hecht 8615 Service manual

MOTORIZED SWEEPER
MOTORISIERTE KEHRMASCHINE
MOTOROVÝ ROTAČNÍ KARTÁČ
DE
CS
SK
PL
HU
EN
MOTOROVÁ ROTAČNÁ KEFA
ZAMIATARKA SPALINOWA
BENZINMOTOROS SEPRŐGÉP
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG /
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE
NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
86158615

2 / 48
fCONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport. The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassung an die neuesten Anforderungen der Richtlinien und Normen der EU
und die nationalen Normen können an den Produkten technische Änderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur Erläuterung
der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen Produkts
verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
Diese Anleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich
ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe
des Produkts an eine andere Person muss auch diese Gebrauchsanleitung
übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle
– den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle,
in der das Produkt gekauft wurde.
bBLAHOPŘEJEME VÁM KE SKVĚLÉ VOLBĚ. K NÁKUPU
KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhledem ke stálému vývoji a k nutnosti přizpůsobování se nejnovějším
požadavkům směrnic a norem EU i norem národních mohou být na výrobcích
prováděny technické a designové změny. Fotografie a nákresy v tomto návodu
mohou být pouze ilustrativního charakteru. (K vysvětlení dané funkce mohou
být použity obrázky jiného výrobku.)
Nelze uplatňovat jakékoli nároky a reklamace související s tímto návodem
(zejména pak související s možnými odchylkami od údajů v něm uvedených),
pokud výrobek splňuje podmínky veškerých certifikací a prohlášení a poskytuje
funkci tak, jak je uvedeno a popsáno v návodu, a pokud použití výrobku
odpovídá zamýšlenému účelu při koupi.
Tento návod má za účel především seznámit obsluhu se zásadami zacházení
s výrobkem, s jeho montáží/sestavením, s bezpečnostními pravidly
při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí
výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat
potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné předat i tento
návod k použití.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
v budúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem,z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

3 / 48
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS............................................... 4
SPARE PARTS........................................................ 9
SPECIFICATIONS................................................. 10
PRODUCT DESCRIPTION................................... 12
ILLUSTRATED GUIDE......................................... 14
RECOMMENDED ACCESSORIES...................... 18
MANUAL FOR USE ............................................ 19
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY..................................................... 45
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 47
DEUTSCH
SICHERHEITSSYMBOLE....................................... 4
ERSATZTEILE......................................................... 9
TECHNISCHE DATEN ......................................... 10
PRODUKTBESCHREIBUNG................................ 12
ILLUSTRIERTER LEITFADEN .............................. 14
EMPFOHLENES ZUBEHÖR................................ 18
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.................... 45
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ................................. 4
NÁHRADNÍ DÍLY .................................................. 9
SPECIFIKACE....................................................... 10
POPIS PRODUKTU ............................................. 12
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA........................................ 14
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ....................... 18
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ........................ 45
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................. 47
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................ 4
NÁHRADNÉ DIELY ............................................... 9
ŠPECIFIKÁCIA ..................................................... 10
POPIS PRODUKTU ............................................. 12
OBRAZOVÁ PRÍLOHA........................................ 14
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ..................... 18
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE....... 45
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 47
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................ 4
CZĘŚCI ZAMIENNE............................................... 9
DANE TECHNICZNE ........................................... 10
OPIS PRODUKTU................................................ 12
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE.......................................... 14
ZALECANE WYPOSAŻENIE .............................. 18
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE........................................................................ 45
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA...................... 47
MAGYAR
JELEK A GÉPEN .................................................... 4
PÓTALKATRÉSZEK ............................................... 9
SPECIFIKÁCIÓ..................................................... 10
A TERMÉK RÉSZEI.............................................. 12
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ........................................... 14
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK................................. 18
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA......................................................... 45
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ........................................................ 47
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 48
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN
EN DE CS
SK PL HU
The product must be
operated with extreme
caution. The safety symbols
on the labels affixed to
the product indicate the type
of hazard and remind you of
preventive safety precautions.
The correct interpretation
of these symbols will make
the product safer and easier to
use. Study the following table
and learn their meaning.
Das Produkt muss mit höchster
Vorsicht betrieben werden. Die
Sicherheitssymbole auf den
Aufklebern, mit denen das Produkt
versehen ist, verweisen auf die
Gefahrenart und erinnern an die
präventiven Sicherheitsgrundsätze.
Die richtige Interpretation dieser
Symbole ermöglicht Ihnen eine
sicherere und einfachere Benutzung.
Studieren Sie die folgende Tabelle
und erlernen Sie deren Bedeutung.
Produkt musí být provozován
s nejvyšší opatrností.
Bezpečnostní symboly na
samolepkách, kterými je
produkt opatřen, upozorňují na
druh nebezpečí a připomínají
preventivní bezpečnostní
zásady. Správná interpretace
těchto symbolů Vám umožní
bezpečnější a snazší používání.
Prostudujte si následující tabulku
a naučte se jejich význam.
Produkt musí byť
prevádzkovaný s najvyššou
opatrnosťou. Bezpečnostné
symboly na samolepkách,
ktorými je produkt opatrený,
upozorňujú na druh
nebezpečenstva a pripomínajú
preventívne bezpečnostné
zásady. Správna interpretácia
týchto symbolov Vám umožní
bezpečnejšie a jednoduchšie
používanie. Preštudujte si
nasledujúcu tabuľku a naučte
sa ich význam.
Produkt musi być użytkowany
z najwyższą ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa na naklejkach,
które są naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj ryzyka
i przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa.
Właściwa interpretacja tych
symboli umożliwi bezpieczniejsze
i łatwiejsze użytkowanie. Zapoznaj
się z poniższą tabelką i naucz się ich
znaczenia.
A terméket nagyon óvatosan
kell üzemeltetni. A termékre
flragasztott matricákon található
biztonsági szimbólumok
figyelmeztetnek a veszély
típusára és emlékeztetnek
a megelőző biztonsági
intézkedésekre. Ezen
szimbólumok helyes értelmezése
leherővé teszi a termék
biztonságosabb és könnyebb
használatát. Nézze át az alábbi
táblázatot és tanulja meg
a jelentésüket.
Stickers and safety labels
are an integral part of
the product. Therefore, under
no circumstances should they
be removed; kept them visible
and clean. Replace with new
ones if they are missing or
damaged or no longer legible.
Die Aufkleber und die
Sicherheitsschilder sind ein
untrennbarer Bestandteil des
Produkts. Entfernen Sie diese daher
unter keinen Umständen, halten
Sie diese sichtbar und sauber.
Ersetzen Sie diese durch neue, wenn
sie fehlen oder beschädigt bzw.
unleserlich sind.
Samolepky a bezpečnostní
štítky jsou nedílnou součástí
výrobku. Proto je za žádných
okolností neodstraňujte, udržujte
je viditelné a čisté. Nahraďte je
novými, pokud chybí nebo jsou
poškozené či již nečitelné.
Samolepky a bezpečnostné
štítky sú neoddeliteľnou
súčasťou výrobku. Preto
ich za žiadnych okolností
neodstraňujte, udržujte ich
viditeľné a čisté. Nahraďte ich
novými, ak chýbajú alebo sú
poškodené či nečitateľné.
Naklejki i etykiety są nieodłączną
częścią produktu. Dlatego pod
żadnym pozorem ich nie usuwaj,
zapewnij ich dobrą widoczność
i czystość. Zastąp je nowymi, jeśli
ich brakuje, są uszkodzone albo już
nieczytelne.
A matricák és biztonsági
címkék a termék szerves részét
képezik. Ezért azokat semmilyen
körülmények között nem szabad
eltávolítani, láthatóan és tisztán
kell tartani őket. Cserélje ki őket,
ha hiányoznak vagy sérültek,
vagy már nem olvashatók.
General warning sign Allgemeines Warnzeichen Obecná výstražná značka
Všeobecné výstražné znamenie Ogólny znak ostrzegawczy Általános figyelmeztető jelzések

