25100).
• Nota: El agua del grifo puede contener impurezas, como la cal, que pueden
acumularse en el interior del generador de vapor. Para evitar esto y prolongar
la vida útil de la columna de ducha de vapor, le recomendamos que utilice un
filtro de agua Harvia HWF01S.
ES ADVERTENCIAS Y NOTAS
LEGGERE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE E IL MANUALE PRIMA
DI UTILIZZARE IL PRODOTTO!
Questo manuale d'installazione e d'uso è destinato al proprietario o al re-
sponsabile del bagno turco e del prodotto, nonché al personale incaricato
dell’installazione. Al termine dell'installazione, queste istruzioni vanno conseg-
nate al proprietario del prodotto o al responsabile del suo funzionamento. Per
ulteriori istruzioni di installazione, uso e riciclaggio, consultare il sito www.
harvia.com. (Manuale d’uso originale del produttore)
ATTENZIONE:
• Il generatore di vapore viene adoperato per riscaldare la cabina del bagno
turco ad una temperatura adeguata. Non deve essere utilizzato per alcun
altro scopo.
• Tutti gli interventi di manutenzione che richiedono competenze specifiche
devono essere eseguiti da un professionista qualificato.
• Scollegare sempre il dispositivo dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi
intervento di manutenzione
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore
a 8 anni e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive
di esperienza e conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
• I bambini non devono giocare con il dispositivo. I bambini non devono pulire o
eseguire operazioni sul dispositivo senza supervisione.
• Il becco vapore del generatore di vapore diventa bollente quando è in
funzione. Non toccarlo a mani nude.
• Il vapore che esce dai becchi vapore è bollente. Fare attenzione a non
ustionarsi la pelle.
• Non introdurre dispositivi elettrici nel bagno turco.
• Non utilizzare altre apparecchiature elettriche che generano vapore o umidità
per il bagno turco.
• Non rimanere in un bagno turco non ventilato per più di 2 ore consecutive.
• Non utilizzare sotto l’influenza di alcol o tranquillanti.
INSTALLAZIONE:
• Controllare il dispositivo per verificare la presenza di danni visibili prima di
installare e utilizzare il dispositivo. Non utilizzare un dispositivo danneggiato.
• Prima di montare il prodotto, verificare che tutte le parti necessarie siano state
consegnate.
• Non installare il dispositivo in un luogo dove potrebbe congelare o essere
esposto a sostanze nocive.
• Il luogo deve essere dotato di uno scarico a pavimento per il drenaggio
dell’acqua.
• Il pavimento sotto il telaio inferiore deve essere piatto, uniforme e pulito.
Verificare che il pavimento possa sostenere il peso del prodotto quando è in
uso.
• Verificare che la porta del box doccia a vapore possa aprirsi senza ostacoli.
• Per i lavori di installazione del box è richiesta un’altezza minima della stanza
di 2280 mm.
USO:
• Controllare che il bagno turco sia completamente asciutto dopo l’uso. Per
un’asciugatura più rapida, utilizzare la funzione di riscaldamento del pavimento
tramite il pannello di controllo.
• Tenere aperta la porta del box doccia a vapore quando non è in uso.
• Pulire regolarmente il bagno turco. Rimuovere il tappetino per pulire sotto
di esso. Lasciare asciugare completamente il pavimento prima di rimettere a
posto il tappetino.
• Utilizzare sempre un asciugamano sulla panca per proteggere le parti in legno.
• Dopo il bagno, rimuovere l’asciugamano e asciugare le eventuali gocce d’acqua.
• Prima della manutenzione, scollegare il dispositivo e chiudere le valvole di
arresto dell’acqua.
• Attenzione: Non utilizzare nessuna essenza che non sia un’essenza liquida per
umidificatori. Per un’esperienza ottimale consigliamo le essenze liquide Harvia
(Harvia Sauna e il set di essenze liquide SAC25100).
• L’acqua del rubinetto può contenere impurità, come il calcare, che possono
accumularsi all’interno del generatore di vapore. Per evitare che ciò accada
e prolungare la vita della colonna doccia a vapore si consiglia di utilizzare un
filtro per l’acqua Harvia HWF01S.
IT AVVERTENZE E NOTE

