manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Heatcom
  6. •
  7. Thermostat
  8. •
  9. Heatcom atria User manual

Heatcom atria User manual

Floor heating thermostat
installation and user guide
Gulvvarmetermostat
Installations- og brugsanvisning
Golvvärmetermostat
Installation och bruksanvisning
Lattialämmitystermostaatti
asennus- ja käyttöohje
Termostat til gulvvarme
Installasjon- og bruksanvisning
Die Installation- und
Bedienungsanleitung des
Fußbodenheizungsthermostat
atria
heat-com
Tlf. +45 63417777
02000000
IMPORTANT:
When using air sensor, the thermostat
must be installed in the same room
as the floor heating.
CAUTION:
Turn off the main power before
working with the cables
The connection must be done by
a qualified electrician.
VIKTIGT:
Har du valt rumsensor måste
termostaten monteras i samma rum
som ditt värmegolv.
VARNING:
Slå av huvudströmmen när du
monterar.
Anslutning måste göras av
behörig elektriker.
VIGTIGT:
Ved anvendelse af rumføler skal
termostaten monteres i samme rum
som gulvvarmen.
A
DVARSEL:
Slå strømmen fra ved sikrings-
skabet inden du begynder at arbej-
de med kablerne. En autoriseret
elektriker skal foretage tilslutningen.
TÄRKEÄÄ:
Kun käytät huoneanturia, termostaatti täytyy
asentaa samaan huoneeseen kuin
lattialämmitys. Varmista, että kosteissa tiloissa
termostaatin etäisyys vesipisteistä on riittävä.
VAROITUS:
Kytke virta pois pääkytkimestä ennen
kuin kosket kytkettyihin johtoihin.
Kytkennän saa tehdä vain
sähköasentaja.
WICHTIG:
Wenn Sie sich für einen Thermostat mit
Raumfühler entscheiden, beachten Sie,
daß der Thermostat im selben Raum wie
die Fußbodenheizung installiert wird.
WARNUNG: Schalten Sie den Strom im
Sicherungskasten aus, bevor Sie mit
dem Verbindungskabel arbeiten. Die
Heizmatte muß durch einen autorisierten
Elektriker angeschlossen werden.
VIKTIG:
Brukes romsensor må termostaten
monteres i samme rom som
gulvvarmen.
FARLIG:
Skru av strømmen i
hovedbryteren før det monteres
kabler. Tilkoblingene må gjøres
av en elektriker.
Choose a location for the control
approx. 1.2 m above floor.
Avoid location with:
• Radiant heat from 
appliances
• Concealed pipes and 
chimneys
• Cold walls
• Sunshine spots
• And do not cover.
Placer termostaten ca. 1,2 m
over gulvet.
Undgå:
• Varme fra radiatorer, 
brændeovne, og andre 
varmeapparater
• kolde yder væge
• skjulte rør eller skorsten
• direkte solindfald
• placering bag gardiner
Med rumsensor placeras
termostaten 1,2 m över golvet.
Undvik platser med:
• Strålningsvärme från 
apparater
• Dolda värmekällor. Rör etc.
• Kalla ytterväggar.
• Solbelysta ytor.
• Gardiner som övertäcker.
Valitse asennuspaikka noin 1,2 m
korkeudelle lattiasta.
Älä asenna termostaattia:
• Lämpöpattereiden yläpuolelle
• Hormien tai savupiipun 
lähelle
• Kylmään seinään
• Aurinkoiseen paikkaan
• Vetoiseen paikkaan
•  Älä peitä termostaattia
Plasser termostaten 1,2m over
gulvet.
Unngå steder med:
• Trekk eller helt 
stillestående luft.
• Strålingsvarme fra evt. 
apparater.
• Skjulte varmekilder, 
f.eks. rør.
• Kalde yttervegger.
• Solbelyste overflater.
Der Thermostat ist ca. 1,20 m über
den Boden anzubringen:
Vermeiden Sie den Einbau bei:
•
Strahlungswärme von Geräten
•
Verdeckten Rohren und 
Schornsteine
•
Kalten Wänden
•
Sonnenflecken
•
Darf nicht überdeckt werden
Surface mounted or built in control.
You can either surface mount atria
using the supplied box or fit it in a
wall box.
When surface mounting mark the
position of the holes.
Drill two holes and insert the plastic
anchors carefully into the holes until
they are flush with the wall.
Fasten the surface box securely with
the two screws supplied.
Du kan montere atria på væggen
med en forhøjningsramme, eller som
indbygning i vægdåse.
Ved montering på væg, opmærkes
hullerne i forhøjningsrammen. Når
hullerne er boret isættes plastik
ankerne. De skal være helt plane
med vægfladen. Monter herefter
forhøjningsrammen med skruerne.
Du kan montera atria på väggen med
hjälp av förhöjningsramen eller som
inbyggd direkt i eldosa.
När du monterar på vägg markerar
du skruvhålen genom att sticka en
skruvmejsel genom hålen i ramen.
Borra hål och stick i plastpluggar tills
de ligger jäms med väggen.
Fäst förhöjningsramen noga i väggen
med de två skruvarna.
Atria kan monteres på veggen vha
en forhøyet rammeboks eller direkte
inn i en el-boks.
Monteres den på veggen, avmerkes
skruehullene med en skrutrekker
som stikkes gjennom skruehullene
i rammen. Bor deretter hul og stikk
inn passende plastplugger i flukt med
veggen. Fest rammeboksen med de
to skruene.
Sie können den atria Thermostat
entweder an der Wand über Putz
mit der dafür passenden Box
montieren oder in die Wand
einbauen.
Wenn Sie das Gehäuse an der Wand
montieren möchten, markieren Sie
die Position der Löcher. Bohren Sie
zwei Löcher und setzen Sie Dübel
in die Löcher, bevor das Gehäuse
verschraubt wird.
Voit asentaa atria-termostaatin pinta-
tai uppoasennuksena.
Pinta-asennuksessa merkitse reikien
paikat seinään.
Poraa ruuvin reiät ja aseta proput
reikiin huolellisesti.
Kiinnitä termostaatin pohjalevy
kunnolla seinään ruuveilla.
Remove the front housing completely by using