5 / 48
EN DE CS
SK PL HU
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati
útmutatót!
Use eyes and ears protection. Tragen Sie eine Schutzbrille und
Gehörschutz. Používejte ochranu očí a sluchu.
Používajte ochranu očí
a sluchu. Używać ochronę oczu i słuchu. Viseljen védőszemüveget
és fülvédőt.
Use head protection! Verwenden Sie Kopfschutz Používejte ochranu hlavy.
Používajte ochranu hlavy! Zasadniczo noś kask ochronny! Fejvédő használata kötelező!
Disconnect the spark plug
before performing any service
on the machine.
Bevor die Reparatur, den Motor
abstellen und trennen Sie wecken
Stecker.
Před prací na stroji vypněte
motor a odpojte kabel svíčky!
Pred prácou na stroji vypnite
motor a odpojte kábel sviečky!
Przed rozpoczęciem pracy przy
urządzeniu, wyłączyć silnik
i odłączyć przewód świecy
zapłonowej!
A gépen való munka
megkezdése előtt a motort
állítsa le és a gyertyapipát
húzza le.
Risk of injury by rotating parts. Verletzungsgefahr durch bewegliche
Teile. Riziko zranění rotujícími díly.
Riziko zranenia rotujúcimi
dielmi.
Nie zbliżać nóg ani rąk albo ubranie
do obracających się części.
Forgó alkatrészek által okozott
sérülések veszélye.
Keep foot away from
the moving parts of
the machine.
Halten Füße weg von den
beweglichen Teilen der Maschine.
Udržujte nohy v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se
částí stroje.
Udržujte nohy v bezpečnej
vzdialenosti od pohybujúcich
sa častí stroja.
Zawsze trzymaj stopy z dala od
ruchomych części maszyny.
A lábát tartsa kellő távolságra
a gép mozgó alkatrészeitől.
Touch moving parts after they
finally stop.
Motorenteile erst nach völligem
Stillstand berühren.
Jednotlivých dílů stroje se
dotýkejte až po jejich úplném
zastavení.
Jednotlivých dielov stroja sa
dotýkajte až po ich úplnom
zastavení.
Poszczególne części dotykać maszyn
po kropce.
A gép alkatrészeit csak a gép
teljes leállása után érintse meg.
Attention toxic fumes! Achtung! Giftige Dämpfe! Pozor toxické výpary!
Pozor toxické výpary! Uwaga na toksyczne opary! Figyelem! Toxikus gőzök!
Risk of injury ejected parts. Verletzungsgefahr durch
fortschleudernde Teile.
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia odletujúcimi
časťami.
Niebezpieczeństwo urazu
odrzuconymi częściami. Repülő anyagok okozta veszély.