6
LIRE ATTENTIVEMENT LES AVERTISSEMENTS ET LE MANUEL
AVANT D’UTILISER LE PRODUIT !
Ce manuel d’utilisation et d’installation est destiné au propriétaire ou au res-
ponsable du hammam et du produit, ainsi qu’au responsable de l’installation
dudit produit. Après avoir terminé l’installation, la personne en charge de
l’installation doit remettre ces instructions au propriétaire du produit ou à la
personne en charge de son fonctionnement. Veuillez consulter de plus amples
instructions sur l’installation, l’utilisation et le recyclage sur www.harvia.com
(mode d’emploi original du fabricant)
AVERTISSEMENT:
• Le générateur de vapeur est conçu pour réchauffer le hammam jusqu’à
une température équivalente à celle d’un bain. Il ne doit en aucun cas être
utilisé pour tout autre objet.
• Tout entretien nécessitant des compétences particulières doit être effectué
par un professionnel qualifié.
• Veillez à débrancher l’appareil du réseau électrique avant tout entretien !
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes
manquant d’expérience et de connaissances, s’ils sont supervisés ou s’ils ont
été formés pour utiliser l’appareil en toute sécurité et s’ils ont conscience des
risques qu’ils encourent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas
nettoyer l’appareil ou intervenir dessus sans supervision.
• La buse de vapeur du générateur de vapeur est devenue brûlante lors de
son utilisation. Ne la touchez pas à mains nues.
• La vapeur des buses de vapeur est brûlante. Faites attention de ne pas
vous brûler la peau.
• N’emmenez pas d’appareils électriques dans le hammam.
• N’utilisez pas d’autres appareils électriques générant de la vapeur ou de
l’humidité pour le hammam.
• Ne restez pas dans un hammam non ventilé plus de 2 heures de suite.
• Ne pas utiliser sous l’influence d’alcool ou de tranquillisants.
INSTALLATION:
• Avant d’installer et d’utiliser l’appareil, s’assurer qu’il ne présente pas de
dommages visibles. Ne pas utiliser un appareil endommagé.
• Avant d’assembler le produit, assurez-vous que toutes les pièces nécessaires
ont été livrées.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait geler ou être exposé à
des substances nocives.
• L’espace doit être équipé d’un siphon de sol pour l’évacuation de l’eau.
• Le sol sous le cadre de plancher doit être de niveau, régulier et propre.
Assurez-vous que le sol peut supporter le poids du produit lorsqu’il est utilisé.
• Assurez-vous que la porte de la cabine de douche à vapeur peut être ouverte
entièrement.
• Une hauteur de pièce minimale de 2280 mm est requise pour les travaux
d’installation de la cabine.
UTILISATION:
• Assurez-vous que le hammam sèche correctement après utilisation. Pour un
séchage plus rapide, utilisez la fonction de chauffage du sol via le panneau de
commande.
• Gardez la porte de la cabine de douche à vapeur ouverte lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
• Nettoyez régulièrement le hammam. Retirez le tapis de sol pour nettoyer en
dessous. Laissez le sol sécher complètement avant de remettre le tapis de sol
en place.
• Utilisez toujours une serviette de banc pour protéger les parties en bois du banc.
• Après le bain, retirez la serviette du banc et essuyez les gouttes d’eau.
• Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et fermez les vannes d’arrêt d’eau.
Remarque : Ne pas utiliser autre chose que du liquide parfumé conçu pour les
vaporisateurs. Pour une expérience optimale, nous recommandons les liquides
parfumés Harvia (Kit Harvia Sauna et liquide parfumé SAC25100).
• Remarque : L'eau du robinet peut contenir des impuretés, telles que du
calcaire, qui peuvent s'accumuler à l'intérieur du générateur de vapeur. Pour
éviter cela et prolonger la durée de vie de la colonne de douche à vapeur, nous
vous recommandons d'utiliser un filtre à eau Harvia HWF01S.
FR AVERTISSEMENTS ET REMARQUES
LEES DE WAARSCHUWINGEN EN DE HANDLEIDING ZORGVULDIG
DOOR VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT!
Deze installatie- en gebruikershandleiding is bedoeld voor de eigenaar of de
persoon die verantwoordelijk is voor het stoomcabine en het product, evenals
voor de persoon die verantwoordelijk is voor de installatie van het product. Na
voltooiing van de installatie moet de persoon die verantwoordelijk is voor de
installatie deze instructies aan de eigenaar van het product of aan de persoon
die verantwoordelijk is voor de bediening ervan geven. Lees meer instructies
voor installatie, gebruik en recycling op www.harvia.com. (Originele gebruiker-
shandleiding van de fabrikant)
WAARSCHUWING:
• De stoomgenerator is bedoeld voor het verwarmen van de stoomcabine tot
een badtemperatuur. De stoomgenerator mag niet voor andere doeleinden
worden gebruikt.
• Al het onderhoud dat speciale vaardigheden vereist, moet worden
uitgevoerd door een gediplomeerde professional.
• Koppel het apparaat altijd los van het elektriciteitsnet, voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert!
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of
personen met een gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan
of als ze zijn geïnstrueerd om het apparaat veilig te gebruiken en als ze zich
bewust zijn van de gevaren die eraan verbonden zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat
niet schoonmaken of onderhoud plegen zonder toezicht.
• De stoomuitgang van de stoomgenerator wordt gloeiend heet tijdens
gebruik. Raak het niet aan met blote handen.
• Stoom uit de stoomuitgangen is gloeiend heet. Pas op dat u uw huid niet
verbrandt.
• Neem geen elektrische apparaten mee de stoomcabine in.
• Gebruik geen andere elektrische apparatuur die stoom of vocht genereert voor
de stoomcabine.
• Blijf niet langer dan 2 uur achter elkaar in een ongeventileerde stoomcabine.
• Niet gebruiken onder invloed van alcohol of kalmeringsmiddelen.
INSTALLATIE:
• Controleer het apparaat op zichtbare schade voordat u het apparaat
installeert en gebruikt. Gebruik geen beschadigd apparaat.
• Controleer of alle benodigde onderdelen zijn meegeleverd voordat u het
product monteert.
• Installeer het apparaat niet in een ruimte waar het kan bevriezen of
blootgesteld kan worden aan schadelijke stoffen.
• De ruimte dient over een waterafvoer in de vloer te beschikken.
• De vloer onder het onderstel moet vlak, egaal en schoon zijn. Zorg ervoor dat
de vloer het gewicht van het in gebruik zijnde product kan dragen.
• Zorg ervoor dat de deur van de stoomdouchecabine ongehinderd kan worden
geopend.
• Voor de montage van de cabine is een minimale hoogte van 2280 mm vereist.
GEBRUIK:
• Zorg ervoor dat de stoomcabine na gebruik goed wordt gedroogd.
Gebruik voor een snellere droging de vloerverwarmingsfunctie op het
bedieningspaneel.
• Laat de deur van de stoomdouchecabine open wanneer deze niet in gebruik is.
• Maak de stoomcabine regelmatig schoon. Verwijder de vloermat om de bodem
te reinigen. Laat de vloer volledig drogen voordat u de vloermat terugplaatst.
• Gebruik altijd een bankhanddoek om de houten delen van de zitbank te
beschermen.
• Verwijder de handdoek na gebruik en veeg waterdruppels droog.
• Trek voor het onderhoud de stekker uit het stopcontact en sluit de
waterafsluitkranen.
• Opmerking: Gebruik geen andere geurvloeistof dan bedoeld voor verdampers.
Voor een optimale beleving raden wij Harvia geurvloeistoffen aan (Harvia
Sauna en geurvloeistofset SAC25100).
• Opmerking: Kraanwater kan onzuiverheden bevatten, zoals kalk, die zich
in de stoomgenerator kunnen ophopen. Om dit te voorkomen en om de
levensduur van de stoomdouchekolom te verlengen, raden wij u aan om een
Harvia HWF01S waterfilter te gebruiken.
NL WAARSCHUWING EN OPMERKINGEN

