Harvia HWF01S User manual

17062022 / Y05-1096-1 A
Harvia Water Filter HWF01S
FI Asennus- ja käyttöohje
SV Monterings- och bruksanvisning
EN Instructions for Installation and Use
DE Gebrauchs- und Montageanleitung
ES Instrucciones de instalación y uso
IT Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo
FR Instructions d’installation et d’utilisation
NL Instructies voor de installatie en het gebruik

FI
Tämä asennus ja käyttöohje on tarkoitettu veden-
suodattimen omistajalle tai vedensuodattimen hoi-
dosta vastaavalle henkilölle. Kun vedensuodatin on
asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja käyttö-
ohjeet vedensuodattimen omistajalle tai vedensuo-
dattimen hoidosta vastaavalle henkilölle. Parhaat
onnittelut hyvästä valinnastanne!
Vedensuodattimen käyttötarkoitus:
Vedensuodatin on suunniteltu höyrygeneraattoirei-
den käyttöveden puhdistukseen. Muuhun tarkoituk-
seen käyttö on kielletty.
Vedensuodattimen takuuaika on kaksi (2) vuotta.
Takuu ei ole voimassa jos laitetta ei huolleta tämän
ohjeen mukaisesti, ja/tai asennusta ei ole tehty tä-
män ohjeen mukaisesti.
SV
Denna installations- och bruksanvisning är avsedd
för ägaren av vattenfiltret eller för den som ans-
varar för att underhålla det. När vattenfiltret har
installerats, lämnas denna installations- och bruk-
sanvisning till ägaren av vattenfiltret eller till den
som ansvarar för att underhålla det. Vi vill gratulera
dig till ett utmärkt val!
Syftet med vattenfiltret:
Vattenfiltret har utformats för att rena vattnet som
används i ånggeneratorer. Det får inte användas i
något annat syfte.
Vattenfiltret har en 2 års garanti.
Om utrustningen inte underhålls och/eller om instal-
lationen inte har gjorts i enlighet med dessa anvis-
ningar, ogiltigförklaras garantin.
SISÄLLYSLUETTELO
ENSIASENNUS NOVA HÖYRYSUIHKUPANEELIIN:.............6
1. TOIMITUS ..............................................................12
1.1. Asennussarja..................................................12
1.2. Varasuodatinpanos HWF-F-S ............................12
2. TEKNISET TIEDOT...................................................12
2.1 Mitat ja paino ..................................................12
2.2. Käyttöolosuhteet.............................................13
3. YLEISTÄ ................................................................14
3.1. Symbolien selitykset........................................14
3.2. Tietoja tästä asennus- ja käyttöohjeesta .............14
3.3. Takuuehdot ja rajoitettu vastuu.........................14
3.4. Käyttäjän vastuu.............................................14
4. KÄYTTÖ ................................................................15
4.1. Käyttö ...........................................................15
4.2. Rakenne.........................................................15
5. KÄYTTÖ JA TURVALLISUUS....................................16
5.1. Asianmukainen käyttö......................................16
5.2. Pätevä henkilöstö............................................17
5.3. Käyttökatkon jälkeiset toimenpiteet ...................18
5.4. Vaihtoväli.......................................................18
5.5 Hävittäminen ...................................................18
6. SUODATTIMEN ASENNUS .......................................18
6.1. Veden laatu....................................................18
6.2. Paine .............................................................18
6.3. Materiaalin valinta ...........................................19
6.4. Suodatinpakkauksen purkaminen.......................19
6.5. Seinäkiinnikkeen ja suodatinpään asentaminen ....19
6.5.1 Seinäkiinnikkeen asentaminen....................19
6.5.2. Suodatinpään asentaminen.......................20
6.6. Suodattimen kapasiteetin määrittäminen ja
ohivirtauksen asettaminen................................20
6.7. Suodatinpanoksen asentaminen ........................20
6.8. Suodatinpatruunan vaihtaminen ........................21
7. HUOLTO JA YLLÄPITO ............................................22
8. VIANETSINTÄ.........................................................22
9. VARAOSAT............................................................62
INNEHÅLL
INITIALA INSTALLATIONEN PÅ
ÅNGDUSCHPANELEN NOVA: .........................................6
1. LEVERANS .............................................................12
1.1. Monteringssats ...............................................12
1.2. Reservfilterinlägg HWF-F-S ...............................12
2. TEKNISKA DATA ....................................................12
2.1 Dimensioner och vikt ........................................12
2.2. Driftförhållanden ............................................13
3. ALLMÄNT ..............................................................14
3.1. Symboler och förklaringar.................................14
3.2. Information om denna monterings-
och bruksanvisning .........................................14
3.3. Garantipolicy och ansvarsbegränsning................14
3.4. Användarens ansvar ........................................14
4. ANVÄNDNING ........................................................15
4.1. Användning....................................................15
4.2. Struktur .........................................................15
5. ANVÄNDNING OCH SÄKERHET ................................16
5.1. Lämplig användning.........................................16
5.2. Kvalificerad personal........................................17
5.3. Åtgärder efter driftavbrott ................................17
5.4. Utbytesintervall...............................................18
5.5 Bortskaffning...................................................18
6. INSTALLERA FILTRET..............................................18
6.1. Vattenkvalitet.................................................18
6.2. Tryck.............................................................18
6.3. Välja material..................................................19
6.4. Öppna filterförpackningen ................................19
6.5. Installation av väggfästet och filterhuvudet.........19
6.5.1 Installation av väggfästet ..........................19
6.5.2. Installera filterhuvudet .............................20
6.6. Bestämma filterkapacitet och bypassinställningar 20
6.7. Installera filterinlägget......................................20
6.8. Byta filterinlägget............................................21
7. UNDERHÅLL...........................................................22
8. FELSÖKNING ..........................................................22
9. RESERVDELAR........................................................62

EN
These instructions for installation and use are inten-
ded for owner of filter system, person in charge of
managing filter system, and for electrician respon-
sible for installing filter system. Once the filter sys-
tem is installed, these instructions for installation
and use are handed over to the owner of the filter
system or to the person in charge of maintaining
it. Congratulations on making an excellent choice!
Filter system's purpose of use:
Filter system is intended for the purification of do-
mestic water for steam generators. Tt is not to be
used for any other purpose.
The guarantee period for filter system is two (2)
years. The guarantee does not apply if the device
is not serviced as defined in this manual and/or in-
stalled as defined in this manual.
DE
Diese Installations- und Gebrauchsanleitung ist für
den Besitzer des Wasserfilters oder für diejenige
Person gedacht, die den Wasserfilter wartet. Diese
Anleitung wird dem Besitzer des Wasserfilters oder
derjenigen Person übergeben, die den Wasserfilter
wartet, sobald der Wasserfilter montiert ist. Wir be-
glückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Zweck des Wasserfilters:
Der Wasserfilter ist für die Reinigung des Wassers
in Dampfgeneratoren vorgesehen. Er darf nicht für
andere Zwecke verwendet werden.
Der Wasserfilter verfügt über eine Garantie von
2 Jahren. Die Garantie erlischt, wenn das Ger-
ät nicht so gewartet und/oder die Montage nicht
so vorgenommen wird, wie in dieser Anleitung
vorgesehen.
CONTENTS
INITIAL INSTALLATION OF NOVA STEAM
SHOWER COLUMN: ......................................................7
1. DELIVERY ..............................................................24
1.1. Installation set ................................................24
1.2. Extra filter insert HWF-F-S................................24
2. TECHNICAL DATA ..................................................24
2.1 Dimensions and weight.....................................24
2.2. Operating conditions........................................25
3. GENERAL ...............................................................26
3.1. Symbols and explanations ................................26
3.2. Information about these instructions
for installation and use ....................................26
3.3. Guarantee policy and restricted liability ..............26
3.4. User’s responsibility ........................................26
4. USE.......................................................................27
4.1. Use ...............................................................27
4.2. Structure........................................................27
5. USE AND SAFETY...................................................28
5.1. Appropriate use ..............................................28
5.2. Qualified personnel..........................................29
5.3. Actions after downtime....................................30
5.4. Change interval...............................................30
5.5 Disposal..........................................................30
6. INSTALLING THE FILTER..........................................30
6.1. Water quality..................................................30
6.2. Pressure.........................................................30
6.3. Selecting the materials.....................................31
6.4. Opening the filter package................................31
6.5. Installing the wall mounting and the filter head ...31
6.5.1 Installing the wall mounting.......................31
6.5.2. Installing the filter head ...........................32
6.6. Determining filter capacity and by-pass settings..32
6.7. Installing the filter insert...................................33
6.8. Replacing the filter insert..................................33
7. MAINTENANCE.......................................................34
8. TROUBLESHOOTING ...............................................35
9. SPARE PARTS ........................................................62
INHALT
ERSTINSTALLATION DER NOVA-DAMPFDUSCHSÄULE: ....7
1. LIEFERUNG.............................................................24
1.1. Einbausatz......................................................24
1.2. Zusätzlicher Filtereinsatz HWF-FS......................24
2. TECHNISCHE DATEN...............................................24
2.1 Maße und Gewicht...........................................24
2.2. Betriebsbedingungen .......................................25
3. ALLGEMEINES ........................................................26
3.1. Symbole und Erklärungen .................................26
3.2. Information zu dieser Installations- und
Gebrauchsanleitung.........................................26
3.3. Garantiepolitik und beschränkte Haftung ............26
3.4. Verantwortung des Nutzers ..............................26
4. GEBRAUCH ............................................................27
4.1. Gebrauch .......................................................27
4.2. Struktur .........................................................27
5. GEBRAUCH UND SICHERHEIT ..................................28
5.1. Sachgemäßer Gebrauch ...................................28
5.2. Qualifiziertes Personal......................................29
5.3. Maßnahmen nach einer Zeit des Nichtgebrauchs .30
5.4. Wechselintervall..............................................30
5.5 Entsorgung......................................................30
6. MONTAGE DES FILTERS ..........................................30
6.1. Wasserqualität................................................30
6.2. Druck ............................................................30
6.3. Auswahl der Materialien...................................31
6.4. Öffnen der Filterverpackung..............................31
6.5. Montage der Wandhalterung und des Filterkopfs .31
6.5.1 Montage der Wandhalterung......................31
6.5.2. Montage des Filterkopfs...........................32
6.6. Ermittlung der Filterkapazität und
Bypass-Einstellungen .......................................32
6.7. Einsetzen des Filtereinsatzes.............................33
6.8. Filtereinsatz wechseln......................................33
7. WARTUNG .............................................................34
8. STÖRUNGSBESEITIGUNG.........................................35
9. ERSATZTEILE .........................................................62