6 / 48
EN DE CS
SK PL HU
Warning! Do not use
the appliance in closed or
poorly ventilated environments.
Risk of breathing in toxic
gases!
Warnung! Verwenden Sie nicht
das Gerät in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen. Risiko
des Einatmens giftiger Gase!
Pozor! Nepoužívejte stroj
v uzavřených nebo špatně
větraných prostorách!!
Nebezpečí otravy.
Pozor! Nepoužívajte stroj
v uzavretých priestoroch!!
Nebezpečenstvo otravy!
Uwaga! Nie należy używać
urządzenia w miejscach zamkniętych
lub mało wentylowanych! Grozi
ryzyko zatrucia.
Figyelem! A gépet zárt, vagy
rosszul szellőztetett helyiségben
ne használja. Fulladás veszélye!
Keep other people and
domestic animals at a safe
distance.
Halten Sie andere Personen und
Haustieren in einem sicheren
Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce
zvieratá v bezpečnej
vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta domowe muszą
przebywać w bezpiecznej odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
Attention! Kickback! Achtung! Rückschlag! Pozor! Zpětný ráz!
Pozor! Spätný ráz! Uwaga! Uderzenie wsteczne! Figyelem! Visszarúgás veszélye!
Risk of explosion! Do not
top up with fuel with engine
running.
Explosionsgefahr! Kein Nachfüllen
mit Kraftstoff mit laufendem Motor.
Nebezpečí výbuchu! Pohonné
hmoty je zakázáno doplňovat
pokud je motor v chodu.
Nebezpečenstvo výbuchu!
Pohonné hmoty sa nesmú
doplňovať pri bežiacom
motore!
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie
wolno uzupełniać paliwa, gdy silnik
jest uruchomiony.
Ez baleset-
és robbanásveszélyes! Működő
motor mellett az üzemanyagot
betölteni tilos!
Petrol is a fire hazard and can
explode. Smoking and open fire
are prohibited.
Benzin ist feuergefährlich und kann
explodieren. Rauchen und offenes
Feuer sind verboten.
Benzín je hořlavina a může
explodovat. Kouření a používání
otevřeného ohně je zakázáno.
Benzín je horľavina a môže
explodovať. Fajčenie
a používanie otvoreného ohňa
je zakázané.
Benzyna jest łatwopalna i może
eksplodować. Palenie i używanie
otwartego ognia jest zabronione.
A benzin gyúlékony
és robbanékony anyag.
Dohányzás és nyílt láng
használata tilos!
The fuel is extremely
inflammable, before refilling
please leave the engine cooling
down for aprox. 15 minutes.
Kraftstoff ist extrem
feuergefährlich, lassen Sie vor dem
Kraftstoffauffüllen den Motor etwa
15 Minuten abkühlen.
Palivo je extrémně hořlavé, před
doplněním paliva nechte motor
asi 15 minut vychladnout.
Palivo je extrémne horľavé,
pred doplnením paliva nechajte
motor asi 15 minút vychladnúť.
Paliwo jest ekstremalnie łatwopalne,
przed uzupełnieniem paliwa
pozostawić silnik przez około
15 minut wystygnąć!
Az üzemanyag rendkívül
gyúlékony, a betöltés előtt
a motort hagyja 15 percig hűlni.
Risk of burns. Keep safety
distance from hot parts of
the machine.
Achtung heiße Flächen, Verbrennungs-
gefahr!
Riziko popálenin. Udržujte
bezpečnou vzdálenost od horkých
částí stroje.
Riziko popálenín. Udržujte
bezpečnú vzdialenosť od horúcich
častí stroja.
Ryzyko poparzenia. Zachowuj
bezpieczną odległość od gorących części
urządzenia.
Égési sérülés veszélye! Tartózkodjon
biztonságos távolságra a gép forró
részeitől.