7
RU
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОДУКТА ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧТИТЕ УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ!
Настоящее руководство по установке и эксплуатации предназначено для
владельца или ответственного персонала, отвечающего за эксплуатацию
парильни и изделия, а также для лица, ответственного за установку
изделия. Лицу, ответственному за установку изделия, после завершения
установки следует передать настоящее руководство владельцу изделия
или лицу, ответственному за его эксплуатацию. Пожалуйста, внимательно
ознакомьтесь с дополнительными инструкциями по установке, эксплуатации
и утилизации на сайте www.harvia.com. (Оригинальное руководство по
эксплуатации от производителя)
ВНИМАНИЕ:
• Парогенератор предназначен для прогревания парильни до нужной
температуры. Он не должен использоваться в каких-либо иных целях.
• Любое техническое обслуживание, требующее специальных навыков,
должно выполняться обученным специалистом.
• Всегда отключайте устройство от сети перед проведением любых
технических работ!
• Данным устройством могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше, а
также лица с ограниченными физическими, сенсорными или психическими
возможностями, а также не обладающие достаточными знаниями и опытом,
если они получили необходимое руководство или прошли надлежащий
инструктаж в отношении безопасной эксплуатации данного устройства и
понимают сопутствующие риски.
• Нельзя разрешать детям играть с данным устройством. Не следует
разрешать детям выполнять чистку или обслуживание без надлежащего
контроля.
• Паровое сопло парогенератора сильно нагревается во время работы.
Не прикасайтесь к нему голыми руками.
• Пар, выходящий из паровых сопел, горячий и может вызвать ожог.
Будьте осторожны, избегайте ожога кожи.
• Не берите в парильню электрические приборы.
• Не используйте в парильне никакого другого электрического оборудования,
которое производит пар или обеспечивает увлажнение.
• Не находитесь в парильне, не оборудованной вентиляцией, более 2 часов
непрерывно.
• Не пользуйтесь кабиной, находясь под воздействием алкоголя или
транквилизирующих/седативных веществ!
СБОРКА И УСТАНОВКА:
• Перед установкой и эксплуатацией устройство необходимо проверить
на видимые повреждения. Запрещается пользоваться поврежденным
устройством.
• Перед сборкой убедитесь, что все необходимые детали имеются в наличии.
• Не устанавливайте изделие в местах, где оно может замерзнуть или
подвергнуться воздействию вредных веществ.
• Помещение, в котором производится установка, должно быть оборудовано
стоком в полу для отвода воды.
• Пол под кабиной должен быть ровным и чистым, без выступов. Убедитесь,
что пол рассчитан на вес изделия, когда оно находится в эксплуатации.
• Убедитесь, что дверь душевой кабины с парилкой открывается
беспрепятственно.
• Для выполнения установки кабины необходимо помещение с высотой
потолка не менее 2280 mm.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
• После использования дайте парилке как следует высохнуть. Для ускорения
сушки используйте функцию подогрева пола, которая включается с панели
управления.
• Когда душевая кабина/парилка не используются, держите ее дверь
открытой.
• Регулярно проводите уборку в парилке. На время уборки удалите с пола
коврик и уберите под ним. Прежде чем класть напольный коврик на место,
дайте напольной поверхности полностью высохнуть.
• Садясь на полок, всегда подкладывайте полотенце во избежание
преждевременного старения дерева.
• После парения не оставляйте полотенце на полке. Вытирайте капли воды
с полка.
• Перед выполнением технического обслуживания отключите изделие от
сети и перекройте отсекающие вентили подачи воды.
• Примечание: Не пользуйтесь никакими другими ароматическими
жидкостями, кроме тех, которые предназначены для испарителей. Для
оптимального эффекта рекомендуем ароматические жидкости Harvia
(Harvia Sauna и набор ароматических жидкостей SAC25100).
• Примечание: Водопроводная вода может содержать примеси, например,
известь, которые имеют свойство скапливаться внутри парогенератора.
Для предотвращения этого и с целью увеличения срока службы паровой
душевой панели рекомендуется использовать водяной фильтр Harvia
HWF01S.

8
ET HOIATUSED JA MÄRKUSED
LUGEGE ENNE TOOTE KASUTAMIST HOIATUSED JA MÄRKUSED
TÄHELEPANELIKULT LÄBI.
Paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud aurusauna ja toote omanikule või
nende eest vastutavale isikule, samuti tootega seotud paigaldustööde eest
vastutavale isikule. Pärast paigaldustööde lõpetamist peab paigalduse eest
vastutav isik andma need kasutusjuhised üle seadme omanikule või selle kasu-
tamise eest vastutavale isikule. Lisateavet seadme paigaldamise, kasutamise ja
taaskasutuse kohta saab aadressilt www.harvia.com. (Originaalkasutusjuhend
tootjalt)
HOIATUS:
• Aurugeneraator on mõeldud aurusauna soojendamiseks kümblemiseks
sobiva temperatuurini. Seda ei tohi kasutada mingiks muuks otstarbeks.
• Kõik hooldustööd, mis nõuavad erioskusi, peab läbi viima koolitatud
spetsialist.
• Enne hooldustööde läbiviimist tuleb seade alati vooluvõrgust lahti ühendada!
• Seadet võivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning vähenenud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud ning kogemuste ja
teadmisteta isikud juhul, kui nad on järelevalve all või neile on õpetatud seadme
ohutut kasutamist ja nad on teadlikud võimalikest kaasnevatest ohtudest.
• Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta
puhastada ega seda juhtida.
• Aurugeneraatori auruotsik muutub kasutamisel väga kuumaks. Ärge
puudutage seda paljaste kätega.
• Auruotsikust tulev aur on kõrvetavalt kuum. Olge ettevaatlik, et mitte
põletada nahka.
• Ärge võtke aurusauna kaasa elektriseadmeid.
• Ärge kasutage aurusaunas lisaks muid auru või niiskust tekitavaid
elektriseadmeid.
• Ärge viibige ventileerimata aurusaunas korraga kauem kui 2 tundi.
• Ärge kasutage alkoholi ega rahustite mõju all.
PAIGALDAMINE:
• Kontrollige enne seadme paigaldamist ja kasutamist, kas sellel on nähtavaid
kahjustusi. Ärge kasutage kahjustatud seadet.
• Veenduge enne toote kokkupanemist, et kõik vajalikud osad on tarnitud.
• Ärge paigaldage seadet kohta, kus see võib külmuda või kokku puutuda
kahjulike ainetega.
• Vee eemaldamiseks peab ruumis olema põrandatrapp.
• Põrandaraamialune põrand peab olema tasane, ühtlane ja puhas. Veenduge, et
põrand peab kasutamisel toote raskusele vastu.
• Veenduge, et aurudušikabiini uks oleks takistusteta avatav.
• Kabiini paigaldustöödeks on vajalik minimaalne ruumi kõrgus 2280 mm.
KASUTAMINE:
• Veenduge, et aurusaun pärast kasutamist korralikult ära kuivaks. Kasutage
kiiremaks kuivamiseks juhtpaneeli kaudu põrandaküttefunktsiooni.
• Hoidke aurudušikabiini ust avatuna, kui seda ei kasutata.
• Puhastage aurusauna regulaarselt. Eemaldage põrandamatile, et seda alt
puhastada. Laske põrandal täielikult kuivada, enne kui põrandamati oma
kohale tagasi asetate.
• Kasutage pingi puidust osade kaitsmiseks alati pingirätikut.
• Eemaldage pärast saunaskäiku pingirätik ja pühkige veepiisad ära.
• Enne hooldust eemaldage seade vooluvõrgust ja sulgege veekraanid.
• Märkus! Kasutage vaid aurugeneraatorite jaoks mõeldud aroomivedelikke.
Parima kogemuse tagamiseks soovitame kasutada Harvia aroomivedelikke
(Harvia sauna- ja auruaroomide komplekt SAC25100).
• Märkus! Kraanivesi võib sisaldada lisandeid, näiteks lupja, mis võib koguneda
katlakivina aurugeneraatori siseosadele. Selle vältimiseks ja aurudušipaneeli
kasutusea pikendamiseks soovitame kasutada Harvia HWF01S veefiltrit.
LV BRĪDINĀJUMS UN PIEZĪMES
PIRMS IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET BRĪDINĀJU-
MUS UN ROKASGRĀMATU.
Šī uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata ir paredzēta īpašniekam vai per-
sonai, kas ir atbildīga par tvaika kabīni un produktu, kā arī personai, kas ir at-
bildīga par izstrādājuma uzstādīšanu. Pēc uzstādīšanas pabeigšanas par uzstā-
dīšanu atbildīgajai personai šie norādījumi ir jāsniedz izstrādājuma īpašniekam
vai personai, kas ir atbildīga par tā darbību. Lūdzu, izlasiet vairāk instrukciju
par montāžu, lietošanu un pārstrādi vietnē www.harvia.com. (Oriģinālā lieto-
tāja rokasgrāmata no ražotāja)
BRĪDINĀJUMS!
• Tvaika ģenerators ir paredzēts tvaika pirts kabīņu uzsildīšanai līdz
tvaicēšanas temperatūrai. To nevar lietot citiem mērķiem.
• Visas apkopes, kurām nepieciešamas īpašas prasmes, ir jāveic apmācītam
speciālistam.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms jebkādu tehniskās apkopes
darbu veikšanas!
• Šo ierīci drīkst lietot 8 gadus veci vai vecāki bērni un cilvēki ar samazinātām
fiziskām, sajūtu vai garīgām spējām vai cilvēki ar nepietiekamu pieredzi un
zināšanām, ja viņi tiek uzraudzīti vai ir saņēmuši norādījumus par ierīces drošu
lietošanu un apzinās lietojot iespējamos apdraudējumus.
• Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Bērni drīkst tīrīt iekārtu vai rīkoties ar to tikai
tad, ja tiek uzraudzīti.
• Tvaika ģeneratora tvaika sprausla darbības laikā kļuva ļoti karsta.
Neaiztieciet to ar kailām rokām.
• Tvaiki no tvaika sprauslām ir ļoti karsti. Esiet uzmanīgi, lai neapdedzinātu
ādu.
• Nenovietojiet tvaika telpā elektriskās ierīces.
• Neizmantojiet tvaika kabīnē citas elektriskās iekārtas, kas rada tvaiku vai
mitrumu.
• Nevēdinātā tvaika kabīnē nedrīkst uzturēties ilgāk par 2 stundām.
• Aizliegts izmantot alkohola vai citu nomierinošo vielu izraisītā reibumā.
UZSTĀDĪŠANA:
• Pirms iekārtas uzstādīšanas un lietošanas pārbaudiet, vai tai nav redzamu
bojājumu. Nelietojiet bojātu iekārtu.
• Pirms izstrādājuma montāžas pārliecinieties par to, ka ir piegādātas visas
nepieciešamās detaļas.
• Neuzstādiet ierīci vietā, kur tā var sasalt vai tikt pakļauta kaitīgu vielu
iedarbībai. Telpai jābūt aprīkotai ar grīdas noteku ūdens novadīšanai.
• Telpai jābūt aprīkotai ar grīdas noteku ūdens novadīšanai.
• Grīdai zem rāmja konstrukcijas ir jābūt līdzenai, vienā līmenī un tīrai.
Pārliecinieties par to, ka grīda spēj izturēt izstrādājuma svaru tā izmantošanas
laikā.
• Pārliecinieties par to, ka tvaika dušas kabīnes durvis var brīvi atvērt bez
traucējumiem.
• Minimālais telpas augstums dušas kabīnes uzstādīšanai ir 2280 mm.
IZMANTOŠANA:
• Pārliecinieties, vai tvaika kabīne pēc lietošanas ir labi izžuvusi. Ātrākai žūšanai
izmantojiet grīdas apsildes funkciju vadības panelī.
• Turiet tvaika dušas kabīnes durvis atvērtas, kad kabīne netiek izmantota.
• Regulāri tīriet tvaika kabīni. Noņemiet grīdas paklāju un tīriet zem tā. Ļaujiet
grīdai pilnībā nožūt pirms nolikt atpakaļ grīdas paklāju.
• Vienmēr izmantojiet lāvas dvieli, lai aizsargātu sola koka daļas.
• Pēc lietošanas noņemiet lāvas dvieli un noslaukiet ūdens piles.
• Pirms apkopes atvienojiet ierīci no elektrotīkla un aizveriet ūdens slēgvārstus.
• Piezīme: Ir aizliegts izmantot aromātiskos šķidrumus, kas ir paredzēti
iztvaicētājiem. Optimālai darbībai iesakām izmantot Harvia aromātiskos
šķidrumus (Harvia pirts un aromātisko šķidrumu komplekts SAC25100).
• Piezīme: Krāna ūdens var saturēt piemaisījumus, piemēram, kaļķi, kas var
uzkrāties tvaika ģeneratora iekšpusē. Lai to novērstu un pagarinātu tvaika
dušas kolonnas darba mūžu, mēs iesakām jums izmantot Harvia HWF01S
ūdens filtru.