a screwdriver pushing the internal lock.
Put your thumbs on the display and push the
cover off.
Afmonter frontdækslet ved at trykke på låsen
med en skruetrækker.
Tryk inderdelen ud ved at presse tommelfingrene
mod displayet.
Ta av ytterhöljet genom att trycka ner spärren
på ytterhöljet med en skruvmejsel.
Tryck ut innerdelen genom att press med
tummarna på displayen.
Poista etukotelo painamalla ruuvimeisselillä
lukkoa.
Paina peukalolla näyttöä ja irrota kansi.
For helt å fjerne frontdekslet, press ned sperre-
låsen i frontdekslet med en skrutrekker.
Plasser tomlene på displayet, skyv og dra dekslet
av.
Entfernen Sie das komplette Vordergehäuse, indem Sie mit einem Schraubenzieher
gegen das Innenschloss drücken.
Legen Sie Ihre Daumen auf die Anzeige und entfernen Sie die Abdeckung.
Remove the 2 screws on the transperent cover
and open the thermostat.
Remove the socket unit and disconnect the plug.
Afmonter de 2 skruer på det transparante
plastikhus.
Afmonter plastikhuset og ledning stikket.
Ta bort de två skruvarna på den transperenta
höljet. Lossa innerdelen och dra ur kontakten.
Poista ruuvit (2 kpl) läpinäkyvästä kannesta ja
avaa termostaatti.
Poista kytkentäyksikkö ja irrota pistotulppa.
Skru ut de 2 skruene i den gjennomsiktige delen.
Fjern ”innmaten” og dra ut kontakten (koble fra).
Entfernen Sie die zwei Schrauben auf der durchsichtigen
Abdeckung und öffnen Sie den Thermostat (siehe Bild
rechts). Entfernen Sie das Steckdosenteil und trennen
Sie den Stecker ab.
Selecting Control Mode.
With the atria thermostat you
have 3 alternative control
modes.
Choose the control mode by
turning the screw in the
thermostat.
Floor sensor.
The external temperature
sensor placed in the floor
connected to the thermostat
by a cable
Room sensor.
The internal temperature
sensor inside the thermostat
housing controlling the floor
in accordance with the room
temperature set. No floor
sensor is needed.
Room and Floor sensor.
The internal temperature
sensor inside the thermostat
housing sensing and
keeping the room
temperature as set. The
external floor sensor
connected by cable, limiting
the floor to maximum and
minimum set temperature.
(see connection illustration)
When control mode is
selected, press reset
button to activate.
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Valg af temperatur-
følerfunktion.
Med atria kan du vælge
mellem 3 temperatur-
følerfunktioner: Rumføler,
gulvføler eller gulv- og
rumføler.
Gulvføler.
En ekstern føler tilsluttet
termostaten styrer
gulvtemperaturen.
Rumføler.
En indbygget føler i
termostaten styrer
rumtemperaturen til den
indstillede temperatur.
Rum- og gulvføler.
Den indbyggede føler i
termostaten styrer
rumtemperaturen.
Med gulvføleren styrer du
minimumstemperaturen og
maksimumstemperaturen
i gulvet.
Når du har valgt den
ønskede følerfunktion med
drejeknappen, skal funk-
tionen aktiveres ved at
trykke på resetknappen.
Val av styrsystem.
Med atria kan du välja
rumsensor, golvsensor eller
båda. Du väljer genom att
vrida på skruven i
termostaten.
Golvsensor. En extern
sensor i golvet kopplas till
termostaten och styr golvet
enligt din inställning
Rumsensor. En inbyggd
senor styr värmegolvet så
att rumstemperaturen blir
som du har ställt den.
Ingen golvsensor behövs.
Rum- och golvsensor.
Den inbyggda sensorn
håller den inställda
rumstemperaturen. Med
golvsensorn styr du max-
och minitemperatur i golvet.
(se kopplingsillustrationen)
När du har valt
styrsystem med hjälp av
skruven monterar du ihop
termostaten. Sen trycker
du på återställnings-
knappen försiktigt med
ett spetsigt föremål.
Nu är styrsystement
aktiverat.
Ohjaustoiminnon
valinta
Atria-termostaatissa on
kolme erilaista
ohjaustoimintoa.
Valitse ohjaustoiminto
ruuvimeisselillä
kääntämällä.
Lattia-anturi
Ulkoinen lattialle asennettu
lämpötila-anturi kytketään
termostaattiin kaapelilla.
Huoneanturi
Sisäinen lämpötila-anturi
ohjaa lattian lämpötilaa
asetetun huonelämpötilan
mukaan. Lattia-anturia ei
tarvita.
Huone- ja lattia-anturi
Sisäinen lämpötila-anturi
pitää asetetun
huonelämpötilan halutun
mukaisena. Ulkoinen lattia-
anturi pitää lattian
lämpötilan säädetyn
lämpötilavälin rajoissa
(katso seuraava sivu).
Kun ohjaustoiminto on
valittu, paina reset-
painiketta, jolloin toiminto
aktivoituu.
Valg av styresystem.
Med atria kan du velge
romsensor, gulvsensor
eller begge deler. Du velger
ved å vri på skruen i
termostaten.
Gulvsensor En ekstern
sensor i gulvet kobles til
termostaten og styrer
varmen i gulvet etter din
innstilling.
Romsensor. En innebygget
sensor styrer varmen i
gulvet slik at romtempe-
raturen blir slik som du har
innstilt. Gulvsensor er da
ikke nødvendig.
Rom- og gulvsensor.
Innebygget sensor styrer
den innstilte varmen.
Med gulvsensor styrer du
maks. og min. temperatu-
ren i gulvet.(se koblings-
illustrasjonen) Når du har
valgt styringssystem vha
skruen, monteres
termostaten sammen
igjen. Deretter trykker du
forsiktig med en spiss
gjenstand på
returknappen. Nå er
styresystemet aktivert.
Wahl der Kontrolleinheit
Sie haben mit dem atria
Thermostat drei verschiedene
Wahlmöglichkeiten.
Wählen Sie jetzt die
gewünschte Funktion mit Hilfe
der Schraube.