7 / 48
EN DE CS
SK PL HU
Do not touch. Nicht berühren. Nedotýkejte se.
Nedotýkajte sa. Nie dotykać. Ne érjen hozzá!
Don´t touch if the machine is
on the move.
Nicht berühren, wenn die Maschine
in Bewegung ist.
Nedotýkejte se pokud je stroj
v pohybu.
Nedotýkajte sa pokiaľ je stroj
v pohybe.
Nie dotykać jeśli maszyna jest
w ruchu.
Ne érintse meg, amíg a gép
mozgásban van.
Switch off the engine before
cleaning of the exhaust port.
Schalten Sie den Motor vor dem
Reinigen von Auswurfkamins.
Před čištěním výhozového
komínu vypněte motor.
Pred čistením vyhadzovacieho
komína vypnite motor.
Jeśli rynna wylotowa zostanie
zatkana, zatrzymaj silnik.
A kidobó cső tisztításának
a megkezdése előtt a motort
állítsa le.
Keep feet and hands in safety
distance.
Halten Sie Ihre Füße und Hände in
Sicherheitsabstand.
Nepřibližujte nohy ani ruce nebo
oděv k rotujícím dílům.
Nepribližujte nohy ani ruky
alebo odev k rotujúcim dielom.
Nie zbliżać nóg ani rąk albo ubranie
do obracających się części.
A kezét és a lábát tartsa
kellő távolságban a forgó
alkatrészektől.
Warning: Risk of hand and feet
injury.
Achtung: Gefahr von Händen und
Füßen Verletzungen.
Pozor, nebezpečí poranění rukou
a nohou.
Varovanie: Nebezpečenstvo
poranenia rúk a nôh.
Uwaga niebezpieczeństwo obrażeń
rąk i nóg.
Figyelem! Kéz-
és lábsérülés veszélye!
Working width Arbeitsbreite Šířka záběru
Šírka záberu Szerokość zasięgu Nyírási szélesség
Max. height of working space Max. Höhe der Arbeitsfläche Max. výška prac. prostoru
Max. výška prac. priestoru Max. wysokość zbierania Munkaterület max. magassága
Brush diameter Bürstendurchmesser Průměr kartáče
Priemer kefy Średnica szczotki Kefeátmérő
Sweeper Kehrmaschine Kartáč
Kefa Szczotka Seprőgép
Snow blower Schneefräse Sněžná fréza
Snežná fréza Odśnieżarka Hómaró
Plow Pflug Pluh
Pluh Pług Hótolólap
Engine displacement Hubraum Objem motoru
Objem motora Pojemność Motor lökettérfogata
Engine power / 3600 rpm Motor-leistung / 3600 U/min. Výkon motoru / 3600 ot. / min.
Výkon motora / 3600 ot. / min. Moc silnika / 3600 obr. / min. Motorteljesítmény / 3600 ford./
min.
Recoil starter symbol Manueller Start Ruční startování
Ručné štartovanie Start manualny Kézi indítás

8 / 48
EN DE CS
SK PL HU
Choke Choke Ovládání sytiče
Ovládanie sýtiča Ssanie Szívató
Weight Gewicht Hmotnost
Hmotnosť Masa Tömeg
Oil Öl Olej
Olej Olej Olaj
Fuel Kraftstoff Palivo
Palivo Paliwo Üzemanyag
Max. tool speed Max. Werkzeugdrehzahl Max. otáčky nástroje
Max. otáčky nástroja Max. prędkość narzędzia Szerszám max. fordulatszám
Drive control Antriebssteuerung Ovládání pojezdu
Ovládanie pojazdu Sterowanie samopojazdem Menet működtetése
Brush working clutch lever Rotationsbürste Kontrolle Ovládání rotace kartáče
Ovládanie rotácie kefy Sterowanie obrotów szczotki Kefeforgás szabályozó
Rabbit - working speed / START
position
Kaninchen - Arbeitsgeschwindigkeit
/ START-Position
ZAJÍC - pracovní otáčky / pozice
START
ZAJAC - pracovné otáčky /
pozícia START
Zając - Prędkość robocza / pozycja
START
NYUSZI – üzemi fordulatszám /
START pozíció
Turtle - slow speed / STOP
position
Schildkröten - langsamer
Geschwindigkeit / STOP-Position
ŽELVA - pomalé otáčky / pozice
STOP
KORYTNAČKA - pomalé otáčky
/ pozícia STOP
Żółw - Niska prędkość / STOP
pozycja
TEKNŐC – lassú fordulat / STOP
pozíció
Check the oil lever before use.
Refill if necessary.
Kontrollieren Sie den Ölstand vor
jeder Benutzung und füllen Sie
wenn notwendig nach.
Zkontrolujte hladinu oleje před
každým použitím! V případě
potřeby ho dolijte.
Pred použitím stroja
skontrolujte mazací olej
a v prípade potreby ho dolejte.
Przed użyciem urządzenia, sprawdź
stan oleju smarującego, i uzupełnij
go w razie potrzeby.
A gép használatba vétele
előtt ellenőrizze le a kenőolaj
mennyiségét, szükség esetén
töltsön be olajat.
Primer Primer Primer
Primer Primer Indító szivattyú
°C
Temperature Temperatur Teplota
Teplota Temperatura Hőmérséklet
F R
F = forward movement
R = reverse
F = Vorwärtsgänge
R= Rückfahrgang (R)
F = jízda vpřed
R = zpětný chod
F = jazda vpred
R = spätný chod
F = jazda do przodu
R = jazda do tyłu
F = előremenet
R = hátramenet
Control of the chute Die Steuerung des Schornsteins Ovládání výhozového komínu
Ovládanie vyhadzovacieho
komína Kontrola komina A kidobó csúszda irányítása