ES
Estas instrucciones de instalación y uso están desti-
nadas al propietario del filtro de agua o a la persona
encargada de su mantenimiento. Una vez instalado
el filtro de agua, estas instrucciones se entregarán al
propietario del filtro de agua o a la persona encargada
de su mantenimiento. ¡Felicidades por su excelente
elección!
Finalidad del filtro de agua:
El filtro de agua está diseñado para limpiar el agua uti-
lizada en los generadores de vapor. No debe utilizarse
con ningún otro fin.
El filtro de agua tiene una garantía de 2 años. La ga-
rantía quedará anulada si el equipo no se mantiene de
acuerdo con estas instrucciones, y/o la instalación no
se ha hecho de acuerdo con estas instrucciones.
IT
Le presenti istruzioni di installazione sono destinate
al proprietario del filtro dell’acqua o al responsabile
della manutenzione del filtro dell’acqua. Una vol-
ta installato il filtro dell’acqua, le presenti istruzioni
devono essere consegnate al proprietario del filtro
dell’acqua o al responsabile della manutenzione del
filtro dell’acqua. Complimenti per l’ottima scelta!
Funzione del filtro dell’acqua:
Il filtro dell’acqua è progettato per la pulizia
dell’acqua utilizzata nei generatori di vapore. Non
deve essere utilizzato per alcun altro scopo.
Il filtro dell’acqua viene fornito con una garanzia
di 2 anni. La garanzia viene invalidata se non si
effettua la manutenzione dell’apparecchiatura e/o
l’installazione osservando le presenti istruzioni.
CONTENIDO
INSTALACIÓN INICIAL DE LA COLUMNA DE
DUCHA DE VAPOR NOVA:.............................................8
1. ENTREGA...............................................................36
1.1. Set de instalación............................................36
1.2. Filtro adicional HWF-F-S...................................36
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.................................36
2.1 Dimensiones y peso..........................................36
2.2. Condiciones de funcionamiento.........................37
3. GENERAL ...............................................................38
3.1. Símbolos y explicaciones..................................38
3.2. Información acerca de estas instrucciones
de instalación y uso.........................................38
3.3. Política de garantía y responsabilidad restringida .38
3.4. Responsabilidad del usuario ..............................38
4. USO ......................................................................39
4.1. Uso ...............................................................39
4.2. Estructura ......................................................39
5. USO Y SEGURIDAD.................................................40
5.1. Uso adecuado.................................................40
5.2. Personal cualificado.........................................41
5.3. Acciones tras la parada....................................42
5.4. Cambio de intervalo.........................................42
5.5 Eliminación......................................................42
6. INSTALACIÓN DEL FILTRO.......................................42
6.1. Calidad del agua..............................................42
6.2. Presión ..........................................................42
6.3. Selección de materiales....................................43
6.4. Apertura del paquete del filtro...........................43
6.5. Instalación del montaje mural y el cabezal
del filtro.........................................................43
6.5.1 Instalación del montaje mural.....................43
6.5.2. Instalación del cabezal del filtro.................44
6.6. Determinación de la capacidad del
filtro y ajustes de desvío ..................................44
6.7. Instalación del cartucho de filtro........................45
6.8. Sustitución del cartucho de filtro.......................45
7. MANTENIMIENTO ...................................................46
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .....................................47
9. PIEZAS DE REPUESTO .............................................62
INDICE
PRIMA INSTALLAZIONE DELLA COLONNA
DOCCIA A VAPORE NOVA:............................................8
1. FORNITURA............................................................36
1.1. Set di installazione ..........................................36
1.2. Inserto filtrante di ricambio HWF-FS ..................36
2. DATI TECNICI.........................................................36
2.1 Dimensioni e peso ............................................36
2.2. Condizioni operative .......................................37
3. INFORMAZIONI GENERALI .......................................38
3.1. Simboli e spiegazioni .......................................38
3.2. Informazioni sulle presenti istruzioni
per l’installazione e l’uso..................................38
3.3. Criteri di garanzia e responsabilità limitata ..........38
3.4. Responsabilità dell’utente.................................38
4. USO ......................................................................39
4.1. Uso ...............................................................39
4.2. Struttura ........................................................39
5. USO E SICUREZZA..................................................40
5.1. Uso appropriato ..............................................40
5.2. Personale qualificato........................................41
5.3. Azioni dopo periodi di inattività .........................42
5.4. Intervallo di sostituzione...................................42
5.5 Smaltimento....................................................42
6. INSTALLAZIONE DEL FILTRO....................................42
6.1. Qualità dell’acqua............................................42
6.2. Pressione .......................................................42
6.3. Selezione dei materiali......................................43
6.4. Apertura della confezione del filtro ....................43
6.5. Installazione del supporto a parete e
della testa del filtro .........................................43
6.5.1 Installazione del supporto a parete..............43
6.5.2. Installazione della testa del filtro ...............44
6.6. Determinazione della capacità del filtro
e delle impostazioni di bypass...........................44
6.7. Installazione dell’inserto del filtro.......................45
6.8. Sostituzione dell’inserto del filtro.......................45
7. MANUTENZIONE.....................................................46
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI....................................47
9. PEZZI DI RICAMBIO.................................................62

FR
Ces instructions d'installation et d'utilisation sont
destinées au propriétaire du filtre à eau ou à la per-
sonne chargée de l'entretien du filtre à eau. Une fois
le filtre à eau installé, ces instructions seront remises
au propriétaire du filtre à eau ou à la personne char-
gée de l'entretien du filtre à eau. Félicitations pour
cet excellent choix !
Fonction du filtre à eau :
Le filtre à eau est conçu pour nettoyer l'eau utilisée
dans les générateurs de vapeur. Il ne doit en aucun
cas être utilisé à d'autres fins.
Le filtre à eau a une garantie de 2 ans. La garan-
tie sera annulée si le matériel n'est pas entretenu
conformément aux présentes instructions et/ou si
l'installation n'a pas été effectuée conformément
aux présentes instructions.
NL
Deze instructies voor installatie en gebruik zijn be-
doeld voor de eigenaar van het waterfilter of de per-
soon die verantwoordelijk is voor het onderhoud van
het waterfilter. Na de installatie van het waterfilter
worden deze instructies overhandigd aan de eigenaar
van het waterfilter of aan de persoon die verant-
woordelijk is voor het onderhoud van het waterfilter.
Gefeliciteerd met uw uitstekende keuze!
Doel van het waterfilter:
Het waterfilter is ontworpen voor het reinigen van
het water dat gebruikt wordt in stoomgeneratoren.
Het filter mag voor geen enkel ander doel worden
gebruikt.
Het waterfilter heeft een garantie van 2 jaar. De ga-
rantie vervalt indien de apparatuur niet volgens deze
handleiding wordt onderhouden en/of de installatie
niet volgens deze handleiding is uitgevoerd.
TABLE DES MATIÈRES
INSTALLATION DE LA COLONNE DE DOUCHE
À VAPEUR NOVA :........................................................9
1. LIVRAISON.............................................................49
1.1. Kit d’installation..............................................49
1.2. Cartouche filtrante supplémentaire HWF-FS.............49
2. DONNÉES TECHNIQUES ..........................................49
2.1 Dimensions et poids .........................................49
2.2. Conditions de fonctionnement...........................50
3. GÉNÉRALITÉS.........................................................51
3.1. Symboles et explications..................................51
3.2. Informations sur ces instructions
d'installation et d'utilisation..............................51
3.3. Politique de garantie et responsabilité limitée ......51
3.4. Responsabilité de l'utilisateur............................51
4. UTILISATION ..........................................................52
4.1. Utilisation.......................................................52
4.2. Structure........................................................52
5. UTILISATION ET SÉCURITÉ ......................................53
5.1. Utilisation inadaptée ........................................53
5.2. Personnel qualifié ............................................54
5.3. Actions après temps d'arrêt..............................55
5.4. Intervalle de changement .................................55
5.5. Mise au rebut .................................................55
6. INSTALLATION DU FILTRE .......................................55
6.1. Qualité de l'eau...............................................55
6.2. Pression.........................................................55
6.3. Sélection des matériaux ...................................56
6.4. Ouverture de la boîte du filtre ...........................56
6.5. Installation du support mural de la tête de filtre...56
6.5.1 Installation du support mural .....................56
6.5.2. Installation de la tête de filtre ...................57
6.6. Définition de la capacité du filtre et des
paramètres du by-pass.....................................57
6.7. Installation de la cartouche de filtre ...................58
6.8. Remplacement de la cartouche de filtre..............58
7. MAINTENANCE.......................................................59
8. DÉPANNAGE ..........................................................60
9. PIÈCES DE RECHANGE ............................................62
INHOUD
BASISINSTALLATIE VAN NOVA
STOOMDOUCHEKOLOM:...............................................9
1. LEVERING ..............................................................49
1.1. Montageset ....................................................49
1.2. Extra filterelement HWF-F-S..............................49
2. TECHNISCHE GEGEVENS.........................................49
2.1 Afmetingen en gewicht.....................................49
2.2. Bedrijfsomstandigheden ...................................50
3. ALGEMEEN.............................................................51
3.1. Symbolen en verklaringen.................................51
3.2. Informatie over deze instructies voor
installatie en gebruik........................................51
3.3. Garantiebeleid en beperkte aansprakelijkheid.......51
3.4. Verantwoordelijkheid van de gebruiker ...............51
4. GEBRUIK................................................................52
4.1. Gebruik..........................................................52
4.2. Structuur .......................................................52
5. GEBRUIK EN VEILIGHEID..........................................53
5.1. Geschikt gebruik .............................................53
5.2. Gekwalificeerd personeel..................................54
5.3. Handelingen na stilstand ..................................55
5.4. Interval voor vervanging...................................55
5.5 Afvoeren.........................................................55
6. HET FILTER INSTALLEREN .......................................55
6.1. Waterkwaliteit ................................................55
6.2. Druk..............................................................55
6.3. De materialen selecteren ..................................56
6.4. Het filterpakket openen....................................56
6.5. De wandbevestiging en de filterkop monteren .....56
6.5.1 De wandbevestiging monteren...................56
6.5.2. De filterkop installeren .............................57
6.6. De filterinhoud en de bypass-instellingen
bepalen..........................................................57
6.7. Het filterelement monteren ...............................58
6.8. Het filterelement vervangen..............................58
7. ONDERHOUD..........................................................59
8. PROBLEMEN OPLOSSEN ..........................................60
9. RESERVEONDERDELEN............................................62