Bodenfühler
Der Temperaturfühler ist im
Boden platziert und mit dem
Fühlerkabel am Thermostat
verbunden.
Raumfühler
Der Temperaturfühler im
Thermostatgehäuse kontrolliert
die Temperatur des Raumes
in Übereinstimmung mit dem
Raumfühler. Kein Bodenfühler
wird benötigt.
Raum- und Bodenfühler
Der Temperaturfühler im
Thermostatgehäuse sorgt für
die Einhaltung der
programmierten Einstellungen.
Der Bodenfühler, welcher mit
einem Kabel am Thermostat
verbunden ist, schränkt die
programmierte maximale und
minimale Bodentemperatur
ein. (siehe nächste Seite)
Wenn der Kontrollmodus
ausgewählt wurde, drücken
Sie die Reset-Taste, um die
neue Einstellung zu
bestätigen.
1
23
Stripping sensor conductors.
Just warm the sensor cable
with a match and strip it while
the cable is warm and soft.
Afisolering af følerkabel.
Opvarm kablet med en
tændstik og træk isoleringen
af mens den er varm og blød.
Ta av isoleringen på senSorkabeln.
Värm kabeln med en tändsticka och
frigör ledningarna medan isoleringen
är varm och mjuk.
Anturin johtojen irrotus
Lämmitä johtoa tulitikulla,
kunnes johto on lämmin ja
pehmeä.
N
LLN
heat-com
Type
Denmark IP 21
atria
LN N
Out
Max. Load
16 A / 3600 W
230 VAC
Line Voltage
Sensor
Avisolering av
sensorkabel
For å avisolere
isolasjonskappen på
sensorkabelen,
varmer du kablen
med en fyrstikk. Riv
derefter isoleringen
av i passe lengde
mens kablen er
varm.
Abisolierung des
Fühlerkabels
Erwärmen Sie das
Kabel mittels eines
Zündholzes und
ziehen Sie die Isolie-
rung ab, solange es
warm und weich ist.
Alignment of rubber ring for
mounting base frame.
Make sure the rubber ring is equaly
aligned all the way round, before
assembled to the bottom housing.
When using built in mounting, screw the
socket unit directly on to the wall box.
Screw the transperent cover back.
Always make sure the rubber ring is
mounted as illustrated
Then put the front cover back by pressing
it until you here a click.
Ved montage i vægdåse monterer
du termostatens baghus direkte i
vægdåsen. Herefter monteres det
transparente plastikhus med. Monter
gummiringen som vist på billedet.
Til sidst monteres frontdækslet, der
låses med et let tryk foroven.
När du bygger in termostaten
monterar du innerdelen direkt i dosan.
Återmontera det transperenta höljet.
Monter gummiringen som vist på
billedet.
Sätt tillbaka ytterhöljet. Tryck tills du
hör ett klick.
Uppoasennuksessa kiinnitä
termostaatti suoraan kojerasiaan.
Kiinnitä läpinäkyvä kansi paikalleen.
Aseta etukansi painamalla sitä,
kunnes kuulet napsahduksen.
Når du bygger inn termostaten,
monterer du “innmaten“ direkte inn
i el-boksen, sett det gjennomsiktige
dekslet tilbake på plass (2 skruer).
Monter gummiringen som vist på
billedet.
Trykk ytterdekslet på plass til du
hører et klikk.
Beim Einbaumodell schrauben Sie
das Gehäuse direkt in die
Einbaubox.
Schrauben Sie die transparente
Abdeckung zu.
Sichern Sie sich dass der gummi-
rahmen wie auf dem Bild montiert
ist.
Setzen Sie danach wieder das
Frontgehäuse zurück, indem Sie
es leicht pressen, bis Sie einen Klick
hören.
When frontcover monted make sure
the rubber ring is aligned correct.
Termostat og ekstern følerenhed overholder kravene i den Europæiske EMC
standard CENELEC EN 50081-1 og lavspændingsdirektivet IEC 60 7302-S og
er CE mærket.
Tilslutning: Out - L - N - N og føler = 6 terminaler. Tilslutningsdiagram er anbragt
nær terminalerne.
Føler modstand 0°C 32 kOhm
15°C 15,7 kOhm
+25°C 10 kOhm
+40°C 5,3 kOhm
The Thermostat including the external sensor as one unit compli with the
requirement of European. EMC standards CENELEC EN 50081-1 and European
LVD standards IEC 60 7302-9 and carries the CE mark
Connection: L-N-N-L and Sensor = 6 terminals
Connection diagram visible close to the terminals
Driftspænding 180 - 250 V ˜50 Hz
Temperaturbegrænsning +0°C to +40°C
Ohmsk belastning 250 V 16 A
Induktiv belastning Cos ϕ= 0,3 Max. 1 A
Temperatur område +5°C to +35°C
Temperatur afvigelse 1°C
Kapslings klasse IP 21
Termostat til montage på væg eller i vægdåse.
Gulvføler, rumfølerfunktion eller kombineret gulv-
og rumfølerfunktion
Punktvis fejlfinding:
Må kun udføres af en autoriseret el-installatør.
Kontrol af mulige fejl:
Kontroller spændingen mellem klemme L og N.
Spænd skruerne på klemmerne.
Mål modstanden i varmekablet og beregn
effekten.
Supply voltage 180 - 250 V ˜50 Hz
Operating Temperature +0°C to +40°C
Resistive load 250 V 16 A
Resistive load inductive Cos ϕ= 0,3 Max. 1 A
Temperature Control +5°C to +35°C
Control Span 1°C
Housing / Protection IP 21
For wall mounting or as built in Thermostat.
Alternative Floor sensor, Room sensor or both.
Punctual Fault finding:
This may only be executed by an authorised installer.
Checking possible faults:
Check the power at the terminal box L and N.
Tighten the screws in the terminal box.
Measure the resistance in the heating cable
and calculate the effect.
Sensor values 0°C 32 kOhm
15°C 15,7 kOhm
+25°C 10 kOhm
+40°C 5,3 kOhm
Jännite 180 – 250 V 50 Hz
Käyttölämpötila +0°C - +40°C
Kuormitus (resistiivinen) 250 V 16 A
Kuormitus (induktiivinen) Cos ϕ= 0,3 max 1 A
Lämpötilan säätöalue +5°C - +35°C
Säätötarkkuus 1°C
Kotelointiluokka IP 21
