Hellberg Xstream User manual

User manual
User manual 5-7
Uputstvo za upotrebu
Uputstvo za upotrebu
52-54
52-54
Gebrauchsanweisung
Gebrauchsanweisung 8-10
55-57
Manuel d’utilisation
Manuel d’utilisation 11-14
58-60
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing 14-17
61-63
Instrucciones de uso
Instrucciones de uso 18-20
64-66
Instruções do utilizador
Instruções do utilizador 21-23
Kasutussuunised
Kasutussuunised 67-69
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per l’uso 24-26
Lietošanas instrukcija
Lietošanas instrukcija 70-72
27-30
Naudotojo instrukcija
Naudotojo instrukcija 73-75
31-33
Brugsanvisning
Brugsanvisning 76-78
34-36
Bruksanvisning
Bruksanvisning 79-81
Návod na obsluhu
Návod na obsluhu 37-39 Brukermanual 82-84
40-42
Käyttöohje
Käyttöohje 85-87
Felhasználói útmutató
Felhasználói útmutató 43-45
Notendaleiðbeiningar
Notendaleiðbeiningar 88-90
Uporabniška navodila
Uporabniška navodila 46-48
91-93
49-51
94-96
ANSI
FR
ES
DE
NL
PT
IT
TR
CZ
SK
PL
HU
SI
HR
MK
UA
EE
GR
LV
LT
DK
SE
NO
RS
FI
IS
RU
SA
RO
BG
GB
1974

A
A1
A3
A2
A. Parts
A10
B. Accessories and spare parts
B:1 B:2 B:3 B:4
B:5 B:6
A4
A8
A5
A13
A14
A15
A9
A11
A12
A6
A7
A7
A10

C1
ca.1 cm
C. Fitting and adjustment
B5. Boom microphone
D. Change of hygiene kit
C2

G. Approved helmet combinations
*1 Secure slot adapter Art no. 26108-906
PZT GmbH, Bismarckstrasse 264 BE8, Germany
ManufacturerG1 Helmet modelG2 AdapterG3 S M L
Auboueix Iris 2 30 mm x x x
Bjornklader Balance HD 30 mm x x x
Bjornklader Balance AC 30 mm x x x
Casco PF 100 AS S,M,L 30 mm x x x
Centurion Concept 30 mm x x
Cerva Alpin worker 30 mm x x
Irudek EkainG4 30 mm x x
Irudek Stilo 300VG4 30 mm x
JSP EVO 2 30 mm x x x
JSP EVO 3 30 mm x x x
JSP MK 7 30 mm x x x
JSP Evolite 30 mm x x x
KASK Superplasma 30 mm x x x
KASK Plasma 30 mm x x x
KASK HP 30 mm x x x
LAS Rockman S14 30 mm x x x
LAS Rockman S16 30 mm x x x
LAS Rockman S17 30 mm x x x
Petzl STG4 30 mm x
Petzl VENTG4 30 mm x
ManufacturerG1 Helmet modelG2 AdapterG3 S M L
Petzl BESTG4 30 mm x
Schuberth BER80 30 mm x x x
Schuberth Electrician 80 30 mm x x x
Scott Safety Style 300 30 mm x x x
Scott Safety Style 600 30 mm x x x
Scott Safety HC710 30 mm x x x
Scott Safety HC715 30 mm x x x
Scott Safety HC750 25 mm*1x x x
Singing Rock Flash IndustryG4 30 mm x
Singing Rock Flash AeroG4 30 mm x
Sundström SR 570G4 30 mm x
Singing Rock Flash AccessG4 30 mm x
Uvex Airwing 30 mm x x x
Uvex Pheos 30 mm x x x
Uvex Pheos Alpine 30 mm x x x
3M Peltor G2000 30 mm x x x
3M Peltor G3000 30 mm x x x
3M SecureFit X5000G4 30 mm x
3M SecureFit X5500G4 30 mm x