FI SV
6
Ensiasennus Nova höyrysuihkupaneeliin:
Suosittelemme pitämään suodatinpään
ohivirtausasetusta asennossa 0, jolloin
epäpuhtauksia suodattuu parhaiten. Tarkemmat
asennusohjeet ja varoitukset suodattimesta löydät
tästä ohjekirjasta.
Katso kuvat s.10-11
1. Irrota höyrysuihkupaneeli sähköistä
2. Irrota höyrysuutin kiertämällä vastapäivään.
Irrota lasin ruuvien suojatulpat, ja irrota ruuvit.
Poista lasi varovasti.
3. Irrota suodattimen kiinnityspelti, ja kiinnitä
suodattimen kannatin ruuveilla ja muttereilla
kiinnityspeltiin. Suodattimen kannattimen
aukkojen tulee osoittaa alaviistoon. Asenna
kiinnityspelti takaisin paikoilleen.
4. Irrota syöttövesiletku Höyrygeneraattorista.
Letku on kiinni jousiklemmarilla, mikä irtoaa
puristamalla.
5. Paina muoviletkun pätkät pistoliittimiin
pohjaan asti. Paina silikoniletkut pistoliittimen
kierrepuolelle, ja kiristä letkuklemmareilla
paikoilleen. Huom! toinen silikoniletku on
aiemmassa vaiheessa irrotettu syöttövesiletku.
Tarvittaessa lyhennä syöttövesiletku
sopivamman mittaiseksi.
6. Pujota suodatinpää suodattimen kannattimeen.
Paina muoviletkut suodatinpäässä oleviin
pikaliittimiin. Huomaa suodatinpäässä olevat
nuolet, jotka kertovat veden kulkusuunnan.
Suodattimeen menevä letku tulee syöttöveden
puolelta, ja suodattimesta lähtevä letku tulee
höyrygeneraattoriin.
7. Kiinnitä Höyrygeneraattorille menevä letku
jousiklemmarilla paikoilleen.
8. Kierrä suodatinpatruuna suodattimen
kannattimeen.
9. Asenna teknisen tilan lasi ja höyrysuutin
takaisin paikoilleen. Huomaa höyrysuuttimen
asento.
10. Kytke laite takaisin sähköihin.
11. Aja vettä suodattimen läpi ohjauspaneelin
S-07 asetuksen avulla, kunnes vesi valuu
höyrysuuttimesta. (tarkemmat ohjeet S-07
toiminnasta Höyrysuihkupaneelin ohjeessa)
Initiala installationen på ångduschpanelen
Nova:
Vi rekommenderar att du håller filterhuvudet
vid bypassinställning 0 för att uppnå bästa
resultat i filtreringen av orenheter.Mer detaljerade
anvisningar för installation och om varningar
gällande filtret hittar du i den här hand-boken.
Se bilderna på sidorna 10–11
1. Koppla från strömmen från ångduschpanelen
2. Lösgör ångmunstycket genom att vrida det
moturs. Avlägsna skyddspluggarna från
glasets skruvar och ta bort skruvarna. Ta
försiktigt bort glaset.
3. Avlägsna filtrets fästplåt och fäst filtrets
hållare med skruvar och muttrar i fästplåten.
Öppningarna i filtrets hållare ska peka snett
nedåt. Montera tillbaka fästplåten på sin plats.
4. Lösgör matarvattenslangen från
ånggeneratorn. Slangen är fäst med en
fjäderklämma som lösgörs genom klämning.
5. Tryck in plastslangsstumparna ända till botten
i kontakterna. Tryck på silikonslangarna
på kontaktens gängade sida och dra åt
dem med slangklämmorna. Obs! den andra
silikonslangen är matarvattenslangen som togs
bort i föregående steg. Korta vid behov av
matarvattenslangen till en lämpligare längd.
6. För in filterhuvudet i filterhållaren. Tryck
in plastslangarna i snabbkopplingarna på
filterhuvudet. Lägg märke till pilarna på
filterhuvudet, vilka indikerar vattenflödets
riktning. Slangen till filtret kommer från
matarvattensidan, och slangen från filtret går
in i ånggeneratorn.
7. Fäst slangen till ånggeneratorn med
fjäderklämman.
8. Skruva fast filterpatronen i filterhållaren.
9. Montera tillbaka det tekniska glaset och
ångmunstycket. Observera ångmunstyckets
position.
10. Anslut strömmen tillbaka till enheten.
11. Kör vatten genom filtret med hjälp av
kontrollpanelens inställning S-07, tills vattnet
flödar ut ur ångmunstycket. (mer detaljerade
instruktioner för S-07-funktionen finns
anvisningarna för ångduschpanelen)

EN DE
7
Initial installation of Nova steam shower
column:
We recommend keeping the filter head at by-pass
setting 0 to best filter out impurities.You can find
more detailed instructions for installation and
warnings regarding the filter in this instruction
book.
See figure on pages 10–11.
1. Disconnect the steam shower column from
the mains.
2. Remove the steam nozzle by turning it
counterclockwise. First, remove the protective
caps of the mounting screws of the glass and
then remove the screws. Remove the glass
carefully.
3. Remove the filter’s mounting plate, and fix the
filter bracket with screws and bolts onto the
mounting plate. The holes of the filter bracket
must point diagonally downwards. Put the
mounting plate back in its place.
4. Remove the water supply pipe from the steam
generator. The pipe is held in place by a spring
clamp, which can be removed by pressing it.
5. Press the plastic pipe all the way into the
push-in fittings. Press the silicone pipes on the
threaded side of the push-in fitting and secure
in place with pipe clamps. Note that one of
the silicone pipes in the water supply pipe
that was taken out previously. If necessary,
shorten the water supply pipe to a more
suitable size.
6. Place the filter head to the filter bracket. Press
the plastic pipes into the quick connectors on
the filter head. Note the arrows on the filter
head that indicate the direction of the water
flow. The pipe leading to the filter comes from
the water supply side, and the pipe from the
filter leads to the steam generator.
7. Fix in place the pipe leading to the steam
generator with a spring clamp.
8. Screw on the filter insert to the filter bracket.
9. Fix the technical space glass and steam nozzle
back in place. Note the direction of the steam
nozzle.
10. Plug the device back into the mains.
11. Run water through the filter with the S-07
setting on the control panel until water flows
out of the steam nozzle. (For more detailed
instructions on the operation of S-07, see the
Steam nozzle instructions.)
Erstinstallation der Nova-Dampfduschsäule:
Zum besten Herausfiltern von Unreinheiten
wird empfohlen, die Bypass-Einstellung 0 des
Filterkopfs beizubehalten.Eine detailliertere
Anleitung für die Montage undfür Warnungen in
Bezug auf den Filter finden Sie in dieser Anleitung.
Siehe Abbildung auf den Seiten 10–11.
1. Trennen Sie die Dampfduschsäule vom
Stromnetz.
2. Entfernen Sie die Dampfdüse, indem Sie
diese gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Entfernen Sie zuerst die Schutzkappen der
Befestigungsschrauben des Glases und
nehmen Sie dann die Schrauben heraus.
Nehmen Sie das Glas vorsichtig heraus.
3. Entfernen Sie die Montageplatte des Filters
und befestigen Sie die Filterhalterung mit
Schrauben und Bolzen an der Montageplatte.
Die Löcher der Filterhalterung müssen dabei
schräg nach unten zeigen. Bringen Sie die
Montageplatte wieder an ihrem Platz an.
4. Entfernen Sie den Wasserzulauf vom
Dampfgenerator. Der Schlauch wird durch
eine Federklemme gehalten, die durch Drücken
entfernt werden kann.
5. Drücken Sie den Kunststoffschlauch bis
zum Anschlag in die Steckverschraubungen.
Drücken Sie die Silikonschläuche auf die
Gewindeseite der Steckverschraubung
und befestigen Sie diese mit Rohrschellen.
Beachten Sie, dass sich einer der
Silikonschläuche im Wasserzulauf befindet,
der zuvor herausgenommen wurde. Kürzen
Sie den Wasserzulauf falls nötig auf eine
geeignetere Größe.
6. Setzen Sie den Filterkopf auf die
Filterhalterung. Drücken Sie die
Kunststoffschläuche in die Schnellkupplungen
am Filterkopf. Beachten Sie die Pfeile auf dem
Filterkopf, die die Richtung des Wasserflusses
angeben. Der Schlauch zum Filter stammt vom
Wasserzulauf, und der Schlauch vom Filter
führt zum Dampfgenerator.
7. Befestigen Sie den Schlauch zum
Dampfgenerator mit einer Federklemme.
8. Schrauben Sie den Filtereinsatz auf die
Filterhalterung.
9. Befestigen Sie wieder das Glas für den
Technikraum und die Dampfdüse. Beachten
Sie die Richtung der Dampfdüse.
10. Schließen Sie das Gerät wieder an das
Stromnetz an.
11. Lassen Sie mit der Einstellung S-07 auf
dem Bedienfeld Wasser durch den Filter
laufen, bis Wasser aus der Dampfdüse fließt.
(Ausführlichere Anweisungen zum Betrieb von
S-07 finden Sie in der Dampfdüsen-Anleitung.)