Pinta- tai uppoasennukseen
Lattia-anturilla, huoneanturilla tai molemmilla
Tarkka vianetsintä:
Tämän saa tehdä vain sähköasentaja.
Tarkista mahdolliset viat:
Tarkista jännite kytkentärimasta L ja N
Kiristä ruuvit kytkentärimassa.
Mittaa lämpökaapelin vastus ja laske teho
Termostaatti ulkoisella anturilla vastaa Euroopan EMC standardia
CENELEC EN 50081-1 ja Euroopan LVD standardia IEC 60 7302-
9 sisältäen CE –merkinnän.
Kytkentä L-N-N-L ja anturi: 6 terminaalia
Kytkentäkaavio terminaalissa
Anturin arvot 0°C 32 kOhm
15°C 15,7 kOhm
+25°C 10 kOhm
+40°C 5,3 kOhm
Detaljerad felsökning:
Får endast utföras av behörig elektriker.
Kontrollera möjliga fel:
Kontrollera spänningen i elcentralen L och N.
Dra åt skruvarna i elcentralen.
Mät motståndet i värmekabeln och kalkylera 
effekten.
Spänning 180 - 250 V ˜50 Hz
Temperaturmätningsområde +0°C to +40°C
Belastning 250 V 16 A
Induktiv belastning Cos
ϕ
= 0,3 Max. 1 A
Temperaturkontroll +5°C to +35°C
Temperaturkontrollvariabel 1°C
Täthet IP 21
För väggmontering eller inbyggnad.
Alternativ golvsensor, rumsensor eller båda
Termostat och extern sensor är en komplett enhet i övernsstämmelse med
Eurpeisk EMC standard. CENELEC EN 50081-1 och Europeisk LVD standard
IEC 60 7302-9 och är CE- märkt.
Anslutning: L-N-N-L och Sensor = 6 terminaler
Anslutningsdiagram finns exponerat direkt vid terminalerna
Sensor värden 0°C 32 kOhm
15°C 15,7 kOhm
+25°C 10 kOhm
+40°C 5,3 kOhm
Arbeitsstrom 180 - 250 V ˜50 Hz
Messung Temperatur +0°C bis +40°C
Ohm Belastung 250 V 16 A
Induktiv Belastung Cos ϕ = 0,3 Max. 1 A
Steuerung Temperatur +5°C bis +35°C
Genauigkeit Temperatur 1°C
Gehäuse/Schutz IP 21
Für Wandmontierung oder Einbau des
Thermostates. Alternative Bodenfühler, Raumfühler
oder Beides
Systematische Fehlersuche:
Nur ein zugelassener Elektroinstallateur darf die
Fehlersuche ausführen.
Kontrolle der möglichen Fehler:
Kontrollieren Sie den Strom bei der Terminal Box L und N
Die Schrauben am Terminal Box anziehen.
Die Resistenz des Heizkabels messen und den 
Effekt ausrechnen.
Der Thermostat schließt den externen Fühler als eine komplette Einheit ein
gemäß den Europäischen Anforderungen. EMC Standard CENELEC EN 50081-
1 und Europäischen LVD Standard IEC 60 7302-9 und trägt die CE-Marke
Die Verbindung: L-N-N-L und Fühler = 6 Terminals
Das Verbindungsdiagramm ist nahe an den Terminals sichtbar
Fühler Daten 0°C 32 kOhm
15°C 15,7 kOhm
+25°C 10 kOhm
+40°C 5,3 kOhm
Spenning 180 - 250 V ˜50 Hz
Måleområde for temperatur+0°C to +40°C
Belastning 250 V 16 A
Induktiv belastning Cos ϕ= 0,3 Max. 1 A
Temperaturkontroll +5°C to +35°C
Variabel temperaturkontroll 1°C
Tetthet IP 21
For veggmontering eller innbygget.
Alternativ gulvsensor, romsensor eller begge.
Detaljert feilsøkning:
Må bare utføres av elektriker
Kontroller mulige feil:
Kontroller spenningen i sikringsskapet L og N.
Dra til skruene i sikringsskapet.
Mål motstanden i varmekabelen og regn ut 
effekten.
Termostat og ekstern sensor er en komplett enhet i
overensstemmelse med Europeisk EMC standard,
CENELEC EN 50081-1 og Europeisk LVD standard IEC 607302-
9 og CE- merket. Tilkobling: L-N-N-L og sensor = 6 terminaler
Koblingsdiagram er avmerket direkte på terminalene.
Sensor värden 0°C 32 kOhm
15°C 15,7 kOhm
+25°C 10 kOhm
+40°C 5,3 kOhm
12345
6
78
910
11
12
Program Day of Week Time Temp for heat control
1 Weekday 5:00 22°C
2 (Mon-Frid) 8:30 14°C
3 15:00 22°C
4 22:00 14°C
5 Saturday 7:00 22°C
6 23:00 14°C
7 Sunday 7:30 22°C
8 22:00 14°C
Max. and min. temperature overidning all programs
9 (1-8) Mon-Sun Max 30°C
0 (1-8) Mon-Sun Min 25°C
Starting thermostat.
When power is on for the first time or
reset is used, the display will show as the
picture after a few seconds.
If the display is different from shown, use
a fine probe such as a straightened paper
clip to gently push the reset button.
Setting the clock.
Press the D(day), H(hour) or M(minute)
button to set clock. Only the day of week
and time are displayed.
Press D, H or M button for about 2
seconds to start fast advance.
1
1 Minutes
2 Hours
3 Days
4 Return button
5 Program button
6 Number of day
7 Program
8 Temperature
1 Minuter
2 Timmar
3 Dagar
4 Återknapp
5 Programknapp
6 Dag (1-7)
7 Program
8 Temperatur
9 Heating on indicator
10Time (12 or 24 hours)
11 Up/Down button
12Reset button
9 Syns när värmen är på
10Tid (12 alt. 24 timmar)
11 Upp- nerknapp
12Återställningsknapp
1 Minutter
2 Timer
3 Ugedag
4 Retur knap
5 Program knap
6 Ugedag 1-7
7 Program
8 Temperatur
9 Symbol for tændt varme
1012 eller 24 timers visning
11 Op- og nedknap
12Reset knap
1 Minuutit
2 Tunnit
3 Päivät
4 Paluu perus-
näyttöön
5 Ohjelmointi -painike
6 Viikonpäivän 
numero (1-7)
7 Ohjelma
8 Huonelämpötila
9 Lämmitys päällä 
–näyttö
10Kello (12 tai 24 tuntia)
11 Ylös/alas -painike
12Reset (nollaus) -
1 Minutter
2 Timer
3 Dager
4 Returknapp
5 Programknapp
6 Nummer på dag
7 Program
8 Temperatur
9 Viser varmen som er på
10Tid (12 eller 24 timer)
11 Opp- og ned-knapp
12Returknapp
1 Minuten
2 Stunden
3 Wochentag
4 Zurück zur 
Basisanzeige
5 Programm Taste
6 Anzahl Tage
7 Programm
8 Raumtemperatur
9 Wärmeanzeige
10Uhrzeit (12/24 
Stundenanzeige)
11 Auf/ab Taste
12Rückstellung