5
HEADSET AND NOISE ATTENUATING HEARING PROTECTOR
This hearing protector allows communication and music streaming via Bluetooth®. The headset features wireless
communication and music streaming via units that are compatible with Bluetooth® and A2DP.
Warning!
instruction. Any other use is not intended and therefore not permitted. It is important that the instructions for use are followed.
Failure to do so could result in a drastic decrease of the noise attenuation and may lead to serious injury.
Read these user instructions carefully!
• The hearing protector must be worn at all times in noisy environments to provide full protection! Only 100% wear time provides
full protection.
•
protector with too high a noise attenuation performance in relation to the noise environment.
• When using hearing protection with entertainment audio features, remember to adjust the volume when working in noisy
environments so that any warning signals etc. can be heard.
• In some individuals, excessive sound pressure from earphones and headphones may cause hearing loss.
• This hearing protector features the level-limiting of audio signals from the speakers to a maximum of 82 dB(A) at the ear.
• Do not use this product in a potentially explosive atmosphere.
•
manufacturer.
• Ensure that the hearing protectors are regularly inspected for serviceability.
• The hearing protector’s noise attenuating properties can dramatically decrease when used with, for example, thick eyeglass
frames, ski masks/balaclavas, etc.
• Use of perspiration/hygienic protection over the sealing rings can reduce the hearing protector’s noise attenuation properties.
•
leakage.
• Immediately discard the product if it shows any signs of cracking or damage.
• Hygiene kit should be changed at least twice a year. Make sure you choose the correct hygiene kit for your hearing protector.
• Clean the product with mild soap. You must be sure that the detergent you use does not irritate the skin. Do not dip the product
in water.
• The hearing protector must be stored in a dry, clean environment out of direct sunlight, e.g. in its original packaging.
• Warning! Performance may deteriote with battery usage. The typical period of continuous use that can be expected from the
hearing protector is 50 hours.
Fitting & adjustment
Headband (pic. C1)
Adjust the headband size so that it rests lightly against the crown of your head.
Helmet/Cap mount (pic. C2)
Push the hearing protectors’ helmet attachment into the helmet slot until it locks into position.
Place the hearing protectors over your ears and press inwards until you hear a click.
USER INSTRUCTIONS FOR BLUETOOTH® FUNCTIONS
See Charging section of the user manual.
Depending on the phone model and application, some functions may not be supported or may have to be operated on the
phone.
PAIRING: Press and keep holding down
The pairing link is automatically established with the phone the next time the headset is switched on.
ON
OFF
Music streaming from a Bluetooth® unit
1. Switch on the headset (see earlier steps).
2. Start the music player on the phone (or other unit).
3.
4. Adjust the volume by pressing the volume buttons UP/DOWN (A12, A13).
5. Move to the next track by pressing and holding down the Volume UP button for 2 seconds.
6. Play the song from the beginning by pressing and holding down the Volume DOWN button for 2 seconds.
7. Move to the previous track by pressing and holding down the Volume DOWN button for 4 seconds.
Instruction manual
GB US CA

6
Answer/End/Reject call
Most phones send their own call signal to the headset. If not, 7 varying tones indicate an incoming call.
1.
2.
3.
The headsets has a built-in speech microphone for telephonephone communication (A10). For enhanced speech intelligibility in
noise, use the boom microphone (B5), available as an accessory.
Voice dial from headset via connected phone
See the user instruction for your phone if it supports voice dial.
1.
2. Speak your voice dial command.
Most phones that support voice-controlled dialling will send an acknowledgment signal when to speak your voice dial command.
Adjusting the volume during a call
1. Increase the volume by pressing the Volume UP button (A13)
2. Decrease the volume by pressing the Volume DOWN button (A12)
Broken Bluetooth® link
If the Bluetooth® link is broken due to exceeding the range (more than 10 meters) 3 tones will be heard in the headset and
Level Dependent “Active Listening” function (available on Xstream LD 48100-001 and 48101-001)
If your model features level dependent microphones (A7), follow the operating instructions below.
The volume is adjustable in 5 levels. Adjust the volume by pressing the LD button (A15) until you reach your desired volume
level. When you reach level 5 an audio signal indicates that you have reached the maximum level. Press the LD button again to
go back to volume level 1.
Press and hold the LD button (A15) to switch the Active Listening function OFF.
The headset remembers your last volume setting the next time you switch ON the active listening function.
• This hearing protector is provided with level-dependent attenuation. The wearer should check correct operation before use. If
disortion or failure is deteced, the wearer should refer to the manufacturers advice for maintenance and charging of the battery.
• Warning! The output of the level-dependent circuit of this hearing protector may exceed the external sound level.
Low battery warning
When the battery power is decreasing and approximately one hour remains of the maximum run time, an audio signal of 3 tones
is drained.
Charging the battery
Charge the headset
The headset will charge when connected to a USB power supply.
Use the USB charge cable supplied with the headset (B:4). Check that the charge cable is correctly connected to the headset´s
charging socket (A8) and a USB power supply (i.e. a USB port on a PC or in a car, or your mobile phone USB charge adapter).
Make sure the power supply is of the LPS type and approved according to local directives for electronic devices.
When the battery is fully charged, the LED changes to solid green.
Disconnect the charger cable when headset is fully charged.
A full charge takes approximately 3 hours.
The battery run time is approximately 50 hours with an active Bluetooth® link (A2DP and/or HFP, HSP).
The stand-by time is 100 hours with no active Bluetooth® link.
Important!
• Never leave the headset unattended when charging.
• Do not use the headset when the battery is charging.
•
• Only charge the headset at room temperature (10-25°C, (50-77°F)).
• This product contains a built-in Li-ion battery and it may only be replaced by authorised service personnel.
• Do not attempt to open the battery compartment in any way, and do not disassemble, crush or expose the battery to extreme
• Operational temperature range for the electronic functions: -20°C (-4°F) to +55°C (+120°F).
• If these instructions are followed, the product is unlikely to present any hazards within the meaning of EN 60950-1.
Parts (pic. A)
A1: Thermoplastic headband
A2: Thermoplastic helmet/cap attachment
A3: Replacable foam liner
A6: Cover for microphone attachment
A7: Level Dependent microphones (only on Xstream LD)
A8: Charging socket
A9: Socket for accessory boom-microphone
A10: Speech microphone
A11: LED
A12: Volume DOWN and previous track