9 / 48
EN DE CS
SK PL HU
Guaranteed sound power level Garantierter Niveau der akustischen
Leistung
Garantovaná hladina
akustického výkonu
Garantovaná hladina
akustického výkonu
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej Garantált hangteljesítmény szint.
Product conforms to relevant
EU standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU. Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója
EN:
Extract from the spare parts list.
Part numbers are subject to change
without notice.
Complete and actual spare parts list
can be found on
www.hecht.cz
DE:
Auszug aus der Ersatzteilliste.
Die Teilenummern können ohne
Ankündigung geändert werden.
Die komplette und aktuelle
Ersatzteilliste finden Sie unter
www.hecht-garten.de
SK:
Výťah zo zoznamu náhradných
dielov. Čísla dielov sa môžu
meniť bez predošlého oznámenia.
Kompletný a aktuálny zoznam
náhradných dielov nájdete na
www.hecht.sk
PL:
Wyciąg z listy części zamiennych.
Numery części mogą być zmienione
bez uprzedniego powiadomienia.
Kompletna i aktualna lista części
zamiennych znajduje się na stronie
www.hechtpolska.pl
CS:
Výtah ze seznamu náhradních dílů.
Čísla dílů se mohou měnit bez
předchozího oznámení. Kompletní
a aktuální seznam náhradních dílů
najdete na
www.hecht.cz
HU:
Kivonat a pótalkatrész jegyzékből.
A tételszámokat előzetes figyelmeztetés
nélkül is megváltoztathatjuk.
Az aktuális és teljes alkatrészjegyzéket
a www.hecht.hu honlapon találja
meg.
SPARE PARTS / ERSATZTEILE / NÁHRADNÍ DÍLY /
NÁHRADNÉ DIELY / CZĘŚCI ZAMIENNE / PÓTALKATRÉSZEK
EN DE CS
Part number / Ersatzteil-
Nummer / Číslo dílu / Číslo
dielu / Numer części /
Alkatrészszám
SK PL HU
Air filter Luftfilter Vzduchový filtr filtr HECHT 8615
2021 *
Vzduchový filter Filtr powietrza Légszűrő
Spark plug Zündkerze Zapalovací svíčka svicka HECHT
8615 2021 *
Zapaľovacia sviečka Świeca zapłonowa Gyújtógyertya
f
* Please quote your engine type and engine serial number when ordering engine spare parts. /
d
* Bei der Bestellung
von Ersatzteilen für den Motor bitte geben Sie zu der Bestellung auch den Typ und die Seriennummer des Motors. /
b
* Při objednávání náhradních dílů na motor prosíme uvádějte do objednávky také typ a výrobní číslo motoru. /
l
* Pri objednávaní náhradných dielov na motor prosíme uvádzajte do objednávky tiež typ a výrobné číslo motora. /
j
* Podczas zamawiania części zamiennych do silnika należy podać również typ i numer seryjny silnika. /
h
* Motor pótalkatrészek rendelése esetén a rendelésben tüntesse fel a motor típusát és gyártási számát is.

10 / 48
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
EN DE CS HECHT 8615
SK PL HU
Engine / Motor / Motor / Motor / Silnik / Motor
Engine - 4-stroke, single
cylinder, OHV
Motor - 4-Takt,
Einzylinder, OHV
Motor - 4-takt, jednoválec,
OHV
Motor - 4-takt, jednovalec,
OHV
Silnik - 4-suwowy,
1-cylindrowy, OHV
Motor - 4-ütemű, 1 hengeres,
OHV
Maximum engine power at
3600 rpm
Maximale Motorleistung bei
3600 U/min
Maximální výkon motoru při
3600 ot/min 4,1 kW /
5,5 HP
Maximálny výkon motora pri
3600 ot / min
Maksymalna moc silnika przy
3600 obr/min
A motor maximális
teljesítménye 3600 ford./perc
Engine displacement Hubraum Objem motoru 196 cm3
Objem motora Pojemność Lökettérfogat
Idle engine speed (rpm) Leerlaufdrehzahl des Motors
(U/min.)
Volnoběžné otáčky motoru
(ot. / min.) 1800 +/- 10%
Voľnobežné otáčky motora
(ot. / min.) Bieg jałowy silnika (obr. / min.) Szabadjárat fordulatszám
(ford./min.)
Forced air cooling system Zwangsluft-kühlung Chlazení nuceným oběhem
vzduchu
Chladenie núteným obehom
vzduchu Wymuszony obieg powietrza Kényszerkeringetésű levedő
hűtő
Lubrication system - forced
splash
Schmiersystem - gezwungen
Spritz
Mazací soustava - nucený
rozstřik
Mazacia sústava - nútený
rozstrek
Układ smarowania -
wymuszony rozprysk
Kenési rendszer -
kényszerolajozású
Fuel type - unleaded gasoline Kraftstoffart – Benzin bleifrei Palivo - bezolovnatý benzín
E10
Palivo - bezolovnatý benzín Paliwo - benzyna bezołowiowa Üzemanyag típ. - ólommentes
benzin
Fuel tank capacity Kraftstofftankinhalt Kapacita palivové nádrže 3,6 l
Kapacita palivovej nádrže Pojemność zbiornika paliwa Üzemanyagtartály kapacitása
Lubricating oil Schmieröl Mazací olej SAE 15W40
Mazací olej Olej smarujący Motorolaj típusjele
Recommended oil Empfohlenes Öl Doporučený olej HECHT 5W-40
Odporúčaný olej Zalecany olej Ajánlott motorolaj
Oil tank capacity Öltankkapazität Kapacita olejové nádrže 0,6 l
Kapacita olejovej nádrže Pojemność oleju Olajtartály kapacitása
Bore x stroke Bohrung x Hub Vrtání x zdvih 74,5 × 45 mm
Vŕtanie x zdvih Wiercenie x skok Furat x löket