Program Ugedag Tid Ønsket Temperatur
1 ugedag 5:00 22°C
2 (Man-Fredag)8:30 14°C
3 15:00 22°C
4 22:00 14°C
5 Lørdag 7:00 22°C
6 23:00 14°C
7 Søndag 7:30 22°C
8 22:00 14°C
Max. og min. temperatur overstyre alle programmer
9 (1-8) Man-Søn Max 30°C
0 (1-8) Man-Søn Min 25°C
1
Opstart af termostat.
Når termostaten er tilsluttet, viser displayet
efter kort tid det viste billede. Ved
aktivering af reset knappen vises det
samme billede.
Indstilling af ur.
Tryk på D (dag), H (time) eller M (minutter)
knappen for at indstille uret. Kun ugedag
og tid ses på displayet. Tryk på D, H eller
M knappen i mere end ca. 2 sekunder
for hurtig fremrulning.
Program Veckodag Tid Önskad temperatur
1 Veckodag 5:00 22°C
2 (Mån-Fred) 8:30 14°C
3 15:00 22°C
4 22:00 14°C
5 Lördag 7:00 22°C
6 23:00 14°C
7 Söndag 7:30 22°C
8 22:00 14°C
Max. och min. temperatur övergripande alla program
9 (1-8) Mån-Sönd Max 30°C
0 (1-8) Mån-Sönd Min 25°C
1
Starta termostaten.
När termostaten startas för första gången
eller om du har tryckt på återställningen,
så ser displayen ut som på bilden efter
några sekunder.
Ställa klockan.
Tryck D(dag), H(timme) eller M(minut) för
att ställa klockan. Under inställningen syns
endast dag och tid på displayen.
Ohjelma Viikonpäivä
Kellonaika
Lämpötila
1 Viikonpäivä 5:00 22°C
2 (ma-pe) 8:30 14°C
3 15:00 22°C
4 22:00 14°C
5 Lauantai 7:00 22°C
6 23:00 14°C
7 Sunnuntai 7:30 22°C
8 22:00 14°C
Maksimi- ja minimilämpötila kumoavat kaikki ohjelmoinnit.
9 (1-8) ma – su Max 30°C
0 (1-8) ma – su MIn 25°C
1
Termostaatin päälle asetus
Kun virta on kytkettynä ensimmäistä kertaa tai
reset -painiketta on painettu, näyttö on oheisen
kuvan mukainen.
Jos näyttö on erilainen, paina reset -painiketta.
Kellonajan asetus
Paina D (päivä), H (tunti) tai M (minuutti)
–painiketta asettaaksesi oikean kellonajan. Vain
viikonpäivän numero ja kello ovat näytöllä. Paina
D, H tai M –painiketta noin kaksi sekuntia, jolloin
näyttö alkaa juosta nopeasti.
Program Dag i uken Time Ønsket temp.
1 Ukedag 5:00 22°C
2 (Mand-Fred) 8:30 14°C
3 15:00 22°C
4 22:00 14°C
5 Lørdag 7:00 22°C
6 23:00 14°C
7 Søndag 7:30 22°C
8 22:00 14°C
Maks. og min. temperatur overstyrer alle program.
9 (1-8) Mand.-Sønd.Maks. 30°C
0 (1-8) Mand.-Sønd.Min. 25°C
1
Start termostaten.
Når termostaten er koblet på for første
gang, eller at du har trykket på reset-
knappen, ser displayet ut som bildet.
Hvis ikke displayet er likt bildet, tar du en
spiss gjenstand og trykker forsiktig på
resett-knappen.
Stille klokken.
Trykk D (dag), H (time) eller M (minutt)
for å stille klokken. Under innstillingen
synes bare tid og dag på displayet. Trykk
D, H eller M-knappen ca. 2 sekunder for
å starte hurtigomstillingen.
Indikation af følerfejl.
Hvis føleren ikke er tilsluttet, er afbrudt eller
kortsluttet viser displayet “--”. Andre fejl i
føleren vises med et “HI” på displayet.
Føler modstanden kan kontrolleres i.h.t.
tabellen vist i installationsvejledningen.
Testa fel i sensorn.
Om sensorn är frånkopplad visar
displayen “HI”. Vid kortslutning visar displayen
två streck. Du kan kontrollera
sensorfunktionen mot tabellerna i slutet av
broschyren.
Anturin vikahälytys
Jos anturia ei ole kytketty, näytössä on ”HI”.
Vaajaatoiminnassa näytöllä on kaksi viivaa.
Tarkista lattia-anturi oheisen taulukon
mukaan.
Test og feil i sensor.
Hvis sensoren ikke er tilkoblet, viser
displayet HI. Er det kortslutning, viser det
to streker. Sensorfunksjonen kan
kontrolleres mot tabellen i installasjons-
anvisningen.
Fehlfunktion des Fühlers
Beim Abbruch der Fühlerverbindung zeigt
die Anzeige „HI“ an. Sollte es sich um einen
elektrischen Fehler handeln, werden zwei
Striche angezeigt.
Kontrollieren Sie, daß der Bodenfühler mit
der unten angezeigten Tabelle übereinstimmt.
Indication of sensor malfunction.
If the sensor is malfunctioning the display
will show “HI”. If there is a shortage or
disconnection somewhere it shows two
dashes. Check the floor sensor in
accordance with the table in the instruction.
Programm
Wochentag Zeit
Gewünschte Temperatur
1 Werktags 5:00 22°C
2 (Montag-  8:30 14°C
3 Freitag) 15:00 22°C
4 22:00 14°C
5 Samstag 7:00 22°C
6 23:00 14°C
7 Sonntag 7:30 22°C
8 22:00 14°C
Max. und min. Temperatur vorrangig in allen Programmen
9 (1-8) Mon-Sonn Max 30°C
0 (1-8) Mon-Sonn Min 25°C
1
Thermostat einschalten
Wenn der Thermostat das erste Mal am Strom ange-
schlossen oder die Rückstelltaste betätigt worden ist, sieht
die Anzeige wie folgt aus nach einigen Sekunden. Wenn die
Anzeige nicht so aussieht wie oben gezeigt, betätigen Sie
die Rückstelltaste vorsichtig mit einem spitzen Gegenstand
(z.B. dem Ende einer gerade gebogenen Büroklammer).
Uhr einstellen
Drücken Sie die Taste D(Wochentag), H(Stunden) oder
M(Minuten), um den Wochentag und die Uhrzeit
einzustellen. Nur der Wochentag und die Uhrzeit werden
angezeigt. Drücken Sie die D, H oder M Taste ca. 2
Sekunden, um die schnelle Vorgehensweise zu starten.
Press R button to return to normal display
or auto return after 10 sec.
Pressing H and D together will switch the
12/24 Hour mode.
Pre-set programs.
When power is on for the first time or after
using “Reset”, the pre-set programs will
be as on the table.