7
A13: Volume UP an next track
A15: Level dependent button (only on Xstream LD)
Accessories and spare parts (pic. B)
B:1. Hygiene kit: 99403-001
B:2. Sweat absorbers: 99900-001
B:3. Windshield boom microphone: 16999-001
B:4. USB charging cable: 39926-001
B:7. Boom microphone: 16982-001
B:8. Windshield level dependent microphones: 1059-001
Changing the hygiene kit (pic. D)
1. Remove the old sound absorber foam and insert the new.
2.
3. Centre the new ear cushion over the hole.
4.
5.
Approval and technical data (E)
E:1) Headband
E:2) Helmet/Cap mounted
E:4) Weight
E:5) Mean attenuation
E:6) Standard deviation
E:7) Assumed Protection Value
E:9) Headband force
E:10) Size: S, M & L
Approved helmet combinations
G:1) Manufacturer
G:2) Model
G:3) Adapter
G:4) Warning! These helmet mounted hearing protectors are suitable for persons with medium to large head size circumference
(56-64 cm) and with medium to large height from the top of the head to the centre of the ear canal. A smaller height may lead to
Hereby, Hellberg Safety AB
and the RED Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following Internet
address: www.hellbergsafety.com/doc
For traceability, refer to the serial number label placed on the bottom of the ear cup.
Do not dispose of your product as unsorted municipal waste. Batteries must be disposed of in accordance with national
regulations. Use local recycling system for electronic products.
Information required by E.P.A. (US)
between the A weighted environmental noise level and the NRR.
Example:
1. The environmental noise level as measured at the ear is 92 dBA.
2. The NRR is 25 decibels (dB).
3.
Caution
used. Warning
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 1) This device may not
cause harmful interference, and 2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Canada Compliance Statement
WARNING This Class (B) digital apparatus complies with Canadian ICES-003. This device complies with Industry Canada‘s
licence-exempt RSS 247. Operation is subject to the following two conditions:
1) This device may not cause interference; and 2) This device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.