11 / 48
EN DE CS HECHT 8615
SK PL HU
Spark plug gap Zündkerze / Elektrodenabstand Vzdálenost elektrod svíčky
0,7 - 0,8 mm
Vzdialenosť elektród sviečky Odległości między elektrodami
świecy Gyújtógyertya elektróda hézag
Machine / Maschine / Stroj / Stroj / Maszyna / Gép
Gearbox - forward / reverse Getriebe - Vorwärts /
Rückwärts Počet rychlostí vpřed / vzad 5×
2×
Počet rýchlostí vpred / vzad Przekładnia - w przód / wstecz Sebességfokozatok száma
előre / hátra
Working width Arbeitsbreite Pracovní šířka 60 cm
Pracovná šírka Szerokość robocza Munkaszélesség
Brush diameter Bürstendurchmesser Průměr kartáče 34,5 cm
Priemer kefy Średnica szczotki Kefeátmérő
Brush speed Werkzeugdrehzahl Otáčky nástroje 250 / min.
Otáčky nástroja Prędkość obrotowa narzędzia Szerszám fordulatszám
Tire pressure Reifendruck Tlak v pneumatikách 1,5 bar
Tlak v pneumatikách Ciśnienie w oponach Gumiabroncsnyomás
Rear wheels Hinterräder Zadní kola 13*4.1-6"
Zadné kolesá Tylne koła Hátsó kerekek
Net weight Nettogewicht Hmotnost netto 69 kg
Hmotnosť netto Masa netto Nettó tömeg
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky -15°C - +32°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet
Vibrations on handle
according to norm ISO EN
8437
Vibrationen am Griff nach
Norm EN ISO 8437
Vibrace na rukojeti dle normy
EN ISO 8437 3.9 / 4.8 m/s2;
K = 1.5m/s2
Vibrácie na rukoväti podľa
normy EN ISO 8437
Drgania na uchwytach zgodne
z normą EN ISO 8437
Vibráció a markolaton az
EN ISO 8437 szabvány szerint
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters and function of the device without
prior notice. /
d
Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig auf eventuelle technische Änderungen, welche die Grundparameter
und die Funktion des Geräts ohne vorherigen Hinweis nicht beeinflussen. /
b
Výrobce si vyhrazuje právo na tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na případné technické změny
neovlivňující základní parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca si vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické
zmeny neovplyvňujúce základné parametre a funkcie zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic w przedstawieniu,
a także do ewentualnych zmian technicznych niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai
hibák és eltérések előfordulására. Az esetleges műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését

12 / 48
1
EN DE CS
SK PL HU
1Brush working clutch lever Rotationsbürste Kontrolle Ovládání rotace kartáče
Ovládanie rotácie kefy Sterowanie obrotów szczotki Kefeforgás szabályozó
2Gear lever
Schalthebel Páka pro nastavení rychlosti
Páka pre nastavenie rýchlosti Dźwignia do regulacji prędkości
Lever beállításához a sebesség
3Fuel tank cap Tankdeckel Víčko palivové nádrže
Viečko palivovej nádrže Zakrętka zbiornika paliwa Tanksapka
4Starter handle Seilzugstarter Madlo startéru
Madlo štartéra Uchwyt rozrusznika Indítózsinór
5Switch Schalter Spínač
Spínač Przełącznik Kapcsolót
6
Oil filler hole / dipstick Öleinfüllöffnung / Ölpeilstab Nalévací otvor oleje / měrka
Nalievací otvor oleja / mierka Zakrętka otworu wlewu oleju/
miarka Olajbetöltő nyílás/mérőpálca
1
2
3
4
8
5
9
10
12
11
13
14
6
7
PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBESCHREIBUNG /
POPIS PRODUKTU / POPIS PRODUKTU / OPIS PRODUKTU /
A TERMÉK RÉSZEI
15
18
16
17
4