ES IT
8
Instalación inicial de la columna de ducha de
vapor Nova:
Le recomendamos mantener el cabezal del filtro
en el ajuste de desviación 0 para filtrar mejor
las im-purezas. Puede ver instrucciones más
detalladas para la instalación y advertencias
relacionadas con el filtro en este libro de
instrucciones.
Consulte la figura en las páginas 10-11.
1. Desconecte la columna de ducha de vapor de
la red eléctrica.
2. Retire la boquilla de vapor girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj. En primer lugar,
retire las tapas protectoras de los tornillos de
montaje del vidrio y luego retire los tornillos.
Retire el vidrio con cuidado.
3. Retire la placa de montaje del filtro y fije el
soporte del filtro con tornillos y pernos a la
placa de montaje. Los orificios del soporte del
filtro deben apuntar en diagonal hacia abajo.
Vuelva a colocar la placa de montaje en su
lugar.
4. Retire el tubo de suministro de agua del
generador de vapor. El tubo se mantiene en su
lugar mediante una abrazadera de resorte, que
se puede retirar presionándola.
5. Presione el tubo de plástico hasta el fondo en
los racores. Presione los tubos de silicona en
el lado roscado del racor y fíjelos en su lugar
con abrazaderas para tubos. Tenga en cuenta
que antes se ha retirado uno de los tubos de
silicona del tubo de suministro de agua. Si
es necesario, acorte el tubo de suministro de
agua a un tamaño más adecuado.
6. Coloque el cabezal del filtro en el soporte
del filtro. Presione los tubos de plástico en
los conectores rápidos del cabezal del filtro.
Observe las flechas en el cabezal del filtro
que indican la dirección del flujo de agua. El
tubo que conduce al filtro viene del lado del
suministro de agua y el tubo del filtro conduce
al generador de vapor.
7. Fije en su lugar el tubo que conduce al
generador de vapor con una abrazadera de
resorte.
8. Atornille el filtro al soporte del filtro.
9. Vuelva a colocar el vidrio del espacio técnico
y la boquilla de vapor en su lugar. Observe la
dirección de la boquilla de vapor.
10. Vuelva a enchufar el dispositivo a la red
eléctrica.
11. Deje correr agua por el filtro con la
configuración S-07 en el panel de control
hasta que salga agua por la boquilla de vapor.
(Para obtener instrucciones más detalladas
sobre el funcionamiento de la configuración
S-07, consulte las instrucciones de la boquilla
de vapor).
Prima installazione della colonna doccia a
vapore Nova:
Si consiglia di mantenere la testa del filtro
con l'impostazione di by-pass 0 per filtrare
meglio le impurità. Nel presente manuale
di istruzioni sono disponibi-li istruzioni più
dettagliate per l'installazione e le avvertenze
relative al filtro.
Si vedano le figure a pagina 10 e 11.
1. Scollegare la colonna doccia a vapore dalla
presa di corrente.
2. Rimuovere il becco vapore ruotandolo in
senso antiorario. Per prima cosa, rimuovere i
cappucci protettivi dalle viti di montaggio del
vetro e poi rimuovere le viti. Rimuovere il vetro
con cautela.
3. Rimuovere la piastra di montaggio del filtro
e fissare la staffa del filtro con viti e bulloni
sulla piastra di montaggio. I fori della staffa
del filtro devono essere rivolti diagonalmente
verso il basso. Ricollocare la piastra di
montaggio in posizione.
4. Rimuovere il tubo di alimentazione dell’acqua
dal generatore di vapore. Il tubo è tenuto in
posizione da un morsetto a molla che può
essere rimosso premendolo.
5. Spingere il tubo di plastica fino in fondo
all’interno dei raccordi a innesto rapido.
Spingere i tubi in silicone lungo il lato filettato
del raccordo a innesto rapido e fissarli in
posizione con morsetti per tubo. Si noti che
uno dei tubi in silicone all’interno del tubo di
alimentazione dell’acqua è stato rimosso in
precedenza. Se necessario, accorciare il tubo
di alimentazione dell’acqua.
6. Posizionare la testa del filtro sulla staffa del
filtro. Spingere i tubi di plastica all’interno dei
connettori rapidi sulla testa del filtro. Fare
attenzione alle frecce sulla testa del filtro che
indicano la direzione del flusso d’acqua. Il
tubo che arriva al filtro proviene dall’erogatore
d’acqua e il tubo che proviene dal filtro
conduce al generatore di vapore.
7. Fissare il tubo che porta al generatore di
vapore con un morsetto a molla.
8. Posizionare la testa del filtro sulla staffa del
filtro.
9. Ricollocare in posizione il vetro del vano
tecnico e il becco vapore. Individuare la
direzione del becco vapore.
10. Ricollegare il dispositivo alla presa di corrente.
11. Per far scorrere l’acqua nel filtro, selezionare
l’impostazione S-07 sul pannello di controllo,
finché l’acqua non fuoriesce dal becco
vapore. (Per istruzioni più dettagliate sul
funzionamento dell’impostazione S-07, si
vedano le istruzioni del becco vapore.)

FR NL
9
Installation de la colonne de douche à vapeur
Nova :
Nous vous recommandons de conserver le
paramèt-re 0 du by-pass pour la tête de filtre
afin de filtrer les impuretés.Vous trouverez des
instructions plus détaillées sur l'installation du
filtre et les avertissements associés dans ce
manuel d'instruction.
Voir les figures des pages 10-11.
1. Débranchez la colonne de douche à vapeur du
secteur.
2. Retirez la buse vapeur en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Retirez d’abord les capuchons de protection
des vis de montage de la vitre, puis retirez les
vis. Retirez la vitre avec précaution.
3. Retirez la plaque de montage du filtre et
fixez le support du filtre à l’aide de vis et de
boulons sur la plaque de montage. Les trous
du support du filtre doivent être orientés vers
le bas, en diagonale. Remettez la plaque de
montage à sa place.
4. Retirez le tuyau d’alimentation en eau du
générateur de vapeur. Le tuyau est maintenu
en place par une pince à ressort qui peut être
retirée en appuyant dessus.
5. Enfoncez le tuyau en plastique jusqu’au bout
des raccords. Appuyez sur les tuyaux en
silicone sur le côté fileté du raccord instantané
et fixez-les avec des colliers de serrage. Notez
que l’un des tuyaux en silicone se trouve dans
le tuyau d’alimentation en eau qui a été retiré
précédemment. Si besoin, raccourcissez le
tuyau d’alimentation en eau.
6. Placez la tête du filtre sur le support du filtre.
Enfoncez les tuyaux en plastique dans les
raccords rapides de la tête du filtre. Notez
les flèches sur la tête du filtre qui indiquent
le sens de l’écoulement de l’eau. Le tuyau
menant au filtre vient du côté de l’alimentation
en eau, et le tuyau du filtre mène au
générateur de vapeur.
7. Verrouillez le tuyau menant au générateur de
vapeur à l’aide d’une pince à ressort.
8. Vissez la cartouche filtrante sur le support du
filtre.
9. Remettez en place la vitre de l’espace
technique et la buse vapeur. Notez la direction
de la buse de vapeur.
10. Rebranchez l’appareil sur le secteur.
11. Faites couler l’eau à travers le filtre avec
le réglage S-07 du panneau de commande
jusqu’à ce que l’eau s’écoule de la buse à
vapeur (pour des instructions plus détaillées
sur le fonctionnement du réglage S-07,
reportez-vous aux instructions de la buse à
vapeur).
Basisinstallatie van Nova stoomdouchekolom:
Wij raden aan om de filterkop op bypass-instelling
0 te houden om de onzuiverheden zo goed
mogelijk uit te filteren.Gedetailleerdere instructies
voor de installatie en waarschuwingen
met betrekking tot het filter vindt u in dit
instructieboek.
Zie figuur op pagina’s 10-11.
1. Haal de stekker van de stoomdouchekolom uit
het stopcontact.
2. Verwijder het stoompijpje door het tegen
de klok in te draaien. Verwijder eerst de
beschermkapjes van de bevestigingsschroeven
van het glas en verwijder vervolgens de
schroeven. Verwijder het glas voorzichtig.
3. Verwijder de montageplaat van het filter en
bevestig de filterbeugel met schroeven en
bouten op de montageplaat. De gaten van
de filterbeugel moeten schuin naar beneden
gericht zijn. Plaats de montageplaat terug op
zijn plaats.
4. Verwijder de watertoevoerleiding van de
stoomgenerator. De leiding wordt op zijn
plaats gehouden door een veerklem, die kan
worden losgemaakt door erop te drukken.
5. Druk de kunststof leiding helemaal in de
insteekfitting. Druk de siliconen leidingen op
de schroefdraadzijde van de insteekfitting
en zet ze vast met leidingklemmen. Let
op: één van de siliconen leidingen in de
watertoevoerleiding was eerder losgemaakt.
Kort de watertoevoerleiding indien nodig in tot
een passende lengte.
6. Plaats de filterkop in de filterbeugel. Druk de
kunststof leidingen in de snelkoppelingen op
de filterkop. Let op de pijlen op de filterkop:
deze geven de doorstroomrichting van het
water aan. De leiding die naar het filter leidt,
komt van de watertoevoerzijde. De leiding van
het filter leidt naar de stoomgenerator.
7. Zet de leiding naar de stoomgenerator vast
met een veerklem.
8. Plaats het filterelement in de filterbeugel.
9. Plaats het glas van de technische ruimte en
het stoompijpje weer terug. Let op de richting
van het stoompijpje.
10. Steek de stekker weer in het stopcontact.
11. Laat water door het filter lopen met de
instelling S-07 op het bedieningspaneel,
totdat er water uit het stoompijpje stroomt.
(Raadpleeg de instructies voor het stoompijpje
voor meer gedetailleerde instructies over de
bediening van S-07.)

10
1.-2.
5.4.3.

11
8.
9.
6. 7.
!