9
LT ĮSPĖJIMAS IR PASTABOS
PRIEŠ NAUDODAMI GAMINĮ ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ĮSPĖJIMUS
IR VISĄ ŠĮ VADOVĄ!
Šis montavimo ir naudojimo vadovas skirtas garinės pirties bei gaminio savi-
ninkui arba asmeniui, atsakingam už gaminį, taip pat asmeniui, atsakingam
už gaminio įrengimą. Baigęs montavimą, už įrengimą atsakingas asmuo turi
pateikti šias instrukcijas gaminio savininkui arba asmeniui, atsakingam už jo
veikimą. Daugiau instrukcijų apie montavimą, naudojimą ir perdirbimą skaity-
kite www.harvia.com. (Originalus naudotojo vadovas iš gamintojo)
ĮSPĖJIMAS:
• Garo generatoriaus tiekiami vandens garai yra naudojami garinei pirčiai
įšildyti iki kaitinimosi temperatūros. Jis nėra skirtas jokiam kitam tikslui.
• Visą techninę priežiūrą, kuriai reikia specialių įgūdžių, turi atlikti
apmokytas specialistas.
• Prieš atliekant bet kokius techninės priežiūros darbus, prietaisą visada atjunkite
nuo elektros tinklo!
• Vyresni negu 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, jutimo ar protiniai
gebėjimai riboti arba kuriems trūksta patirties ir žinių, šį įrenginį gali naudoti
tik tuomet, jei yra prižiūrimi arba jiems buvo suteikti nurodymai, kaip saugiai
naudoti įrenginį, ir jei jie supranta su įrenginio naudojimu susijusius pavojus.
• Vaikams draudžiama žaisti su įrenginiu. Vaikai neturėtų valyti įrenginio arba
atlikti jo techninės priežiūros.
• Naudojamas garų generatoriaus garo purkštukas tampa itin karštas.
Nelieskite jo plikomis rankomis.
• Garai iš garų purkštukų yra itin karšti. Būkite atsargūs, kad
nenudegintumėte odos.
• Į garinę pirtį nesineškite elektros prietaisų.
• Garinėje pirtyje nenaudokite jokios kitos garą ar drėgmę gaminančios elektros
įrangos.
• Vienu metu nevėdinamoje garinėje pirtyje nebūkite ilgiau nei 2 valandas.
• Negalima vartoti apsvaigus nuo alkoholio ar raminamųjų vaistų.
MONTAVIMAS:
• Prieš montuodami ir naudodami įrenginį patikrinkite, ar nėra matomų
pažeidimų. Pažeisto įrenginio nenaudokite.
• Prieš surinkdami gaminį įsitikinkite, kad pristatytos visos reikalingos dalys.
• Nestatykite įrenginio tokioje vietoje, kur jis gali užšalti arba būti veikiamas
kenksmingų medžiagų.
• Dušui skirtoje vietoje grindyse turi būti įrengtas nutekėjimas vandeniui
pašalinti.
• Grindys po grindų rėmu turi būti tvirtos, lygios ir švarios. Įsitikinkite, kad
naudojamos grindys gali išlaikyti gaminio svorį.
• Įsitikinkite, kad garų dušo kabinos duris galima atidaryti be kliūčių.
• Patalpa, kurioje atliekami kabinos montavimo darbai, turi būti bent 2280 mm
aukščio.
NAUDOJIMAS:
• Pasirūpinkite, kad po naudojimo garinė pirtis tinkamai išdžiūtų. Jei norite, kad
pirtis greičiau išdžiūtų, aktyvuokite grindų šildymo funkciją valdymo skydelyje.
• Nenaudojamos garų dušo kabinos duris laikykite atdaras.
• Reguliariai valykite garinę pirtį. Valant nuimkite grindų kilimėlį, kad
išvalytumėte po juo esantį paviršių. Prieš vėl užklodami grindų kilimėlį, leiskite
grindims visiškai išdžiūti.
• Kad apsaugotumėte medines suolo dalis, visada patieskite ant suoliuko
rankšluostį,
• Po maudymosi nuimkite suoliuko rankšluostį ir nušluostykite vandens lašus.
• Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išjunkite prietaisą ir uždarykite vandens
uždarymo vožtuvus.
• Pastaba. Nenaudokite jokių kitų, tik garintuvams skirtus skystuosius aromatus.
Kad naudojimas būtų optimalus, rekomenduojame skystuosius aromatus
„Harvia“ („Harvia Sauna“ ir skystųjų aromatų rinkinys SAC25100).
• Pastaba. Vandentiekio vandenyje yra nešvarumų, pvz., kalkių, kurios gali
kauptis garų generatoriaus viduje. Norėdami to išvengti ir pailginti garų dušo
kolonėlės tarnavimo laiką, rekomenduojame naudoti Harvia HWF01S vandens
filtrą.
PL OSTRZEŻENIA I UWAGI
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI PRODUKTU NALEŻY
DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z OSTRZEŻENIAMI I INSTRUKCJĄ
OBSŁUGI.
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi jest przeznaczona dla właściciela lub
osoby odpowiedzialnej za kabinę parową oraz produkt, a także dla osoby od-
powiedzialnej za montaż produktu. Po zakończeniu montażu osoba odpowie-
dzialna za montaż powinna przekazać te instrukcje właścicielowi produktu lub
osobie odpowiedzialnej za jego funkcjonowanie. Więcej instrukcji montażu,
użytkowania i recyklingu można znaleźć na stronie www.harvia.com. (Oryginal-
na instrukcja obsługi producenta)
OSTRZEŻENIE:
• Generator pary służy do ogrzewania kabiny parowej do odpowiedniej
temperatury kąpieli. Nie powinien być wykorzystywany do żadnych innych
celów.
• Wszelkie czynności konserwacyjne wymagające specjalnych umiejętności
muszą być wykonywane przez przeszkolonego specjalistę.
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych zawsze odłączyć
urządzenie od sieci elektrycznej!
• Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby
o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci nie powinny czyścić ani
obsługiwać urządzenia bez nadzoru.
• Dysza parowa generatora pary może podczas użytkowania być bardzo
gorąca. Nie dotykać gołymi dłońmi.
• Para z dysz parowych jest gorąca. Zachować ostrożność, aby się nie poparzyć.
• Nie wolno wnosić do kabiny parowej urządzeń elektrycznych.
• W kabinie parowej nie wolno używać żadnego innego sprzętu elektrycznego
generującego parę lub wilgoć.
• Nie wolno pozostawać w niewentylowanej kabinie parowej dłużej niż 2 godziny
na raz.
• Nie używać będąc pod wpływem alkoholu lub środków uspokajających.
INSTALACJA:
• Przed zamontowaniem i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie używać urządzenia, jeśli jest
uszkodzone.
• Przed złożeniem produktu sprawdź, czy wszystkie niezbędne części zostały
dostarczone.
• Nie montować urządzenia w miejscu, w którym może być ono narażone na
zamarznięcie lub kontakt ze szkodliwymi substancjami.
• Miejsce montażu musi być wyposażone w odpływ podłogowy do usuwania wody.
• Podłoga pod ramą podłogową musi być równa i czysta. Upewnij się, że podłoga
wytrzyma ciężar produktu podczas użytkowania.
• Sprawdź, czy drzwi kabiny prysznicowej można otworzyć bez przeszkód.
• Do prac instalacyjnych kabiny wymagana jest minimalna wysokość
pomieszczenia wynosząca 2280 mm.
UŻYTKOWANIE:
• Należy zadbać, aby kabina parowa odpowiednio wyschła po użyciu. Aby
przyspieszyć suszenie, użyj funkcji ogrzewania podłogowego za pomocą panelu
sterowania.
• Drzwi kabiny prysznica parowego powinny być otwarte, gdy kabina nie jest używana.
• Regularnie sprzątaj kabinę parową. Wyjmuj matę podłogową, aby wyczyścić
powierzchnię pod nią. Poczekaj, aż podłoga całkowicie wyschnie przed
ponownym założeniem maty.
• Zawsze używaj ręcznika na ławy, aby chronić drewniane części ławki.
• Po kąpieli usuń ręcznik na ławy i zetrzyj krople wody.
• Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odłączyć urządzenie od zasilania i
zamknąć zawory wody.
• Uwaga: Używaj wyłącznie płyny zapachowe przeznaczone do parowników. Dla
optymalnych wrażeń polecamy płyny zapachowe Harvia (Harvia Sauna i zestaw
płynów zapachowych SAC25100).
• Uwaga: Woda bieżąca może zawierać zanieczyszczenia, takie jak osad, który
może gromadzić się we wnętrzu generatora pary. Aby temu zapobiec i
przedłużyć żywotność kolumny prysznica parowego, zalecamy stosowanie filtra
wody Harvia HWF01S.