13 / 48
EN DE CS
SK PL HU
7Wheel Rad Kolo
Koliesko Koło Kerék
8Sweeper Die rotierende Bürste Rotační kartáč
Rotačná kefa Szczotka obrotowa Forgókefe
9Drive control Antriebssteuerung Ovládání pojezdu
Ovládanie pojazdu Sterowanie samopojazdem Menet működtetése
10 Brush steering lever Der Hebel Winkel Pinsel Páka nastavení úhlu kartáče
Páka nastavenia uhla kefy Dźwignia regulacji kąta szczotki Seprőfej-beállító kar
11 Air filter Luftfilter Vzduchový filtr
Vzduchový filter Filtr powietrza Légszűrő
12 Muffler with guard Schalldämpfer mit Schutzgitter Tlumič výfuku s mřížkou
Tlmič výfuku s mriežkou Tłumik wydechowy z kratą Kipufogódob ráccsal
13
Adapters for connecting optional
accessories
Adapter für den Anschluss von
optionalern Zubehör
Adaptéry pro připojení
volitelného příslušenství
Adaptéry pre pripojenie voliteľného
príslušenstva
Adaptery do podłączenia
opcjonalnych akcesoriów
Választható tartozék
csatlakoztató adapterek
14 Protective brush cover Abdeckung der Bürste Ochranný kryt kartáče
Ochranný kryt kefy Ochronna osłona szczotki Kefe védőburkolat
15 Primer Primer Primer
Primer Primer Indító szivattyú
16 Throttle lever Gashebel Plynová páka
Plynová páka Dźwignia gazu Gázkar
17 Choke lever Chokehebel Páka sytiče
Páka sýtiča Dźwignia ssania Fojtókar
18 Fuel valve Benzinhahn Palivový kohout
Palivový kohút Zawór paliwa Üzemanyagcsap

14 / 48
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS
ÚTMUTATÓ
4
A
D
B C
E
2 3

15 / 48
5
B
A
6
A
A
D
B
B
C
C
7
A
B
C
8
A
9
Max
Min
9
Dipstick /
Ölmessstab /
Měrka / Mierka
/ Miarka /
Mérőléc
A
10
11
C
A
B
D
Fuel valve lever / Kraftstoffventilhebel /
Palivový kohout / Palivový kohút / Zawór paliwa /
Üzemanyag elzáró csap
OFF
12

16 / 48
20
14
A
B
Starter handle / Startergriff / Madlo startéru /
Madlo štartéra / Uchwyt rozruchowy / Indítózsinór
15
19
Max
Min
9
Dipstick /
Ölmessstab /
Měrka / Mierka
/ Miarka /
Mérőléc
A
Choke lever / Chokehebel / Sytič / Sýtič / Ssanie / Szívató
0
1
13
16
AD
B
C
17
A
B
18 A A

17 / 48
21 A
23 A
PAPER
FILTER
ELEMENT
FOAM
FILTER
ELEMENT
FILTER
22
illustrative image /
Illustrationsbild / ilustrační
obrázek / ilustračný obrázok /
zdjęcie poglądowe / illusztráció
bb
bb
aa
aa
aa
A. Foam element / Schaumfiltereinsatz / Pěnový vzduchový filtr / Penový
vzduchový filter / Filtr pianowy / Habszivacs szűrőbetét / B. Pleated air
filter / Gefaltetes Luftfilter / Skládaný vzduchový filtr / Skladaný vzduchový
filter / Harmonijkowy filtr powietrza / Összerakott levegszűrő
24
2625
B
A

18 / 48
RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR /
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO /
ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK
HECHT 900102
-EAR PROTECTION
-GEHÖRSCHUTZ
-OCHRANA SLUCHU
-OCHRANA SLUCHU
-OCHRONA SŁUCHU
-HALLÁSVÉDELEM
HECHT 5011
-SERVICE KIT
-SERVICE-KIT
-SERVISNÍ SADA
-SERVISNÁ SADA
-ZESTAW NAPRAWCZY
-SZERVIZKÉSZLET
KANYSTR 5 L
-5LTR PLASTIC FUEL CAN
-5 LITER BENZINKANISTER
-KANYSTR NA 5 L BENZÍNU
-KANYSTER NA 5 L BENZÍNU
-KANISTER NA BENZYNĘ
5 L
-5L BENZINES KANNA
HECHT 5W-40
-ENGINE OIL
-MOTORÖL
-MOTOROVÝ OLEJ
-MOTOROVÝ OLEJ
-OLEJ SILNIKOWY
-MOTOROLAJ
008615B
-COLLECTING BOX
-SAMMELBEHÄLTER
-ZACHYTÁVAČ SMETENÉHO
MATERIÁLU
-ZACHYTÁVAČ
POZAMETANÉHO MATERIÁLU
-POJEMNIK NA ODPADY
-GYŰJTŐDOBOZ
008615A
-PLOUGH SHARE
-PFLUGSCHAR
-RADLICE
-RADLICA
-PŁUG
-HÓTOLÓLAP