FI SV
12
1. LEVERANS
1.1. Monteringssats
Monteringssatsen består av följande delar (se bild 1)
• Filterhuvud (1) med invändig gänga för
anslutning av filterpatronen (3). Aquastop
vattenstopparen och backventilen är monterade
på filterhuvudet.
• Väggfäste (2) för fästning av filterpatronen.
• Filterinlägg (3) med hygieniskt skyddslock och
utvändig gänga som passar på filterhuvudet.
• Slangar, fästanordningar och kopplingar (4).
• Monterings- och bruksanvisningar (5).
Av Av hygienskäl är alla delar invirade i skyddsfilm.
1.2. Reservfilterinlägg HWF-F-S
Reservfilterförpackningen innehåller ett reservfilte-
rinlägg med skyddslock, som är invirad i skyddsfilm
samt monterings- och bruksanvisning.
1. TOIMITUS
1.1. Asennussarja
Asennussarja koostuu seuraavista osista (ks. kuva 1)
• Suodatinpää (1) sisäkierteellä suodatinpanoksen
(3) liittämiseksi. Aquastopvedenpysäytin ja
takaiskuventtiili on asennettu suodatinpäähän.
• Seinäkiinnike (2) suodatinpanoksen
kiinnittämiseksi.
• Suodatinpanos (3) hygieenisellä suojakorkilla ja
suodatinpäähän istuvalla ulkokierteellä.
• Letkut, kiinnitystarvikkeet ja liittimet (4).
• Asennus- ja käyttöohjeet (5).
Hygieniasyistä kaikki osat on kääritty suojakalvoon.
1.2. Varasuodatinpanos HWF-F-S
Varasuodatinpakkaus pitää sisällään suojakalvoon
käärityn varasuodatinpanoksen suojakorkilla sekä
asennus- ja käyttöohjeen.
2. TEKNISET TIEDOT
2.1 Mitat ja paino
HWF01S S
Kokonaiskorkeus ilman seinäkiinnikettä (A)
Total höjd utan väggfäste (A) mm 360
Kokonaiskorkeus seinäkiinnikkeellä (B)
Total höjd med väggfäste (B) mm 385
Korkeus kiinnityspisteeseen (C)
Höjd från fästpunkt (C) mm 306
Vaadittava käyttöetäisyys lattiasta (D)
Avstånd som krävs från golvet för använd-
ning (D) mm 65
Asennusleveys (E)
Installationsbredd (E) mm 95
Suodatinpatruuna Ø (F)
Filterinläggets diameter (F) mm 88
Suodattimen paino, kuiva (noin)
Filtervikt, torr (cirka) kg 0,9
Suodattimen paino, märkä (noin)
Filtervikt, våt (cirka) kg 1,5
Kuva 1
Bild 1
Kuva 2
Bild 2
2. TEKNISKA DATA
2.1 Dimensioner och vikt
1
2
3
45

FI SV
13
2.2. Käyttöolosuhteet
HWF01S S
Liitin (sisääntulo/ulostulo)
Kontakt (inlopp/utlopp) 8 mm
Nominaali virtaus
Nominellt flöde L/h 60
Käyttö-/ työpaine
Drifttryck bar 2 - 6
Sisääntuloveden paine
Inkommande vattentryck bar > 1,2
Painehäviö, 30 L/h ¹
Tryckförlust, 30 L/h ¹ bar 0,10
Painehäviö, 60 L/h ¹
Tryckförlust, 60 L/h ¹ bar 0,15
Painehäviö, 180 L/h ¹
Tryckförlust, 180 L/h ¹ bar 0,60
Veden lämpötila, min./max.
Vattentemperatur, min./max. ºC +4 / +30
Ympäröivä lämpötila, min./max.
Omgivningstemperatur, min./max. ºC +4 / +60
Lämpötila varastoinnin tai kuljetuksen aikana, min./max.
Temperatur vid lagring eller transport, min./max. ºC -20 / +40
Tilavuus (bed volume)
Bäddvolym L0,70
Asennus- ja käyttöasento
Position för installation och användning pysty- tai vaaka-asento
Vertikal eller horisontell posi-
tion
Keskimääräinen suodatuskapasiteetti: 10 d°H, höyrynkehitin²
Genomsnittlig filtreringskapacitet: 10 d°H, ånggenerator² L~700
Klooripitoisuuden vähennys EN 14898:2006 osion 5.5.2 mukaan
Klorminskning i enlighet med EN 14898:2006, avsnitt 5.5.2 Luokka
Klass 1
¹ ohivirtausasetuksella "2" ja letku sekä sisään- että ulostulossa on 1,5 m DN8
¹ Med bypassinställning “2” och en slang om 1,5 m DN8 både vid inloppet och utloppet
² todellinen kapasiteetti voi käytössä olla korkeampi tai matalampi kuin taulukossa mainittu arvo. Kapasiteetti riippuu
sisääntuloveden laadusta, virtausnopeudesta, sisääntuloveden paineesta sekä virtauksen yhtäjaksoisuudesta. Karbo-
naattikovuden alentaminen saavutetaan EN 14898:2006 osion 5.5.5 mukaan mainituilla kapasiteeteillä.
² Den faktiska kapaciteten under användningen kan vara högre eller lägre än det angivna värdet i tabellen. Kapaci-
teten varierar efter kvaliteten på det inkommande vattnet, flödeshastigheten, det inkommande vattentrycket och
flödets enhetlighet. Minskningen av karbonathårdhet kan uppnås i enlighet med EN 14898:2006, avsnitt 5.5.5 vid
de specificerade kapaciteterna.
2.2. Driftförhållanden

FI SV
14
3. YLEISTÄ
3.1. Symbolien selitykset
Tämän asennus- ja käyttöohjeen varoitukset ja tur-
vallisuusohjeet ovat merkitty symboleilla. Nämä oh-
jeet alkavat merkkisanalla, joka ilmaisee riskin vaka-
vuutta. Tutustu ohjeisiin ja seuraa niitä huolellisesti.
Näin vältät onnettomuudet ja omaisuusvahingot.
VAROITUS! osoittaa mahdollista vaaratilan-
netta joka voi aiheuttaa terveysriskin, ellei
sitä ehkäistä.
HUOMIO! osoittaa mahdollista vaaratilannet-
ta joka voi aiheuttaa vahinkoa omaisuudelle,
ellei sitä ehkäistä.
TIEDOKSI! Tuo esiin hyödyllisiä vinkkejä, suosituk-
sia sekä tietoa, jotta tuotteen käyttö on mahdolli-
simman tehokasta sekä ongelmatonta.
3.2. Tietoja tästä asennus- ja käyttöohjeesta
Asennus- ja käyttöohje antaa ohjeet suodatinjär-
jestelmän oikealle asennukselle ja käytölle. Ohjeen
informaatiota ja ohjeessa määrättyjä suosituksia
täytyy noudattaa. Varmista, että asennus täyttää
sovellettavat kansalliset ja paikalliset määräykset.
Noudata kansallisia ja paikallisia määräyksiä hävittä-
essä käytettyjä suodattimia. Jokaisen henkilön, joka
käsittelee ja käyttää suodatinjärjestelmää on luet-
tava asennus- ja käyttöohje kokonaan, ennen kuin
aloittaa työskentelyn suodatinjärjestelmän kanssa.
3.3. Takuuehdot ja rajoitettu vastuu
Kaikki tämän asennus- ja käyttöohjeen tiedot ja in-
formaatio on valmisteltu olemassa olevien asetus-
ten ja vaatimusten puitteissa, viimeisin teknologia
huomioiden.
Suodatinpanoksella on 2 vuoden takuu.
Harvia ei vastaa ensi- tai toissijaisista vahingoista
jotka johtuvat:
• siitä ettei asennus- ja käyttöohjetta ole
noudatettu
• väärinkäytöstä
• sopimattomasta tai vääränlaisesta
asennuksesta
• sopimattomasta käytöstä
• luvattomista muutoksista
• teknisistä muutoksista
• ei tyyppihyväksyttyjen komponenttien käytöstä
3.4. Käyttäjän vastuu
• Asennus- ja käyttöohje on pidettävä
suodatusjärjestelmän välittömässä
läheisyydessä ja sen täytyy olla
suodatusjärjestelmää käyttävien henkilöiden
käytettävissä milloin tahansa.
• Suodatinjärjestelmää saa käyttää ainoastaan
sen ollessa virheettömässä ja turvallisessa
kunnossa.
• Asennus- ja käyttöohjetta tulee noudattaa
tarkasti.
3. ALLMÄNT
3.1. Symboler och förklaringar
Varningarna och säkerhetsanvisningarna i denna
installations- och bruksanvisning är markerade med
symboler. Dessa viktiga anvisningar börjar med ett
nyckelord som signalerar nivån på risken i fråga.
Läs anvisningarna och följ dem noggrant för att
undvika olyckor och egendomsskador.
VARNING! signalerar en potentiell fara som
kan orsaka en hälsorisk om den inte före-
byggs.
OBSERVERA! signalerar en potentiell fara
som kan orsaka egendomsskador om den inte
förebyggs.
BRA ATT VETA! inkluderar användbara tips, re-
kommendationer och information med vilka du kan
använda produkten effektivt som möjligt och utan
problem.
3.2. Information om denna monterings- och
bruksanvisning
Denna monterings- och bruksanvisning visar hur du
installerar och använder filtersystemet på rätt sätt.
Informationen och rekommendationerna i anvisnin-
garna måste följas. Kontrollera att installationen
uppfyller relevanta nationella och lokala krav. Följ
nationella och lokala bestämmelser vid bortskaff-
ning av förbrukade filter. Varje person som hante-
rar och använder filtersystemet måste läsa instal-
lations- och bruksanvisningen i sin helhet innan de
inleder arbete på filtersystemet.
3.3. Garantipolicy och ansvarsbegränsning
All information i denna installations- och bruksan-
visning har utarbetats med hänsyn till befintliga
bestämmelser och krav med den senaste tekniken.
Filterinlägget har en 2 års garanti.
Harvia har inte ansvar för primära eller sekundära
skador orsakade av:
• underlåtenhet att följa monterings- och
bruksanvisningen
• felaktig användning
• olämplig eller felaktig installation
• olämplig användning
• icke-auktoriserade modifieringar
• tekniska modifieringar
• användning av komponenter som inte är
typgodkända
3.4. Användarens ansvar
• Installations- och bruksanvisningen ska
förvaras i den omedelbara närheten av
filtersystemet och den måste finnas tillgänglig
för alla personer som någonsin använder
filtersystemet.
• Filtersystemet får endast användas när det är
defektfritt, och under säkra förhållanden.
• Monterings- och bruksanvisningen måste följas
noggrant.