10
CS UPOZORNĚNÍ A POZNÁMKY
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI PEČLIVĚ PROČTĚTE VAROVÁNÍ A
NÁVOD K POUŽITÍ.
Tento návod k instalaci a použití je určen pro majitele nebo osobu odpovědnou
za parní lázeň a výrobek, jakož i pro osobu odpovědnou za instalaci výrobku. Po
dokončení instalace by osoba odpovědná za instalaci měla tento návod předat
majiteli výrobku nebo osobě odpovědné za jeho provoz. Další pokyny k insta-
laci, používání a recyklaci naleznete na stránkách www.harvia.com. (Originální
návod k použití od výrobce)
UPOZORNĚNÍ:
• Účelem parního generátoru je vyhřívání parních saun na teplotu saunování.
Není určen na jakýkoliv jiný účel.
• Veškerou údržbu, která vyžaduje speciální dovednosti, musí provádět vyškolený
odborník.
• Před prováděním jakékoli údržby vždy zařízení odpojte od elektrické sítě!
• Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném
používání zařízení a pokud jsou srozuměny s možnými riziky.
• Děti by si se zařízením neměly hrát. Děti by neměly bez dozoru provádět čištění
ani jakoukoli údržbu zařízení.
• Parní tryska parního generátoru začne být při používání velmi horká.
Nedotýkejte se jí holýma rukama.
• Pára z parních trysek vás může opařit. Dávejte pozor, abyste si nepopálili
pokožku.
• Do parní lázně si neberte elektrická zařízení.
• V parní lázni nepoužívejte žádné jiné elektrické přístroje, které vytváří páru
nebo vlhkost.
• V nevětrané parní lázni se nezdržujte déle než 2 hodiny v kuse.
• Nepoužívejte pod vlivem alkoholu nebo sedativ.
INSTALACE:
• Před instalací a použitím zařízení zkontrolujte, zda není viditelně poškozeno.
Poškozené zařízení nepoužívejte.
• Před montáží výrobku se ujistěte, že byly dodány všechny potřebné díly.
• Zařízení neinstalujte v prostoru, kde by mohl zamrznout nebo být vystaven
působení škodlivých látek.
• Prostor musí být vybaven podlahovým odtokem, který bude odvádět vodu.
• Podlaha pod podlahovým rámem musí být rovná, hladká ačistá. Ujistěte se, že
při jeho používání unese podlaha váhu výrobku.
• Ujistěte se, že dveře parní sprchové kabiny jdou otevřít bez jakýchkoli překážek.
• Kmontáži kabiny je nutná minimální výška místnosti 2280 mm.
POUŽITÍ:
• Dbejte na to, aby parní lázeň po použití řádně vyschla. Pro rychlejší vysušení
zapněte pomocí ovládacího panelu funkci podlahového vytápění.
• Když ji nepoužíváte, ponechte dveře parní sprchové kabiny otevřené.
• Parní lázeň pravidelně čistěte. Při čištění vyjměte podlahovou rohož. Než rohož
vrátíte na místo, nechte podlahu úplně vyschnout.
• Kochraně dřevěných částí lavice vždy používejte ručník.
• Ručník po koupání odstraňte apřípadné kapky vody setřete.
• Před údržbou odpojte zařízení od sítě a uzavřete uzavírací ventily vody.
Poznámka: Nepoužívejte jinou než vonnou kapalinu určenou pro vaporizéry.
Pro optimální zážitek doporučujeme vonné kapaliny Harvia (Harvia Sauna a
sada vonných kapalin SAC25100).
• Poznámka: Voda z vodovodu může obsahovat nečistoty, jako je vápno, které
se mohou hromadit ve vnitřním prostoru vyvíječe páry. Abyste tomu zabránili
a prodloužili životnost sloupcové parní sprchy, doporučujeme použít vodní filtr
Harvia HWF01S.
BG
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА И РЪКОВОД-
СТВОТО, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА!
Това ръководство за монтаж и потребител е предназначено за собственика или
лицето, отговарящо за парната баня и продукта, както и за лицето, отговорно
за монтажа на продукта. След завършване на монтажа лицето, което отговаря
за него, трябва да даде тези инструкции на собственика на продукта или на
лицето, отговарящо за неговата експлоатация. Моля, прочетете повече инструк-
ции за монтажа, използването и рециклирането от www.harvia.com. (Оригинално
ръководство за потребителя от производителя)
ВНИМАНИЕ:
• Парогенераторът е предназначен за затопляне на парна баня, за да
температура къпане. Той не трябва да се използва за друга цел.
• Цялата поддръжка, която изисква специални умения, трябва да се
извършва от обучен специалист.
• Винаги изключвайте уреда от електрическата мрежа, преди да извършвате
каквито и да е работи по поддръжката!
• Това устройство е разрешено за използване от деца на възраст 8 години
или по-големи и лица с намалени физически, сетивни или умствени
способности или лица с липса на опит и познания, ако са наблюдавани или
са били инструктирани да използват устройството безопасно и ако те са
наясно с опасностите.
• Децата не трябва да играят с устройството. Децата не трябва да почистват
или да извършват каквито и да е операции по поддръжката на устройството
без надзор.
• Дюзата за пара на парогенератора се нагорещява, когато се използва.
Не докосвайте с голи ръце.
• Парата от дюзите за пара е гореща. Внимавайте да не изгорите кожата си.
• Не внасяйте електрически уреди в парната баня.
• Не използвайте друго електрическо оборудване, което генерира пара или
влага за парната баня.
• Не стойте в невентилирана парна баня повече от 2 часа наведнъж.
• Да не се използва под въздействието на алкохол или транквиланти.
МОНТАЖ:
• Проверете устройството за видими повреди, преди да инсталирате и
използвате устройството. Не използвайте повредено устройство.
• Преди да сглобите продукта, се уверете, че всички необходими части са
доставени.
• Не монтирайте устройството в място, където може да замръзне или да бъде
изложено на вредни вещества.
• Пространството трябва да бъде оборудвано с подов канал за отвеждане
на водата.
• Подът под подовата рамка трябва да е равен, гладък и чист. Уверете се, че
подът може да издържи теглото на продукта, когато се използва.
• Уверете се, че вратата на парната душ кабина може да се отвори
безпрепятствено.
• За работата по монтажа на кабината е необходима минимална височина на
помещението от 2280 .
УПОТРЕБА:
• Уверете се, че парната баня изсъхва правилно след употреба. За по-бързо
изсушаване използвайте функцията за подово отопление чрез контролния панел.
• Дръжте вратата на парната душ кабина отворена, когато не я използвате.
• Почиствайте редовно парната баня. Премахнете върху подложката, за да
почистите под нея. Оставете пода да изсъхне напълно, преди да поставите
постелката обратно на място.
• Винаги използвайте кърпа за пейка, за да защитите дървените части на
пейката.
• След къпане отстранете кърпата и избършете капките вода.
• Преди поддръжка изключете устройството от контакта и затворете
спирателните вентили за вода.
• Забележка: Не използвайте друга течност освен ароматизираща течност,
предназначена за изпарители. За задоволително изживяване препоръчваме
ароматни течности Harvia (комплект Harvia Sauna и ароматни течности
SAC25100).
• Забележка: Водата от чешмата може да съдържа примеси, като вар,
които могат да се натрупват във вътрешността на генератора на пара. За
да предотвратите това и да удължите живота на колоната за парен душ,
препоръчваме да използвате воден филтър Harvia HWF01S.