19 / 48
PL
SK
DE
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
CONTENT
SAFETY SYMBOLS ................................................................................................................................. 4
SPARE PARTS.......................................................................................................................................... 9
SPECIFICATIONS................................................................................................................................... 10
PRODUCT DESCRIPTION...................................................................................................................... 12
ILLUSTRATED GUIDE............................................................................................................................ 14
RECOMMENDED ACCESSORIES.......................................................................................................... 18
CONDITIONS OF USE........................................................................................................................... 20
TRAINING............................................................................................................................................ 21
SAFETY INSTRUCTIONS....................................................................................................................... 21
PREPARATION..................................................................................................................................... 21
WORK AREA....................................................................................................................................... 22
DEVICE-SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................................ 22
USING PETROL MACHINES.................................................................................................................. 23
ENGINE OPERATION........................................................................................................................ 23
PERSONAL SAFETY.............................................................................................................................. 24
PROTECTIVE EQUIPMENT .................................................................................................................... 24
RESIDUAL RISKS.................................................................................................................................. 24
PREVENTION AND FIRST AID ............................................................................................................... 25
UNPACKING.......................................................................................................................................... 26
ASSEMBLY ............................................................................................................................................ 26
CABLE CONNECTION BRUSH DRIVE LEVERS AND CLUTCH CABLE................................................... 26
HANDLE MOUNTING....................................................................................................................... 26
COUPLING ROD CONNECTION........................................................................................................ 26
BRUSH ROTATION ROD CONNECTION ............................................................................................ 26
BEFORE STARTING THE ENGINE ......................................................................................................... 27
FUEL ................................................................................................................................................... 27
FUELING.......................................................................................................................................... 27
MOTOR OIL......................................................................................................................................... 28
CHECKING THE OIL LEVEL AND ADDING......................................................................................... 28
ENGINE PRE-OPERATION CHECK......................................................................................................... 29
CHARGE PRESSURE FOR TIRES ............................................................................................................ 29
OPERATION .......................................................................................................................................... 29
TO START ENGINE............................................................................................................................... 29
STOPPING THE ENGINE ....................................................................................................................... 30
INSTRUCTIONS FOR WORKING WITH THE MACHINE........................................................................... 30
MACHINE CONTROL........................................................................................................................... 31
BRUSH HEIGHT ADJUSTMENT ......................................................................................................... 32
SWEEPING .......................................................................................................................................... 32
Pay special attention to the highlighted instructions,
which point out the following risks:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation
that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with the instructions,
we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or damage to the machine
or property.
CImportant message.
Note:I
It provides helpful information.

20 / 48
PL
SK
DE
EN
CS
HU
Note:I
Positions on the machine, such as “front”, “back”, “left” or “right” hand side, refer
to the direction of forward travel.
CONDITIONS OF USE
WARNING!B
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before operation.
Pay special attention to safety instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND FAILURE TO RESPECT SECURITY
MEASURES MAY RESULT IN DAMAGE OF THE PRODUCT OR SERIOUS INJURIES!
This product is exclusively intended for the use:
- for private use only
- according to the corresponding descriptions and safety instructions in these operating
instructions.
Any other use is not as intended.
OPERATING TIPS ................................................................................................................................. 32
WORKING IN THE SLOPE..................................................................................................................... 33
OPTIONAL ACCESSORIES.................................................................................................................... 33
CARE ..................................................................................................................................................... 33
MACHINE MAINTENANCE................................................................................................................... 34
INSPECTION OF CONTROL CABLE OF COUPLING............................................................................. 34
TIRE PRESSURE ................................................................................................................................ 34
REPLACING AND REPAIRING THE TYRES.......................................................................................... 34
ENGINE MAINTENANCE ...................................................................................................................... 34
GENERAL INSPECTION AND MAINTENANCE SCHEDULE .................................................................. 34
OIL CHANGE................................................................................................................................... 35
AIR FILTER ....................................................................................................................................... 35
SPARK PLUG ................................................................................................................................... 36
MUFFLER......................................................................................................................................... 37
CARBON SEDIMENTS ...................................................................................................................... 37
FUEL SYSTEM.................................................................................................................................. 37
ENGINE ADJUSTMENTS ................................................................................................................... 37
CLEANING............................................................................................................................................. 38
CLEAN AIR COOLING SYSTEM......................................................................................................... 38
STORAGE.............................................................................................................................................. 38
OFF SEASON STORAGE ................................................................................................................... 39
REMOVAL FROM STORAGE............................................................................................................. 39
FUEL STORAGE ................................................................................................................................... 40
TRANSPORTING ................................................................................................................................... 40
TROUBLESHOOTING............................................................................................................................ 41
SERVICE AND SPARE PARTS................................................................................................................ 42
DISPOSAL ............................................................................................................................................. 43
GUARANTEE OF THE PRODUCT ......................................................................................................... 43
GUARANTEE OF THE ENGINE ............................................................................................................. 44
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY ............................................................ 45
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ................................... 47
Table of contents
Other hecht Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Minuteman
Minuteman Kleen Sweep 40 quick start guide

Intec
Intec FORCE/3 HP2 instruction manual

Stihl
Stihl BG 55 instruction manual

EINHELL
EINHELL BG-PL 26 operating instructions

Echo
Echo 02001001 Operator's manual

Heatcraft Refrigeration Products
Heatcraft Refrigeration Products 4346B001 Installation & operation manual