Hella RVC-1 Quick start guide

Montageanleitung
Rueckfahrkamera
Installation Instructions
Rear View Camera
Instructions de montage
Caméra de recul
Monteringsanvisning
Backkamera
Montagehandleiding
Camera voor achteruit rijden
Instrucciones de montaje
Cámera de marcha atrás
Asennusohje
Peruutuskamera
Instruzioni di montaggio
Telecamere per retromarcia
Rear View Camera RVC-1

22
DDEEUUTTSSCCHHTechnische Änderungen vorbehalten
EENNGGLLIISSHHSubject to alteration without notice
FFRRAANNÇÇAAIISSSous réserve de modifications techniques
SSVVEENNSSKKAAMed föfbehåll för tekniska förändringar
NNEEDDEERRLLAANNDDSSTechnische wijzigingen voorbehouden
EESSPPAAÑÑOOLLReservadas modificaciones técnicas
IITTAALLIIAANNOOCon riserva di modifiche tecniche
SSUUOOMMIIOikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
D
GB
F
S
NL
E
I
FIN

33
Hinweis: Das Kamera System befreit den Fahrer nicht von der Verantwortung den
Raum hinter dem Fahrzeug zu beobachten und sich an die gesetzlichen Vorschriften
zu halten.
Note: The camera system does not release the driver from the responsibility of mon-
itoring the area behind the vehicle and of complying with the legal regulations.
Nota: Le système de caméra de recul ne dégage pas le conducteur de sa responsabil
ité de surveiller l’espace à l’arrière de son véhicule et de respecter la législation en
vigueur.
Tips: Kamerasystemet befriar inte föraren från ansvaret att ha uppsikt över området
bakom bilen och att följa gällande lagar och förordningar.
N.B. Het camerasysteem ontheft de bestuurder niet van zijn verantwoordelijkheid om
de ruimte achter het voertuig in het oog te houden en zijn verplichting om zich aan de
wetelijke voorschriften te houden.
Nota: El sistema de la cámara no exime al conductor de la responsabilidad de observar
el espacio que hay detrás del vehículo y de respetar las prescripciones legales.
Attenzione: Il sistema di videocamera non esonera il conducente dalla responsabilità
di controllare lo spazio dietro il veicolo e di attenersi alle norme di legge.
Huomautus: Kamerajärjestelmä ei vapauta kuljettajaa velvollisuudesta tarkkailla
ajoneuvon taka-aluetta ja noudattamasta lain säännöksiä.
D
GB
F
S
NL
E
I
FIN

44
NOTE: this equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
Interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equiptment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
USA
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1. this device may not cause harmful interference,
2. this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation

DGB FSNL EIFIN
BR Braun Brown Marron Brun Bruin Marrón Marrone Ruskea
GGrün Green Vert Grön Groen Verde Verde Vihreä
RRot Rot Rouge Röd Rood Rojo Rosso Punainen
WWeiß White Blanc Vit Wit Blanco Bianco Valkoinen
55

66
Lieferumfang
Scope of supply
GB
Fourniture
F
Leveransens innehåll
S
Levering
NL
Elementos suministrados
E
Fornitura
I
Toimitussisältö
FIN
D
1x
1x
AB
CED
2x 2x
F
1x
1x

Benötigte Montagewerkzeuge
Installation tools required
GB
Outillage de montage requis
F
Nödvändiga monteringsverktyg
S
Benodigde montagewerktuigen
NL
Herramientas de montaje necesarias
E
Attrezzi necessari per il montaggio
I
Tarvittavat asennustyökalut
FIN
D
77
T25

88
01
45
O
03 06
09

99
02 03
C
D
C
D
I
II
M6
M6
Ø 6,5mm
37mm
02 03

1100
min. 10mm
04 05
T20
04 05
Max. 4,5Nm

1111
A
10mm
1
2
06
06

1122
47mm
3,6mm
10,7mm
12,5mm
BA
2
3
1
07
07

1133
D
GB
F
S
Alternativ zum Halter, ist der Einbau in vorhandene Fahrzeugteile, bei ausreichendem
Bauraum, mit Hilfe der aufgezeigten Schablone möglich. Wählen Sie eine geeignete,
dem Fahrzeug angepassten Position. Zur Kaschierung der Bohrung können Sie die
beigelegte Gummidichtung benutzen.
As an alternative to the holder, if design space is sufficient, installation into existing
vehicle parts is possible with the aid of the template shown. Choose a suitable position
that fits the vehicle. The enclosed rubber seal can be used to conseal the drill-hole.
Mis à part l’option de montage avec le support fourni, le montage peut être également
effectué en utilisant des éléments de véhicule disponibles comme éléments de fixation
à condition que l’emplacement de montage soit suffisamment grand. Pour ce faire,
utiliser le gabarit illustré ci-dessus. Choisir un emplacement approprié. Utiliser le joint
en caoutchouc fourni pour masquer letrou de perçage.
Som ett alternativ till fästet kan montering ske i befintliga delar med hjälp av den visade
mallen, om tillräckligt med utrymme finns. Välj en lämplig plats på bilen. Använd bifo-
gad gummitätning för att täcka över hålet.