FI SV
15
4. KÄYTTÖ
4.1. Käyttö
Suodatinpanoksia käytetään pehmentämään kylmää
vesijohtovettä. Ne vähentävät vesijohtoveden kalk-
kipitoisuutta sekä madaltavat karbonaattikovuutta,
mikä suojelee hörynkehitintä haitallisilta kalkkiker-
tymiltä.
4.2. Rakenne
Vesijohtovesi (A) virtaa suodatinpanokseen (ks.
kuva 3). Hiukkaset poistetaan osan (E) esisuodat-
tamisessa, kun taas aktiivihiili poistaa vedestä epä-
miellyttävät hajut ja maut, kuten kloorin. Tämän
jälkeen vedestä poistetaan kalkki ionivaihtimilla (F),
vesi käsitellään aktiivihiilellä (G) ja suodatetaan (H).
Suodatinjärjestelmään on integroitu ohivirtausme-
kanismi, joka estää hiilihapon poistamisen määritel-
lystä vesimäärästä. Tämä ohivirtausvesi johdetaan
ainoastaan aktiivihiilien (G) sekä hiukkassuodatti-
men (H) läpi. Ulostulossa (D) ionivaihdettu vesi ja
ohivirtausvesi sekoittuvat jälleen.
Kun suodatinpään ohivirtausastetukset määritel-
lään oikein käytettävän veden kovuuden ja käyttö-
määrän perusteella, välittyy suodattimesta laittee-
seen vettä, jonka laatu on optimaalista.
A.Vesilähteestä tulevan veden sisäänotto
B. Ohivirtausveden virtaus
C.Suodatinpään ohivirtausasetus
D.Suodatetun veden ulostulo
E. Esisuodatus (hiukkassuodatin, aktiivihiili)
F. Ionivaihtimet kalkinpoistoon
G.Aktiivihiilisuodatus; suodattaa myös
ohivirtausveden
H.Hiukkasten suodatus; suodattaa myös
ohivirtausveden
Kuva 3
Bild 3
4. ANVÄNDNING
4.1. Användning
Filterinläggen används till att avhärda kallt kranvat-
ten. De minskar kranvattnets kalkhalt och karbonat-
hårdhet, vilket skyddar ånggeneratorn från skadlig
ackumulering av kalk.
4.2. Struktur
Kranvatten (A) flödar in i filterinlägget (se bild 3).
Partiklarna avlägsnas i förfiltreringen i del (E), me-
dan aktivt kol avlägsnar obehagliga lukter och sma-
ker, såsom klor, från vattnet. Därefter avlägsnas
kalk från vattnet med jonbytare (F) och vattnet be-
handlas med aktivt kol (G) och filtreras (H).
Filtersystemet har en integrerad bypassmekanism
som stoppar kolsyra från att avlägsnas i en specifi-
cerad vattenvolym. Detta bypassvatten leds endast
genom det aktiva kolet (G) och partikelfiltret (H).
Det jonbytta vattnet och bypassvattnet blandas vid
utloppet (D).
När filterhuvudets bypassinställningar definieras
korrekt på basis av hårdheten och volymen på vatt-
net som används, kommer filtret att tillhandahålla
utrustningen med vatten av optimal kvalitet.
A.Vatteninloppet från vattenkällan
B. Bypassvattenflöde
C.Filterhuvudets bypassinställning
D.Utlopp för filtrerat vatten
E. Förfiltrering (partikelfilter, aktivt kol)
F. Jonbytare för kalkborttagning
G.Filtrering med aktivt kol, filtrerar dessutom
bypassvattnet
H.Partikelfiltrering, filtrerar dessutom
bypassvattnet

FI SV
16
5. KÄYTTÖ JA TURVALLISUUS
Tämä osio tarjoaa yleiskatsauksen koskien kaikkia
tärkeitä turvallisuuden ja toiminnan näkökohtia tur-
vallisen ja ongelmattoman käytön turvaamiseksi.
Vaikka kaikkia varotoimenpiteitä noudatetaan, sisäl-
tää jokainen tuote tästä huolimatta joitakin riskejä,
etenkin mikäli tapahtuu käyttövirheitä tai virheel-
listä käsittelyä. Takuu täyttyy vain, jos tässä oh-
jeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita on täysin
noudatettu.
5.1. Asianmukainen käyttö
Suodatinjärjestelmä on suunniteltu ainoastaan ma-
daltamaan kylmän juomaveden kalkkipitoisuutta
sekä poistamaan epämielyttäviä hajuja, makuja sekä
hiukkasia, joita juomavedessä voi esiintyä. Suodatin
on suunniteltu ja valmistettu yksinomaan oikeanlai-
seen, tässä asennus- ja käyttöoppaassa kuvattuun
käyttöön. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan sopi-
mattomaksi.
VAROITUS!
• Suodatinjärjestelmän tulovetenä saa käyttää
ainoastaan kylmää, juomaveden laadun
omaavaa vettä. Väärinkäyttö, kuten esim.
suodattimen käyttö muulla kuin juomaveden
laatuvaatimukset täyttävällä vedellä, aiheuttaa
terveysriskin. Tämä voi olla mikrobiologinen
riski, mikäli tulovedessä on mikrobeja.
Terveysriskin voivat myös aiheuttaa tuloveden
korkeat raskasmetallipitoisuudet tai orgaaniset
epäpuhtaudet.
• Juomaveden laadun takaamiseksi ja
suojeemiseksi tulee suodatinjärjestelmän
huollossa ja muissa töissä noudattaa kansallisia
ja paikallisia määräyksiä.
• Mikäli vesihuollon viranomaiset tai
toiminnanharjoittaja antaa määräyksen
keittää hanavesi ennen käyttöä, esim.
mikrobikontaminaation vuoksi, koskee
tämä toimenpide myös suodatettua vettä.
Kun viranomaiset ilmoittavat ettei veden
keittäminen enää ole tarpeellista, on
suodatinpatruuna vaihdettava ja järjestelmä,
mukaan lukien liitännät ja letkut, puhdistettava
huolellisesti. Väärinkäyttö voi vaarantaa
terveytesi.
• Sisäänrakennettuna suodatinpäähän
on takaiskuventtiili (hyväksytty DIN EN
13959). Jos suodatinjärjestelmää käytetään
laitteisiin (kuten suurkeittiökoneisiin), jotka
kontaminaatiovaaran vuoksi vaativat erityisiä
turvayksiköitä, tulee asianmukaiset turva-
yksiköt asentaa tämän sisäänrakennetun
takaiskuventtiilin lisäksi.
• Suodatinjärjestelmä tulee
irroittaa tulovesilähteestä, ennen
vedenjakelujärjestelmän huoltotöiden
aloittamista. Huuhdo vesiputki huolellisesti
ennen suodatinjärjestelmän kytkemistä.
• Ennen minkään työn aloittamista irrota kaikki
virtalähteet kaikista järjestelmään liitetyistä
laitteista.
5. ANVÄNDNING OCH SÄKERHET
I det här avsnittet ges en översikt över alla frågor
förknippade med säkerhet och drift för att säkers-
tälla säker och problemfri användning. Även då alla
säkerhetsåtgärder vidtas, omfattar alla produkter
en viss risk, särskilt om produkten används eller
hanteras felaktigt. Garantin gäller endast om den-
na installations- och bruksanvisning har följts i sin
helhet.
5.1. Lämplig användning
Filtersystemet har endast utformats för att minska
kalkhalten i kallt dricksvatten och för att avlägsna
obehagliga lukter, smaker och partiklar, som kan
finnas i dricksvattnet. Filtret har utformats och pro-
ducerats enkom för lämplig användning, såsom bes-
krivs i denna installations- och bruksanvisning. All
annan användning anses olämplig.
VARNING!
• I filtersystemet får endast kallt vatten av
drickbar kvalitet används som inkommande
vatten. Otillbörlig användning, såsom att
använda filtret med vatten som inte uppfyller
kraven för drickbart vatten, utgör en hälsorisk.
Detta kan utgöra en mikrobiologisk risk, om
det inkommande vattnet innehåller mikrober.
En hög halt av tunga metaller eller organiska
orenheter i vattnet kan också utgöra en
hälsorisk.
• För att säkerställa och skydda kvaliteten på
dricksvattnet, måste nationella och lokala
bestämmelser följas i underhållet och andra
arbeten som utförs i filtersystemet.
• Om vattenförsörjningsmyndigheterna eller
serviceleverantörerna på grund av mikrobiell
kontaminering eller en liknande orsak beordrar
användarna att koka kranvattnet före
användning, gäller det även filtrerat vatten.
När myndigheterna meddelar att det inte
längre är nödvändigt att koka vattnet, måste
filterinlägget bytas ut och systemet rengöras
noggrant, inklusive kontakter och slangar.
Felaktig användning äventyrar din hälsa.
• Filterhuvudet omfattar en backflödesspärr
(DIN EN 13959-godkänd). Om filtersystemet
används i utrustning (såsom industriell
köksutrustning) som kräver särskilda
säkerhetsenheter, måste tillämpliga
säkerhetsenheter installeras utöver denna
integrerade backflödesspärr.
• Avlägsna filtersystemet från källan för
inkommande vatten innan du inleder
underhållsarbete på vattenförsörjningssystemet.
Skölj vattenledningen noggrant, koppla bort
alla enheter anslutna till systemet från alla
strömkällor.
• Innan du inleder något som helst arbete, ska du
avlägsna alla strömkällor från alla enheter som
är kopplade till systemet.