11
DA ADVARSEL OG BEMÆRKNINGER
LÆS ADVARSLERNE OG MANUALEN OMHYGGELIGT, FØR DU
BRUGER PRODUKTET!
Denne installations- og brugsanvisning er beregnet til ejeren eller den per-
son, der har ansvaret for dampbadet og produktet, samt til den person, der
står for installationen af produktet. Når installationen er afsluttet, skal den
person, der er ansvarlig for installationen, give denne vejledning til ejeren af
produktet eller til den person, der er ansvarlig for dets drift. Læs venligst flere
instruktioner om installation, brug og genbrug på www.harvia.com. (Original
brugermanual fra producenten)
ADVARSEL:
• Dampgeneratoren er beregnet til opvarmning af dampbadet til en normal
badetemperatur. Den er ikke beregnet til at blive brugt til andre formål.
• Al vedligeholdelse, der kræver særlige færdigheder, skal udføres af en
uddannet fagperson.
• Afbryd altid apparatet fra elnettet, før der udføres vedligeholdelsesarbejde!
• Denne enhed må bruges af børn på 8 år eller ældre og personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer med manglende erfaring
og viden, hvis de er under opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i at bruge
enheden sikkert, og hvis de er klar over farerne.
• Børn må ikke lege med enheden. Børn må ikke rengøre eller udføre nogen
form for vedligeholdelse af enheden uden opsyn.
• Dampdysen på dampgeneratoren blev skoldende varm, da den var i brug.
Den må ikke berøres med bare hænder.
• Damp fra dampdyserne er skoldende varm. Pas på, at du ikke brænder din
hud.
• Tag ikke elektriske apparater med ind i dampbadet.
• Brug ikke andet elektrisk udstyr, der genererer damp eller fugt, til dampbadet.
• Ophold dig ikke i et dampbad, der ikke er ventileret, i mere end 2 timer ad
gangen.
• Må ikke anvendes under påvirkning af alkohol eller beroligende midler.
INSTALLATION:
• Kontroller enheden for synlige skader, før du installerer og bruger enheden.
Brug ikke en beskadiget enhed.
• Før du samler produktet, skal du sikre dig, at alle nødvendige dele er leveret.
• Installer ikke enheden i et rum, hvor den kan fryse eller blive udsat for
skadelige stoffer.
• Rummet skal være forsynet med gulvafløb, så vand kan løbe væk.
• Gulvet under gulvrammen skal være plant, jævnt og rent. Sørg for, at gulvet
kan bære vægten af produktet, når det er i brug.
• Sørg for, at døren til dampbrusekabinen kan åbnes uden forhindringer.
• Det rum, som kabinen installeres i, skal have en højde på mindst 2280 mm.
BRUG:
• Sørg for, at dampbadet tørrer ordentligt efter brug. Hurtigere tørring kan ske
med gulvvarme, som styres via kontrolpanelet.
• Lad døren til dampbrusekabinen stå åben, når kabinen ikke er i brug.
• Rengør dampbadet regelmæssigt. Fjern gulvmåtten for at rengøre under den.
Lad gulvet tørre helt, inden du lægger gulvmåtten på plads.
• Brug altid et håndklæde til at beskytte bænkens trædele.
• Fjern håndklædet efter bad, og tør alle vanddråber væk.
• Før vedligeholdelse tages stikket ud af stikkontakten og der lukkes for
vandafspærringsventilerne.
• Bemærk: Brug ikke andet end duftvæske designet til fordampere. For
en optimal oplevelse anbefaler vi Harvia duftvæsker (Harvia Sauna og
duftvæskesæt SAC25100).
• Postevand kan indeholde urenheder, såsom kalk, der kan ophobe sig i inde i
dampgeneratoren. For at forhindre dette, og for at forlænge dampbrusesøjlens
levetid, anbefaler vi, at du bruger et Harvia HWF01S vandfilter.