1144
NL
E
I
FIN
Als er voldoende ruimte beschikbaar is, kan het camerasysteem in plaats van met de
houder ook met de getoonde sjabloon worden gemonteerd. Kies een positie die op de
auto is afgestemd.
Met de meegeleverde rubberpakking kunt u het boorgat onopvallend afsluiten.
Como alternativa al soporte, se puede montar, con ayuda de la plantilla mostrada,
sobre los componentes del vehículo existentes, siempre que haya suficiente espacio.
Escoja una posición apropiada, que se adapte al vehículo. Para ocultar los orificios
puede utilizar la junta de goma que se incluye en el suministro.
Se lo spazio lo consente, per il montaggio sui componenti del veicolo può essere
utilizzata la sagoma indicata in alternativa al supporto. A seconda del veicolo, scegliere
una posizione adeguata. Per mascherare i fori, utilizzare la guarnizione in gomma
compresa nella fornitura.
Jos asennustila on riittävä, voit pidikekiinnityksen asemesta asentaa kameran
oheisella sapluunalla ajoneuvon osiin. Valitse ajoneuvoosi soveltuva paikka. Voit
peittää poraamasi reiän oheisella kumitiivisteellä.

1155
I
I
3
4
5
1 6
2 7
Pin :
1: Video
2: Video
3: -
4: -
5: -
6:
7:
BR
W
BR
R
1
2
3
12
12
I

Technische Daten:
Nennspannung:
Betriebsspannungsbereich:
Prüfspannung:
Prüfstrom:
Ruhestrom:
Betriebstemperaturbereich:
Lagertemperaturbereich:
Wasserdichtheit:
Staubdichtheit:
Videosignal:
Ausgangsspannung:
Bandbreite:
Ausgangsimpedanz:
Signal-Rausch-Verhältnis:
Pixel-Auflösung:
Bildaufbau:
Horizontaler Blickwinkel:
Verticaler Blickwinkel:
12V
+9V bis +16V
+13.5V 0.2V
30mA
0.1mA
-40 °C bis +85 °C
-40 °C bis +95 °C
DIN 40050-9
DIN 40050-9
NTSC-M Standard
(ITU-R BT.470-5)
1VPP mit 75Ω Widerstand
2VPP ohne Widerstand
4.2MHz
75 Ω
> 40dB
510 x 492
230ms
120 ° bis 130 °
85 ° bis 95 °
1166
DGB
Technical data:
Rated voltage: 12 V
Operating voltage range: +9 V to +16 V
Testing voltage: +13.5 V 0.2 V
Testing current: 30 mA
Quiescent current: 0.1 mA
Operating temperature range: -40 °C to +85 °C
Storage temperature range: -40 °C to +95 °C
Waterproofness: DIN 40050-9
Dustproofness: DIN 40050-9
Video signal: NTSC-M Standard
(ITU-R BT.470-5)
Output voltage: 1VPP with 75 Ω resistance
2VPP without resistance
Bandwidth: 4.2 MHz
Output impedance: 75 Ω
Signal-to-noise ratio: > 40 dB
Pixel resolution: 510 x 492
Image display: 230 ms
Horizontal viewing angle: 120 ° to 130 °
Vertical viewing angle: 85 ° to 95 °

Données techniques:
Tension nominale:
Plage de tension de service:
Tension d’essai:
Courant d’essai:
Courant de repos:
Plage de température de
service:
Plage de température de
stockage:
Étanchéité à l’eau:
Étanchéité à la poussière:
Signal vidéo:
Tension de sortie:
Largeur de bande
Impédance de sortie :
Rapport signal/bruit :
Résolution en pixels :
Temps de réponse :
Angle de vue horizontal :
Angle de vue vertical :
1177
F
12V
+9V bis +16V
+13.5V 0.2V
30mA
0.1mA
- 40 °C bis +85 °C
- 40 °C bis +95 °C
DIN 40050-9
DIN 40050-9
NTSC-M Standard
(ITU-R BT.470-5)
1VPP avec résistance 75 Ω
2VPP sans résistanceohne
4.2MHz
75 Ω
> 40dB
510 x 492
230ms
120 ° bis 130 °
85 ° bis 95 °
S
Tekniska data:
Märkspänning: 12V
Driftspänningsområde: +9V till+16V
Testspänning: +13,5V 0,2V
Testström: 30mA
Viloström: 0,1mA
Driftstemperaturområde: -40 °C till+85 °C
Lagertemperaturområde: -40 °C till +95 °C
Vattentäthet: DIN 40050-9
Dammtäthet: DIN 40050-9
Videosignal: Standard NTSC-M
(ITU-R BT.470-5)
Utgångsspänning: 1VPP med 75 Ω motstånd
2VPP utan motstånd
Bandbredd: 4,2 MHz
Utgångsimpedans: 75 Ω
Signalbrusförhållande: > 40dB
Pixelupplösning: 510 x 492
Bilduppbyggnad: 230ms
Horisontell blickvinkel: 120 ° till 130 °
Vertikal blickvinkel: 85 ° till 95 °