FI SV
17
HUOMIO!
• Järjestelmän vääränlainen asennus voi
aiheuttaa vahinkoa omaisuudelle. Noudata
kansallisia ja paikallisia asennusmääräyksiä,
hygieniasuosituksia ja teknisiä standardeja
juomaveden suojelemiseksi.
• Luvattomien muutoksien tekeminen
suodatinjärjestelmään tai tekniset muutokset
ovat kiellettyjä.
• Mekaaninen vaurio suodatinjärjestelmässä
mitätöi takuun.
• Sulkuventtiili on asennettava
suodatinjärjestelmän syöttöön (ei sisälly
toimitukseen).
• Mikäli tuotetta on säilytetty alle 0°C
lämpötilassa, tulee sitä säilyttää pakkauksessa
asennuslämpötilassa vähintään 24 tunnin ajan
ennen käsittelyä ja toimenpiteitä.
• Järjestelmä ei saa joutua kosketuksiin
kemikaalien, liuottimien tai höyryjen kanssa.
• Asennuspaikka on suojattava jäätymiseltä ja
suoralta tai välilliseltä auringon valolta
TIEDOKSI!
• Suodatinjärjestelmä on hygieniatestattu DIN
18879-1 osio 7.4:n mukaisesti. Materiaalit on
valittu DIN 18879-1 ja EN 14898 vaatimusten
mukaisesti. Järjestelmän puristusvastus
noudattaa DIN 18879-1 vaatimuksia.
• Suodatinpäähän on sisäänrakennettuna
tyyppitestattu, DIN EN 13959 vaatimusten
mukainen takaiskuventtiili.
• Suodatettu juomavesi vastaa EN 1717,
nestekategoria 2 vaatimuksia.
• Puhdista ja poista kalkki laitteesta, esim.
höyrynkehittimestä, ennen sen asentamista
suodatinjärjestelmään ensimmäistä kertaa.
• Suodatin sisältää pieniä määriä hopeaa
suojaksi mikrobiologista kasvua vastaan. Tästä
johtuen veteen saattaa tulla pieniä määriä
hopeaa. Hopeapitoisuudet ovat harmittomia ja
jäävät alle Maailman terveysjärjestön (WHO)
suositusten.
5.2. Pätevä henkilöstö
Vain ammattitaitoinen ja pätevä henkilöstö saa
asentaa, käyttää ja huoltaa suodatinjärjestelmää.
• Ammattitaitoinen henkilöstö: on saanut
koulutuksen heille kuuluvista tehtävistä ja
mahdollisista riskeistä, joita väärinkäyttö voi
aiheuttaa.
• Pätevä henkilöstö: kykenevät ammattillisen
koulutuksensa, taitonsa ja kokemuksensa,
sekä lainsäädäntöön liittyvien säännösten
asiantuntemuksensa ansiosta käyttämään ja
huoltamaan suodatinjärjestelmää.
OBSERVERA!
• Felaktig installation av systemet kan orsaka
egendomsskador. Skydda dricksvattnet genom
att följa nationella och lokala bestämmelser
gällande installation, hygienrekommendationer
och tekniska standarder.
• Icke-auktoriserade modifieringar och tekniska
ändringar i filtersystemet är förbjudna.
• Mekaniska skador i filtersystemet
ogiltigförklarar garantin.
• Stoppventilen måste installeras i inloppet till
filtersystemet (ingår ej i leveransen).
• Om produkten har lagrats i temperaturer under
0 °C, måste den förvaras i förpackningen i
installationstemperaturen i minst 24 timmar
innan den hanteras.
• Systemet får inte komma i kontakt med
kemikalier, lösningsmedel eller ångor.
• Installationsplatsen måste vara skyddad från
såväl frost som direkt och indirekt solljus.
BRA ATT VETA!
• Filtersystemet har hygientestats i enlighet med
DIN 18879-1, avsnitt 7.4. Materialen har valts
ut i enlighet med kraven i DIN 18879-1 och
EN 14898. Tryckmotståndet i systemet är i
enlighet med DIN 18879-1.
• Filterhuvudet omfattar en typtestad
backflödesspärr i enlighet med DIN EN 13959.
• Filtrerat dricksvatten i enlighet med EN 1717,
vätskekategori 2.
• Rengör och avlägsna kalk från utrustningen,
såsom ånggeneratorn, innan du ansluter den till
filtersystemet för första gången.
• Filtret innehåller små mängder silver för att
skydda mot mikrobiologisk tillväxt. Med
anledning av detta kan små mängder silver
komma in i vattnet. Silverhalten är harmlös och
lägre än Världshälsoorganisationens (WHO)
rekommendation.
5.2. Kvalificerad personal
Filtersystemet får installeras, användas och under-
hållas endast av professionell och kvalificerad per-
sonal.
• Professionell personal: har fått utbildning i sina
uppgifter och de potentiella risker som kan följa
på felaktig användning.
• Kvalificerad personal: har professionell
utbildning, färdigheter och erfarenhet samt
kunskaper om tillämplig lagstiftning att använda
och underhålla filtersystemet.

FI SV
18
5.3. Käyttökatkon jälkeiset toimenpiteet
• Sulje suodatinjärjestelmän sisäänoton
sulkuventtiili mikäli laitteen käytössä on
pidempiaikainen katkos.
5.4. Vaihtoväli
Höyrygeneraattorin höyrystystehot ovat:
• 2 kW: 2,6 kg/h
• 3 kW: 3,9 kg/h
Höyrysuihkupaneelin S-06 valikosta näkee käyttö-
tunnit (tarkemmat ohjeet S-06 asetuksesta Höy-
rysuihkupaneelin ohjeessa). Näiden tietojen perus-
teella voi laskea monenko tunnin jälkeen suodatin-
patruunan kapasiteetti on käytetty.
Suodatinpatruuna tulee vaihtaa sen saavutettua
taulukossa 1 määritelty kapasiteetti. Suodatinpanos
suositellaan vaihdettavaksi 12 kk välein, vaikka ka-
pasiteettiä olisikin jäljellä. Yli 4 viikkoa kestävien
taukojen jälkeen on suositeltavaa ajaa huuhteluvesi
suodattimen läpi kuten ensiasennuksessa.
5.5 Hävittäminen
Käytetyt suodatinpatruunat, ylimääräiset osat ja
pakkausmateriaalit tulee hävittää paikallisten sään-
nösten mukaan. Jos mahdollista, tulee kaikki osat
kierrättää. Tämä auttaa suojelemaan ympäristöä.
6. SUODATTIMEN ASENNUS
6.1. Veden laatu
Suodatusjärjestelmän käyttämän tuloveden tulee
olla kylmää ja täyttää juomaveden lakisääteiset laa-
tunormit
VAROTUS! Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran!
Kaikissa tapauksissa joissa käyttö ei ole käyt-
tötarkoituksen mukainen, kuten esim. käytettäessä
suodatinta muun kuin juomakelpoisen veden laatu-
vaatimukset täyttävän veden käsittelyyn, aiheute-
taan terveysriski.
6.2. Paine
HUOMIO! Nimellispaine ei saa ylittää 6 baria.
Jos nimellispaine ylittää tämän arvon, on pai-
neenalentaja asennettava vesilähteen ja suodatinjär-
jestelmän väliin.
TIEDOKSI! Paineenvähennysventtiilin asentaminen
saattaa alentaa virtausta. Jotta suodatinjärjestelmä
toimii virheettömästi ei tulopaine saa tippua alle 1,2
barin.
Painepiikkejä tulee välttää. Jos sellaisia esiintyy,
ei painepiikin ja tyhjäkäyntipaineen yhteenlaskettu
paine saa ylittää 6 barin nimellispainetta. Positiivi-
nen painepiikki ei saa ylittää 2 baria ja negatiivinen
paineshokki ei saa tippua alle 50 % virtauksen aset-
tumispaineesta (ks. DIN 1988 osa 2.2.4).
5.3. Åtgärder efter driftavbrott
• Om utrustningen inte kommer att användas
under en längre period, ska du stänga
stoppventilen i filtersystemets inlopp.
5.4. Utbytesintervall
Ånggeneratorns förångningseffekter är:
2 kW: 2,6 kg/h
3 kW: 3,9 kg/h
Från menyn på ångduschpanelens styrpanelen S-06
kan du se antalet drifttimmar (mer detaljerade anvis-
ningar om S-06-inställningen finns i anvisningarna
för ångduschpanelen). På basen denna information
kan du beräkna hur många timmar filterpatronens
kapacitet har använts.
När filterinlägget har nått kapaciteten som specifi-
ceras i tabell 1, måste det bytas ut. Du rekommen-
deras byta ut filtret var 12:e månad, även om det
ännu finns kapacitet. Efter ett uppehåll på mer än
fyra veckor rekommenderas det att du spolar sköl-
jvatten genom filtret, såsom vid den initiala instal-
lationen.
5.5 Bortskaffning
Förbrukade filterinlägg, extra komponenter och för-
packningsmaterial måste bortskaffas i enlighet med
lokala bestämmelser. Om möjligt, återvinn alla de-
lar. Detta hjälper oss att skydda miljön.
6. INSTALLERA FILTRET
6.1. Vattenkvalitet
Det inkommande vattnet i filtersystemet måste vara
kallt och uppfylla lagstadgade standarder för drick-
bart vatten.
VARNING! Felaktig användning är farligt!
Att inte använda systemet som det är avsett
utgör en hälsorisk, till exempel om filtret används
för att behandla vatten som inte uppfyller kvalitets-
kraven för dricksvatten.
6.2. Tryck
OBSERVERA! Det nominella trycket får inte
överskrida 6 bar. Om det nominella trycket
överskrider det här värdet, måste tryckavlastning
installeras mellan vattenkällan och filtersystemet.
BRA ATT VETA! Installation av en tryckavlastnings-
ventil kan reducera flödet. För att filtersystemet ska
fungerar korrekt, får inloppstrycket inte sjunka un-
der 1,2 bar.
Trycktoppar måste undvikas. Om trycktoppar
uppstår, får kombinationen av topptrycket och
trycket som krävs för obelastad körning inte övers-
krida det nominella trycket om 6 bar. En positiv
trycktopp får inte överskrida 2 bar och en negativ
tryckchock får inte sjunka under 50 procent av det
kvarvarande trycket (se DIN 1988, avsnitt 2.2.4).