12
FI: Tekniset tiedot
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Mitat (mm) 1253 x 2240 x900
Paino (kg) 250
Virransyöttö 230 V; 50 / 60 Hz
Teho Lattialämmitys 80W
Led valot 100W
Höyrysuihkupaneeli 2000W
Lisäominaisuudet Vedensuodatin HFS01* Esiasennettu Esiasennettu
RGBW ledvalot √√√
Koristekalvo SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Esiasennettu
Etäkäynnistyksen
tuki (WiFi) √√√
Aromaterapia** √ √ √
* Myydään erikseen / **Tuoksut myydään erikseen
SV: Tekniska data
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Mått (mm) 1253 x 2240 x900
Vikt (kg) 250
Elektrisk central 230 V; 50 / 60 Hz
Effekt Golvvärme 80W
LED-ljus 100W
Ångduschpanel 2000W
Andra funktioner Vattenfilter HFS01* Förinstallerad Förinstallerad
RGBW färgterapi √√√
Dekorativa filmer SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Förinstallerad
Stöd för fjärrstart
(WiFi) √√√
Doftterapi ** √ √ √
*Säljs separat / **Dofter säljs separat
EN: Technical data
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Dimensions (mm) 1253 x 2240 x900
Weight (kg) 250
Power supply 230 V; 50 / 60 Hz
Output Underfloor heating 80W
Led light 100W
Steam Shower Column 2000W
Other Features Water filter HFS01* Pre-installed Pre-installed
RGBW led lights √√√
Decorative films SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Pre-installed
Remote start
support (WiFi) √√√
Aromatherapy** √ √ √
*sold separately / ** Scents sold separately
DE: Technische daten
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Abmessungen (mm) 1253 x 2240 x900
Gewicht (kg) 250
Netzspannung 230 V; 50 / 60 Hz
Leistung Fußbodenheizung 80W
LED-Licht 100W
Dampfsäule 2000W
Andere
Eigenschaften Wasserfilter HFS01* Integriert Integriert
RGBW
Chromatherapie √√√
Deko-Folien SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Integriert
Fernstart (WiFi) √√√
Aromatherapie** √ √ √
*Separat erhältlich / ** Düfte separat erhältlich
ES: Datos técnicos
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Dimensiones (mm) 1253 x 2240 x900
Peso (kg) 250
Alimentación 230 V; 50 / 60 Hz
Potencia Calefacción por
suelo radiante 80W
Luz LED 100W
Columna de ducha
de vapor 2000W
Otras características Filtro de agua HFS01* Preinstalado Preinstalado
Luces LED RGBW √√√
Películas decorativas SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Preinstalado
Soporte de inicio
remoto (wifi) √√√
Aromaterapia** √ √ √
*A la venta por separado / **Aromas a la venta por separado
IT: Dati tecnici
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Dimensioni (mm) 1253 x 2240 x900
Peso (kg) 250
Centralina 230 V; 50 / 60 Hz
Uscita Riscaldamento a
pavimento 80W
Luce a led 100W
Colonna doccia a
vapore 2000W
Altre caratteristiche Filtro dell’acqua HFS01* Pre installato Pre installato
Luci led RGBW √√√
Pellicole decorative SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Pre installato
Supporto per l’avvio
a distanza (WiFi) √√√
Aromaterapia** √ √ √
*Prodotto venduto separatamente / **Profumi venduti separatamente
FR: Données techniques
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Dimensions (mm) 1253 x 2240 x900
Poids (kg) 250
Alimentation en
courant électrique 230 V; 50 / 60 Hz
Débit Chauffage au sol 80W
Éclairage LED 100W
Colonne de douche
à vapeur 2000W
Autres
fonctionnalités Filtre à eau HFS01* Pré-installé Pré-installé
LED RGBW √√√
Films décoratifs SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Pré-installé
Support de démarrage
à distance (wifi) √√√
Aromathérapie** √ √ √
*Vendu séparément / **Parfums vendus séparément
NL: Technische gegevens
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Afmetingen (mm) 1253 x 2240 x900
Gewicht (kg) 250
Stroomvoorziening 230 V; 50 / 60 Hz
Uitvoer Vloerverwarming 80W
Ledverlichting 100W
Stoomdouchekolom 2000W
Overige kenmerken Waterfilter HFS01* Vooraf
geïnstalleerd Vooraf
geïnstalleerd
RGBW-ledverlichting √√√
Decoratieve folies SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Vooraf
geïnstalleerd
Ondersteuning voor
starten op afstand
(wifi) √√√
Aromatherapie √ √ √
*Apart verkrijgbaar / **Parfums apart verkrijgbaar