Technische gegevens:
Nominale spanning:
Bedrijfsspanningsbereik:
Testspanning:
Beproevingsstroom:
Ruststroom:
Bedrijfstemperatuurbereik:
Opslagtemperatuurbereik:
Wasserdichtheid:
Stofdichtheid:
Videosignaal:
Uitgangsspanning:
Bandbreedte:
Uitgangsimpedantie:
Signaal-ruisverhouding:
Aantal pixels:
Beeldopbouw:
Horizontale gezichtshoek:
Verticale gezichtshoek:
1188
NL
12V
+9V bis +16V
+13.5V 0.2V
30mA
0.1mA
- 40 °C bis +85 °C
- 40 °C bis +95 °C
DIN 40050-9
DIN 40050-9
NTSC-M Standard
(ITU-R BT.470-5)
1VPP met 75Ω weerstand
2VPP zonder weerstand
4.2MHz
75 Ω
> 40dB
510 x 492
230ms
120 ° bis 130 °
85 ° bis 95 °
E
Datos técnicos:
Tensión nominal: 12 V
Gama de tensión de trabajo: +9V a +16V
Tensión de prueba: +13,5 V 0.2 V
Corriente de prueba: 30 mA
Corriente de reposo: 0,1 mA
Gama de temperatura de trabajo: -40 °C a +85 °C
Límites de temperatura de
almacenamiento: -40 °C a +95 °C
Estanqueidad al agua: DIN 40050-9
Estanqueidad al polvo: DIN 40050-9
Señal de vídeo: estándar TSC-M
(ITU-R BT.470-5)
Tensión de salida: 1VPP con 75 Ω de resistencia
2VPP sin resistencia
Ancho de banda: 4,2 MHz
Impedancia de salida: 75 Ω
Relación señal-ruido: > 40 dB
Resolución en píxeles: 510 x 492
Configuración de la imagen: 230 ms
Ángulo de visibilidad horizontal: 120 ° a 130 °
Ángulo de la imagen vertical: 85 ° a 95 °

Dati tecnici:
Tensione nominale:
Tensione di esercizio:
Tensione di prova:
Corrente di prova:
Corrente di riposo:
Temperatura di funzionamento:
Temperatura di immagazzinamento:
Impermeabilità all'acqua:
Tenuta contro la polvere:
Segnale video:
Tensione di uscita:
Larghezza di banda:
Impedenza di uscita:
Rapporto segnale/rumore:
Risoluzione in pixel:
Generazione immagine:
Angolo di visuale orizzontale:
Angolo di visuale verticale:
1199
IFIN
Tekniset tiedot:
Nimellisjännite:
Käyttöjännite:
Testausjännite:
Testausvirta:
Lepovirta:
Toimintalämpötila:
Säilytyslämpötila:
Vesitiiviys:
Pölytiiviys:
Videosignaali:
Lähtöjännite:
Kaistanleveys:
Lähtöimpedanssi:
Signaali-kohina-suhde:
Tarkkuus:
Kuvan muodostuminen:
Vaakasuora näkökulma:
Pystysuora näkökulma:
12V
+9V bis +16V
+13.5V 0.2V
30mA
0.1mA
- 40 °C bis +85 °C
- 40 °C bis +95 °C
DIN 40050-9
DIN 40050-9
NTSC-M Standard
(ITU-R BT.470-5)
1VPP con resistenza 75 Ω
2VPP senza resistenza
4.2MHz
75 Ω
> 40dB
510 x 492
230ms
120 ° bis 130 °
85 ° bis 95 °
12V
+9V bis +16V
+13.5V 0.2V
30mA
0.1mA
-40 °C bis +85 °C
-40 °C bis +95 °C
DIN 40050-9
DIN 40050-9
NTSC-M Standard
(ITU-R BT.470-5)
1VPP met 75Ω vastuksella
2VPP ilman vastusta
4.2MHz
75 Ω
> 40dB
510 x 492 pikseliä
230ms
120 ° bis 130 °
85 ° bis 95 °

Hella KGaA Hueck & Co., 59552 Lippstadt 460 937 - 00 02/07
www.hella.com Printed in Germany
Other Hella Dashcam manuals