Press P button to view the pre-set
programs.
Pressing P-button again will scroll to the
next following program and from P8 back
to P1 etc.
Changing pre-set programs.
Press P-button to select program (P1 -
P8)
Press H or M button to set the hour or
minute indicator.
Press to set temperature.
Pressing D button will turn the program
ON or OFF.
You can switch any program ON or OFF
by pressing D button.
Setting max and min. floor override
temperature.
Press P button to select program.
Choose P0. Then set min temp. by
pressing .
Press P button and choose P9. Then set
max temp by pressing
These limit settings are only controlling
the floor temperature and will override all
programs.
Temporary change of temperature.
Just change the current temperature
by pressing .
The temperature is now changed until the
next program starts without influencing
the basic programming.
Setting maintenance overriding
temperature.
If you want a maintenance temperature
in your house while leaving it. Hold P button
for about 2 seconds and all programs are
overridden by P0 ( min floor temp). The
display will show P with C flashing.
Return to pre-set programs by pressing
any key.
Sleeping mode.
Press both to put the thermostat in
sleeping mode.
Now all programs are closed and the floor
is switched off.
The display will turn grey.
To switch on again press any key.
Tryk på R knappen for at vende tilbage til
normalt display. Automatisk tilbagestilling
sker efter 10 sekunder.
Ved samtidigt tryk på H og D kan der
skiftes mellem 12 og 24 timers display.
Forudstillede programmer.
Efter første gangs installation eller efter
reset, afbryder termostaten efter det
forudindstillede program vist i tabellen.
Tryk på P knappen for at se
programmerne.
Ved at trykke på P knappen kan du rulle
igennem programmerne fra P1 til P0 og
videre til P1 etc.
Ændring af forudindstillede
programmer.
Tryk på P knappen og vælg et program
(P1-P8)
Tryk på H eller M knappen for at ændre
program tidspunktet.
Tryk på for at ændre temperaturen.
Tryk på D for at annullere eller aktivere et
program (P1-P8).
Indstilling af maksimum eller
minimum temperatur i gulvet.
Tryk på P knappen. Vælg P0 for at indstille
minimumtemperaturen med
knapperne.
Tryk på P knappen og vælg P9 for at
indstille maksimumtemperaturen med
knapperne.
Min. og maks. gulvtemperaturen ændres
ikke af de øvrige programmer.
Midlertidig temperaturændring.
Tryk på knapperne for at ændre
temperaturen.
Temperaturændringen holder til næste
program aktiveres. Program indstillingen
ændres ikke.
Frakobling af temperatur-
programmer.
Hvis du ønsker en midlertidig konstant
temperatur, f.eks. i et sommerhus der
ikke anvendes. Tryk på P knappen i ca. 2
sekunder. Herefter er alle programmer
med undtagelse af P0 (minimum
temperatur) udkoblet. Displayet viser P
og C blinker.
P1-P9 aktiveres igen ved at trykke på en
tilfældig knap.
Sluk for termostat og varme.
Ved at trykke på samtidigt slukkes
termostaten. Termostaten går i sove-
stilling, displayet viser ingenting og varmen
er frakoblet. (Stand-by)
Ved tryk på en tilfældig knap aktiveres
termostaten igen
Tryck D, H eller M-knappen ca 2 sek. för
snabbrullning. Tryck R för att återvända
till normal display (displayen återställs
annars automatiskt efter 10 sek).
Tryck H och D samtidigt så växlar du
mellan 12 eller 24 timmars display.
Förinställda program.
När du startar termostaten eller trycker
på återställning så arbetar termostaten
efter de förinställda programmen.
Tryck P så kan du se de förinställda
programmen.
Tryck P igen så får du upp nästa program
etc. Du rullar från P1 till P0 och vidare till
P1 igen.
Ändra förinställda program.
Tryck P för att välja program P1 till P0.
Tryck H eller M för att ställa minuter och
timmar.
Tryck för att ställa temperatur.
Tryck D för att stänga av eller sätta på
ett program. Du kan slå av eller sätta på
alla program genom att trycka på D.
Ställ max- eller minitemperatur i
golvet.
Tryck P för att välja program.
Välj P0 och ställ minitemperaturen genom
att trycka på eller .
Välj P9. och ställ maxtemperaturen genom
att trycka på eller .
Dessa begränsningar styr endast golvet
och begränsar alla program.
Ändra temperatur tillfälligt.
Ändra temperaturen genom att endast
trycka på eller .
Temperaturen är nu ändrad till nästa
program startar utan att påverka din
programmering.
Ställ in övergripande
underhållstemperatur.
Om du vill ha en underhållstemperatur i
golvet på sommarstället när du inte är
där håller du in P ca 2 sek. Displayen visar
P med C blinkande. Ställ in din minitemp.
med pilarna. Den övergriper nu alla
program.
Du återgår till din vanliga programmering
genom att trycka på valfri knapp.
Viloläge.
Tryck samtidigt så sätter du
termostaten i stand by läge (avstängd)
Nu är alla program avstängda liksom ditt
värmegolv. Displayen blir grå.
Tryck på valfri knapp för att bryta
stand by-läget.
Kellonajan asetus
Paina D (päivä), H (tunti) tai M (minuutti)
–painiketta asettaaksesi oikean kellonajan.
Vain viikonpäivän numero ja kello ovat
näytöllä.
Paina D, H tai M -painiketta noin kaksi
sekuntia, jolloin näyttö alkaa juosta
nopeasti.
Paina R -painiketta palataksesi