13
RU:
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Размеры (мм) 1253 x 2240 x900
Вес (кг) 250
Электропитание 230 V; 50 / 60 Hz
мощность Элемент подогрева
пола 80W
Светодиод 100W
Панель 2000W
Прочие функции Водяной фильтр HFS01* Установлен на
заводе Установлен на
заводе
RGBW-светодиоды √√√
Декоративная
пленка SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Установлен на
заводе
Поддержка
удаленного
включения (по WiFi) √√√
Ароматерапия** √ √ √
* Продается отдельно / **Ароматизаторы продаются отдельно
ET: Tehnilised andmed
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Mõõdud (mm) 1253 x 2240 x900
Mass (kg) 250
Elektritoide 230 V; 50 / 60 Hz
Võimsus Põrandaküte 80W
LED-valgusti 100W
Aurudušipaneel 2000W
Muud funktsioonid Veefilter HFS01* Eelpaigaldatud Eelpaigaldatud
RGBW LED-valgustid √√√
Dekoratiivkiled SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Eelpaigaldatud
Kaugkäivituse tugi
(WiFi) √√√
Aroomiteraapia** √ √ √
*Müüakse eraldi / ** Lõhnaaineid müüakse eraldi
LV: Tehniskie dati
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Izmēri (mm) 1253 x 2240 x900
Svars (kg) 250
Strāvas padeve 230 V; 50 / 60 Hz
Jauda Zemgrīdas apsilde 80W
Led gaisma 100W
Tvaika dušas
kolonna 2000W
Citas funkcijas Ūdens filtrs HFS01* Iepriekš instalēts Iepriekš instalēts
RGBW Led gaisma √√√
Dekoratīvas plēves SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Iepriekš instalēts
Attālās ieslēgšanas
atbalsts (WiFi) √√√
Aromterapija** √ √ √
*Pārdodas atsevišķi / ** Smaržvielas nopērkamas atsevišķi
LT: Techniniai duomenys
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Matmenys (mm) 1253 x 2240 x900
Svoris (kg) 250
Maitinimo šaltinis 230 V; 50 / 60 Hz
Galia Grindinis šildymas 80W
LED lemputė 100W
Garų dušo kolonėlė 2000W
Kitos funkcijos Vandens filtras HFS01* Iš anksto įdiegta Iš anksto įdiegta
LED lemputės
(raudona, žalia,
juoda, balta) √√√
Dekoratyvinės
plėvelės SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Iš anksto įdiegta
Nuotolinio įjungimo
palaikymas („WiFi“) √√√
Aromatinė terapija** √ √ √
* Parduodama atskirai / ** Kvapai parduodami atskirai
PL: Informacje techniczne
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Wymiary (mm) 1253 x 2240 x900
Waga (kg) 250
Zasilanie 230 V; 50 / 60 Hz
Moc wyjścia Ogrzewanie
podłogowe 80W
Oświetlenie LED 100W
Panel parowy 2000W
Inne elementy Filtr wody HFS01* Wbudowany Wbudowany
Oświetlenie LED
RGBW √√√
Folie dekoracyjne SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Wbudowany
Zdalne
uruchamianie (WiFi) √√√
Aromaterapia** √ √ √
*Sprzedawane oddzielnie / **zapachy sprzedawane oddzielnie
CS: Technické údaje
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Rozměry (mm) 1253 x 2240 x900
Váha (kg) 250
Zdroj napájení 230 V; 50 / 60 Hz
Výstup Podlahové vytápění 80W
Led osvětlení 100W
Sloup parní sprchy 2000W
Další funkce Vodní filtr HFS01* Před-
instalované Před-
instalované
LED osvětlení
RGBW √√√
Dekorativní fólie SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Před-
instalované
Podpora dálkového
spouštění (WiFi) √√√
Aromaterapie** √ √ √
* Prodává se samostatně / ** Vůně se prodávají samostatně
BG:
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Размери (мм) 1253 x 2240 x900
Тегло (кг) 250
Захранване 230 V; 50 / 60 Hz
Производителност Подово отопление 80W
Led светлина 100W
Парна душ колона 2000W
Други функции Воден филтър HFS01* Предварително
инсталиран Предварително
инсталиран
RGBW led светлина √√√
Декоративни
филми SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Предварително
инсталиран
Поддръжка за
дистанционно
стартиране (WiFi) √√√
Ароматерапия** √ √ √
* Продава се отделно / ** Ароматите се продават отделно
DA: Tekniske data
SRA1209BXA SRA1209BXA1 SRA1209BXA2
SRA1209BXA3
Mål (mm) 1253 x 2240 x900
Vægt (kg) 250
Strømforsyning 230 V; 50 / 60 Hz
Udgang Gulvvarme 80W
LED-lys 100W
Dampbrusesøjle 2000W
Andre funktioner Vandfilter HFS01* Præinstalleret Præinstalleret
RGBW LED-lys √√√
Dekorationsfolie SRA1209F1 *
SRA1209F2 * SRA1209F1*
SRA1209F2* Præinstalleret
Understøttelse af
fjernstart (WiFi) √√√
Aromaterapi** √ √ √
*Sælges separat / **Dufte sælges separat

14
1253 mm
~ 2240 mm
~ 2185 mm
900 mm
1203 mm
900 mm
min. 2280 mm

15
~ 100 mm
1010 mm
150 mm
690 mm
690 mm
1980 mm

16
!
1/2
!
A3A2 x 6
A1

17
A4 A6A5
A6
!
M6x16
!

18
!

19
x 6
A9
A10
A11
x 6
x 6
A3A7 A8
M5x16
1/2
!

20
826 mm
422 mm
1126 mm
826 mm
A13
A14
A14
A12
A12 A13 A14
422 mm
826 mm
1126 mm
x 2
This manual suits for next models
5
Table of contents