FI SV
19
6.3. Materiaalin valinta
Materiaalia valittaessa on muistettava että ionivaih-
dettu vesi on hieman hapanta (sisältää hiilihappoa).
Korroosion välttämiseksi suosittelemme ettei kupa-
risista, sinkitystä, kromatusta tai nikkelöidystä ma-
teriaaleista tehtyjä komponentteja asenneta suoda-
tinjärjestelmän ja laitteen välille.
6.4. Suodatinpakkauksen purkaminen
Ota suodatin ulos pakkauksesta ja tarkista että se
on ehjä ja vahingoittumaton (ei kuljetusvaurioita).
HUOMIO! Vialliset tai vahingoittuneet osat on
vaihdettava välittömästi. Varmista puhdas
työympäristö. Pidä pakkausmateriaalit lasten ulottu-
mattomissa tukehtumisvaaran vuoksi!
Poista muovikalvo ja hävitä se muovijätteen se-
assa, paikallisia jätemääräyksiä noudattaen. Tämä
vähentää ympäristökuormitusta.
6.5. Seinäkiinnikkeen ja suodatinpään
asentaminen
6.5.1 Seinäkiinnikkeen asentaminen
HUOMIO! Tarkista tekniset tiedot sekä käyt-
tö- ja turvaohjeet ennen asennusta.
Huomioi asennusmitat sekä taivutussäde lisälaittei-
ta tai –varusteita (letkuja, liitinsarjoja) kytkiessä
Toimenpide:
1. Suodatinjärjestelmän asentamista varten tulee
valita paikka jossa liitäntä vesilähteeseen on
mahdollisimman helppoa.
2. Suodatinjärjestelmää voi käyttää joko pysty- tai
vaaka-asennossa (ks. kuva 4)
3. Etäisyyden suodatinpanoksen ja lattian
tai vastakkaisen seinän välillä tulee olla
vähintään 65 mm jotta panoksen asettamista
varten jää tarvittava tila (ks. kuva 4). Kun
suodatinpatruuna asennetaan vaaka-asentoon,
tulee varmistaa, että patruuna on tiiviisti lattiaa
vasten.
4. Asennettaessa, suuntaa seinäkiinnike niin että
suodatinpää ja suodatinpatruuna on helppo
asettaa paikalleen myöhemmin.
5. Merkitse asennusajankohta (kuukausi/vuosi)
suodatinpanoksen kylkeen varatulle alueelle.
Kuva 4
Bild 4
6.3. Välja material
Vid val av material, ska du tänka på att jonbytes-
vattnet är något surt (det innehåller kolsyra). För
att undvika korrosion rekommenderar vi att du inte
installerar komponenter av koppar eller komponen-
ter som är belagda med zink, krom eller nickel mel-
lan filtersystemet och utrustningen.
6.4. Öppna filterförpackningen
Ta ut filtret ur förpackningen och kontrollera att det
är intakt och oskadat (inga transportskador).
OBSERVERA! Defekta och skadade delar
måste bytas ut omedelbart. Säkerställ att ar-
betsmiljön är ren. Håll förpackningsmaterialet på
avstånd från barn, då det finns en kvävningsrisk!
Avlägsna plastfilmen och sortera den som plasta-
vfall i enlighet med lokala avfallsbestämmelser. Det-
ta kommer att minska avfallets miljökonsekvenser.
6.5. Installation av väggfästet och
filterhuvudet
6.5.1 Installation av väggfästet
OBSERVERA! Läs alla tekniska data, installa-
tions- och bruksanvisningen före installationen.
Beakta installationsmåtten och böjradien när du
installerar ytterligare utrustning (såsom slangar eller
anslutningssatser).
Åtgärd:
1. Vid installation av filtersystemet ska du välja en
plats där filtret kan anslutas till en vattenkälla
så enkelt som möjligt.
2. Filtersystemet kan användas såväl vertikalt som
horisontellt (se bild 4).
3. Avståndet mellan filterinlägget och golvet eller
den motstående väggen måste vara minst 65
mm, så att det finns tillräckligt med utrymme
för att installera inlägget (se bilderna 4). När
filterinlägget installeras horisontellt, ska du
säkerställa att inlägget är tätt inpassat mot
golvet.
4. Under installationen ska du rikta väggfästet så
att du enkelt kan lägga dit filterhuvudet och
filterinlägget vid ett senare tillfälle.
5. Anteckna tidpunkten för installationen (månad/
år) i området som reserverats för detta ändamål
i sidan på filterinlägget.

FI SV
20
6.5.2. Suodatinpään asentaminen
HUOMIO! Suodatinpää ei missään tapaukses-
sa saa jäädä vesilähteen paineeseen pitkitty-
nyttä aikaa ilman että suodatinosa on kiinnitettynä.
Kiinnityksen vääntömomentti ei saa ylittää 15 Nm.
TIEDOKSI! Paineenvähennysventtiilin asentaminen
saattaa alentaa virtausta. Jotta suodatinjärjestelmä
toimii virheettömästi ei tulopaine saa tippua alle 1,2
barin.
Toimenpide:
1. Aseta suodatinpää seinäkiinnikkeeseen.
2. Kiinnitä sisään- ja ulostuloletkut (ota huomioon
taivutussäde!) suodatinpäähän.
3. Liitä vesilähteestä tuleva sisäänottoletku
sisääntulon sulkuventtiiliin.
4. Liitä suodatinjärjestelmän ulostuloletku
laitteeseen.
6.6. Suodattimen kapasiteetin määrittäminen
ja ohivirtauksen asettaminen
Ohivirtausasetus ja suodattimen kapasiteetti perus-
tuvat juomaveden karbonaattikovuuteen sekä suo-
datinpanoksen käyttöasteeseen.
Toimenpide:
1. Tieto veden karbonaattikovuudesta
voi olla saatavissa vesilaitokseltanne.
Vaihtoehtoisesti se voidaan määrittää joko
pikatestillä (ks. kuva 5). Ohivirtauksen asetus
valitaan karbonaattikovuuden ja laitteen
käyttötarkoituksen mukaan. Tyypilliset
suodatinkapasiteetit on eritelty taulukossa 1.
2. Ohivirtausasetuksia on neljä. Oletusasetus
on ”2”. Ohivirtausasetusta voi muuttaa
kääntämällä suodatinpään korkkia (ks. kuva
6). Käännä korkkia vasemmalle tai oikealle
kunnes merkki osoittaa haluttua lukua ja korkki
naksahtaa paikoilleen.
TIEDOKSI! Yli 4 viikkoa kestävien taukojen jälkeen
on suositeltavaa ajaa huuhteluvesi suodattimen läpi
kuten ensiasennuksessa.
6.7. Suodatinpanoksen asentaminen
HUOMIO! Suodatinpanoksen saa asentaa ai-
noastaan alkuperäiseen Harvia suodatinpää-
hän. Varmista puhdas työympäristö, vältä likaamas-
ta suodatinjärjestelmää.
Toimenpiteet:
1. Poista suodatinpatruuna suojakalvosta ja poista
suojakorkki.
2. Ennen suodatinpanoksen asennusta merkitse
asennusajankohta ja vaihtopäivämäärä
(viimeistään 12 kuukauden kuluttua)
suodatinpanoksen asennusetikettiin (ks. kuva 7).
3. Asenna suodatinpatruuna suodatinpäähän
kääntämällä patruunaa vastapäivään (ks. kuva 8).
4. Suodatinjärjestelmä on huuhdeltava
käyttöönoton yhteydessä. Aja vettä
suodattimen läpi ohjauspaneelin S-07 asetuksen
avulla, kunnes vesi valuu höyrysuuttimesta.
(tarkemmat ohjeet S-07 toiminnasta
höyrysuihkupaneelin ohjeessa)
6.5.2. Installera filterhuvudet
OBSERVERA! Filterhuvudet får aldrig utsättas
för vattenkällans tryck under en längre tid
utan att filterdelen är ansluten. Åtdragningsmomen-
tet får inte överskrida 15 Nm.
BRA ATT VETA! Installation av en tryckavlastnings-
ventil kan reducera flödet. För att filtersystemet ska
fungerar korrekt, får inloppstrycket inte sjunka un-
der 1,2 bar.
Åtgärd:
1. Fäst filterhuvudet på väggfästet.
2. Anslut inlopps- och utloppsslangarna (kom ihåg
böjradien!) till filterhuvudet.
3. Anslut vattenkällans inloppsslang till
stoppventilen vid inloppet.
4. Anslut filtersystemets utloppsslang till
utrustningen.
6.6. Bestämma filterkapacitet och
bypassinställningar
Bypassinställningen och filterkapaciteten baseras
på vattnets karbonathårdhet och filterinläggets ut-
nyttjandegrad.
Åtgärd:
1. Du kan begära information om
karbonathårdheten från din vattenleverantör.
Alternativt kan den analyseras med
ett snabbtest (se bild 5). Du måste
välja bypassinställningen baserat på
karbonathårdheten och utrustningens syfte. De
typiska filterkapaciteterna specificeras i tabell 1.
2. Det finns fyra bypassinställningar
tillgängliga. Standardinställningen är “2”.
Bypassinställningen kan ändras genom att vrida
på filterhuvudets lock (se bild 6). Vrid locket
åt vänster eller höger tills märkningen pekar på
den önskade siffran, så klickar locket på plats.
BRA ATT VETA! Efter ett uppehåll på mer än fyra
veckor rekommenderas det att du spolar sköljvatten
genom filtret, såsom vid den initiala installationen.
6.7. Installera filterinlägget
OBSERVERA! Filterinlägget får endast instal-
leras i ett Harvia filterhuvud i original. Se till
att arbetsmiljön är ren och att filtersystemet inte blir
smutsigt.
Åtgärder:
1. Avlägsna skyddsfilmen från filterinlägget och ta
även bort skyddslocket.
2. Innan du installerar filterinlägget, ska du märka
installationsdatumet och framtida utbytesdatum
(minst 12 månader från installationen) på
etiketten på inlägget (se bild 7).
3. Installera filterinlägget i filterhuvudet genom att
vrida inlägget moturs (se bild 8).
4. Filtersystemet måste spolas i samband med att
det tas i användning. Kör vatten genom filtret
med hjälp av kontrollpanelens inställning S-07,
tills vattnet flödar ut ur ångmunstycket. (mer
detaljerade instruktioner för S-07-funktionen
finns anvisningarna för ångduschpanelen)
Table of contents
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Whirlpool
Whirlpool classic 65 Use and care guide

Omnifilter
Omnifilter SFM2 installation instructions

GE
GE GXFM07HBL installation instructions

Pentair
Pentair STA-RITE AT 10 1-1,6A instruction manual

Ecosoft
Ecosoft AquaPoint FPV24520ECO user manual

PREMIER TECH
PREMIER TECH Rewatec Ecoflo ST-500 owner's manual