normaalinäyttöön tai odota 10 sekuntia.
Painamalla H ja D -painiketta yhtaikaa
kellonaika vaihtelee 12 ja 24 tunnin näytön
välillä.
Esiasetetut ohjelmat
Kun virta on kytkettynä ensimmäistä kertaa
tai reset -painiketta on painettu,
termostaatissa on oheiset esiasetetut
ohjelmat.
Paina P –painiketta, kun haluat katsoa
esiasetettuja ohjelmia.
Painamalla P –painiketta uudestaan näyttö
siirtyy seuraavaan ohjelmaan.
Esiasetettujen ohjelmien
muuttaminen
Paina P –painiketta ja valitse ohjelma
(P1 – P8).
Paina H tai M –painiketta ja aseta oikeat
tunnit ja minuutit.
Paina ja aseta lämpötila.
D –painike on ohjelman on/off kytkin.
Voit kytkeä päälle ja pois päältä minkä
tahansa ohjelman painamalla D –painiketta.
Lattian maksimi- ja minimilämpötilojen
asetus, kumoaa muut ohjelmoinnit
Paina P –painiketta ja valitse ohjelma.
Valitse P0. Aseta minimilämpötila painamalla
.
Paina P –painiketta ja valitse P9. Aseta
maksimilämpötila painamalla .
Nämä rajat ohjaavat ainoastaan
lattialämpötilaa ja kumoavat kaikki ohjelmat.
Lämpötilan tilapäinen muutos
Muuta nykyinen lämpötila painamalla .
Lämpötila on vaihdettu siihen asti, kunnes
seuraava ohjelma alkaa, eikä se vaikuta
perusohjelmiin.
Ylläpitolämpötilan asetus
Jos haluat asettaa ylläpitolämpötilan esim.
kesämökillesi poissaolon ajaksi, paina P
–painiketta noin kaksi sekuntia. P0 (lattian
minimilämpötila) kumoaa kaikki ohjelmat.
Näytöllä on P ja C vilkkuu.
Palaa esiasetettuihin ohjelmiin painamalla
mitä tahansa painiketta.
”Torkku” -kytkin
Paina sekäettä , jolloin ”torkku” –kytkin
aktivoituu.
Kaikki ohjelmat ovat pois päältä ja
lattialämmitys on poiskytketty.
Näyttö on tyhjä.
Painamalla mitä tahansa painiketta
termostaatti aktivoituu uudelleen.
Trykk R-knappen for å komme tilbake til
normalt display, eller vent 10 sekunder så
skjer det automatisk.
Trykk H og D samtidig, så velger du
mellom 12 eller 24 timers innstilling.
Forhåndsinnstilte program.
Når du starter termostaten for første gang
eller trykker på resett-knappen, velger
termostaten et forhåndinnstillt program.
Trykk P så ser du alle forhåndstillte
programmer.
Trykk P igjen, så får du opp neste program
etc. Programmet ruller for hvert trykk og
går fra P8 tilbake til P1.
Endring av forhåndstilte
programmer.
Tryck P for å velge program (P1 - P8)
Trykk H eller M for å stille minutter og
timer.
Trykk for å stille temperatur.
Trykk D for å slå av eller på programmet.
Du kan stoppe eller starte alle program
ved å trykke på D.
Innstilling av maks. eller min.
temperatur i gulvet.
Trykk P for å velge program.
Velg P0. Sett inn min.temperatur ved å
trykke eller .
Trykk P og velg P9. Deretter setter du inn
maks. temperatur ved å trykke
eller .
Disse begrensninger styrer bare
gulvvarmen og overstyrer alle andre
program.
Midlertidig endring av temperatur.
Reguler midlertidig bare ved å trykke på
eller .
Temperaturen er nå endret til neste
program aktiveres uten at det har påvirket
det du tidligere har programmert.
Innstilling av vedlikeholdstemperatur.
Ønsker du en vedlikeholds- varme
(min.temp.i gulvet) f.eks i på hytta når du
ikke er der, trykk P ca 2 sek.og du ser
hvor displayet vise P med et blinkende C.
Sett inn din min.temperatur med pilene
som vil overstyre alle andre program.
(PO-min.varme i gulvet)
For å komme tilbake til det vanlige
programmet trykker du på valgfri knapp.
Sleeping mode.
Trykk samtidig for å slå av varmen.
Nå er alle programmer i termostaten
avslått, strømen til gulvet også. Displayet
blir grått.
Trykk på valgfri knapp for å sette på
varmen igjen.
Drücken Sie die R-Taste, um zur
Normalanzeige zurückzukehren oder
warten Sie 10 Sekunden.
Bei gleichzeitigem drücken von H und D
wählen Sie zwischen 12/24-Stunden-
modus.
Vorprogrammierte Einstellungen
Beim ersten Einschalten des Thermostats
oder nach einer Rückstellung sind die
Einstellungen wie auf der Tabelle ange-
zeigt.
Drücken Sie die P Taste, um die program-
mierten Einstellungen zu sehen.
Drücken Sie erneut die P Taste, um zur
nächsten Einstellung zu gelangen und von
P8 zurück zu P1 usw.
Änderung der Vorprogrammierung
Drücken Sie die P Taste, um eine Ein-
stellung zu wählen (P1-P8).
Drücken Sie die Tasten H oder M, um die
Stunden oder Minuten einzustellen.
Drücken Sie die Taste, um die
Temperatur zu ändern. zu kontrollieren
und Sie sind gegenüber die anderen
Programme überlegen.
Vorläufige Änderung der Temperatur
Wählen Sie eine Temperatur aus indem
Sie die Tasten drücken.
Die Temperatur ist jetzt geändert bis das
nächste Programm anfängt ohne die Basis
Programmierung zu beeinflussen.
Aufrechterhalterung der
Temperatureinstellung
Wenn Sie die Temperatur in Ihrem
Sommerhaus aufrechthalten wollen in der
Zeit wo Sie nicht dort sind, halten Sie die
P Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt und
alle Programme werden von P0 deaktiviert
(min. Bodentemperatur). Die Anzeige zeigt
P an, wobei C blinkt.
Thermostat ausschalten
(Sleep-Mode)
Drücken Sie die Tasten , um den
Thermostat auszuschalten.
Jetzt sind alle Programme ausgeschaltet
und die Fußbodenheizung ist
ausgeschaltet.
Die Anzeige wird danach grau.
Der Thermostat wird wieder eingeschaltet,
indem Sie auf eine beliebige Taste drücken.

Other Heatcom Thermostat manuals

Heatcom HC30 User manual

Heatcom

Heatcom HC30 User manual

Heatcom HC71 User manual

Heatcom

Heatcom HC71 User manual

Heatcom HC 60 Instruction Manual

Heatcom

Heatcom HC 60 Instruction Manual

Heatcom HC 15 Instruction Manual

Heatcom

Heatcom HC 15 Instruction Manual

Heatcom HC70 Series User manual

Heatcom

Heatcom HC70 Series User manual

Heatcom HEATMYHOME HMH200 User manual

Heatcom

Heatcom HEATMYHOME HMH200 User manual

Popular Thermostat manuals by other brands

Pro 1 IAQ T965 operating manual

Pro 1 IAQ

Pro 1 IAQ T965 operating manual

Silvercrest RT2000 operating manual

Silvercrest

Silvercrest RT2000 operating manual

EQ3 RST manual

EQ3

EQ3 RST manual

Comfort Stat BLU2810 user manual

Comfort Stat

Comfort Stat BLU2810 user manual

Uni-Line PerfectSense PS3210 Series owner's manual

Uni-Line

Uni-Line PerfectSense PS3210 Series owner's manual

Pro 1 IAQ T755 user manual

Pro 1 IAQ

Pro 1 IAQ T755 user manual

Prostat OEM Series User& installer's manual

Prostat

Prostat OEM Series User& installer's manual

Pro 1 IAQ T721 installation manual

Pro 1 IAQ

Pro 1 IAQ T721 installation manual

Krom Schroder T20 Instructions for installation, use and maintenance

Krom Schroder

Krom Schroder T20 Instructions for installation, use and maintenance

Center 340022 installation guide

Center

Center 340022 installation guide

Oriental motor AM2-XA1 operating manual

Oriental motor

Oriental motor AM2-XA1 operating manual

Comfort Stat BLU2810 owner's manual

Comfort Stat

Comfort Stat BLU2810 owner's manual

Timeguard TRT034N operating instructions

Timeguard

Timeguard TRT034N operating instructions

Alarmcom ADC-T2000 product manual

Alarmcom

Alarmcom ADC-T2000 product manual

Warmtech MTC-1991-WU installation instructions

Warmtech

Warmtech MTC-1991-WU installation instructions

Timeguard MLTP180BK Installation & operating instructions

Timeguard

Timeguard MLTP180BK Installation & operating instructions

ClimateMaster AVB32V03R Owner's Manual & Installation Instructions

ClimateMaster

ClimateMaster AVB32V03R Owner's Manual & Installation Instructions

Heatit ET-7AW user manual

Heatit

Heatit ET-7AW user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.