8
Gebrauchsanweisung
Gebrauchsanweisung
DE
HEADSET UND SCHALLDÄMPFENDER GEHÖRSCHUTZ
Dieser Gehörschutz bietet eine Bluetooth®-Funktion für Kommunikation und Musik-Streaming. Das Headset bietet
Drahtloskommunikation und Musik-Streaming mit Bluetooth®- sowie A2DP-fähigen Geräten.
Warnung!
Dieser Gehörschutz soll bei Anbringung gemäß dieser Gebrauchsanweisung den Träger vor gesundheitsgefährdendem
Lärm schützen. Andere Verwendungszwecke sind nicht vorgesehen und somit nicht zulässig. Es ist wichtig, die Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung zu befolgen. Bei Nichteinhaltung der Anweisungen kann die schalldämpfende Wirkung drastisch
beeinträchtigt werden, wodurch es zu schweren Verletzungen kommen kann.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch!
• Vollen Schutz erhalten Sie nur, wenn Sie den Gehörschutz 100 % der Zeit tragen, in der Sie Lärmbelastung ausgesetzt sind!
• Warnsignale sind an einigen Arbeitsplätzen möglicherweise schlechter bis gar nicht zu hören, wenn Sie Gehörschutz
verwenden, dessen Schalldämpfung im Verhältnis zum Schallpegel in der Umgebung übermäßig stark ist.
• Denken Sie bei Verwendung von Gehörschutz mit Audiounterhaltungsfunktion daran, die Lautstärke in lärmreichen
Umgebungen so anzupassen, dass Sie eventuelle Warnsignale usw. hören können.
• Bei einigen Personen kann übermäßiger Schalldruck von Ohrhörern und Kopfhörern zu Gehörschäden führen.
• Dieser Gehörschutz kann Audiosignale von den Lautsprechern auf maximal 82 dB(A) am Ohr begrenzen.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
• Einige chemische Substanzen können die Funktion dieses Produkts beeinträchtigen. Nähere Informationen erhalten Sie vom
Hersteller.
• Achten Sie darauf, dass die Gebrauchsfähigkeit des Gehörschutzes regelmäßig kontrolliert wird.
• Die schalldämpfende Funktion des Gehörschützers kann durch die Verwendung mit z. B. dickeren Brillengestellen oder
Skimasken/Schlupfmützen drastisch beeinträchtigt werden.
• Die Verwendung von Schweiß-/Hygieneschutz über den Dichtringen kann die schalldämpfende Funktion des Gehörschutzes
beeinträchtigen.
• Gehörschutzkapseln können – insbesondere an der Polsterung – bei zunehmendem Gebrauch Verschleißerscheinungen
aufweisen und sollten daher regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden.
• Entsorgen Sie das Produkt sofort, wenn es Anzeichen von Rissen oder Beschädigungen aufweist.
• Das Hygieneset muss mindestens zweimal im Jahr gewechselt werden. Achten Sie darauf, das richtige Hygieneset für Ihren
Gehörschutz zu wählen.
• Reinigen Sie das Produkt mit milder Seife. Stellen Sie sicher, dass das von Ihnen verwendende Reinigungsmittel nicht die
Haut reizt. Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
• Der Gehörschutz muss in einer trockenen, sauberen Umgebung und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt aufbewahrt
werden, z. B. in der Originalverpackung.
• Warnung! Die Leistung kann beim Akkubetrieb abnehmen. Der vom Gehörschutz zu erwartende Dauerbetrieb beträgt 50
Stunden.
Sitz und Einstellung
Ohren sitzen. Achten Sie darauf, dass die Gehörschutzkapseln Ihre Ohren vollständig umschließen und gleichmäßigen Druck
ausüben.
Kopfbügel (Abb. C1)
Helmmontage (Abb. C2)
Stecken Sie die Helmhalterung des Gehörschutzes so in die Aufnahme am Helm, dass sie in ihrer Position einrastet.
Setzen Sie die Kopfhörermuscheln auf die Ohren und drücken Sie sie an, bis Sie ein Klickgeräusch wahrnehmen.
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR BLUETOOTH®-FUNKTIONEN
Laden Sie das Headset vor dem erstmaligen Gebrauch auf!
Gebrauchsanweisung.
Je nach Smartphonemodell und App werden einige Funktionen möglicherweise nicht unterstützt oder müssen am Smartphone
bedient werden.
Bei der ersten Nutzung des Headsets müssen Sie die Geräte drahtlos miteinander koppeln, um eine Kommunikation zu
ermöglichen. Diese Kopplung ist pro anzuschließendem Gerät nur ein einziges Mal erforderlich. Der Speicher des Headsets
kann bis zu 8 Geräte aufnehmen.
KOPPLUNG: Halten Sie die Haupttaste (A14) 6 Sekunden lang gedrückt, bis die LED-Anzeige ROT/BLAU blinkt.
(siehe Benutzerhandbuch für Ihr Smartphone). Sollte das Smartphone einen PIN-Code abfragen, geben Sie vier Nullen (0000)
ein.
Im Headset ist ein Audiosignal mit zwei Tönen zu hören, sobald die Kopplung hergestellt ist. Die LED-Anzeige des Headsets
blinkt dann blau. Kann die Kopplung nicht hergestellt werden, schalten Sie das Headset aus und beginnen Sie erneut mit Schritt
1.
Bei jedem erneute Einschalten des Headsets wird die Kopplung mit dem Smartphone automatisch hergestellt.
EIN: Halten Sie die Haupttaste (A14) gedrückt. Ein Audiosignal bestätigt, dass das Headset eingeschaltet ist, und die LED-
Anzeige blinkt blau.
AUS: Halten Sie die Haupttaste 4 Sekunden lang gedrückt. Ein Audiosignal bestätigt, dass das Headset ausgeschaltet ist.

9
Musikstreaming von einem Bluetooth®-Gerät
1. Schalten Sie das Headset ein (siehe o. g. Schritte).
2. Starten Sie die Musikwiedergabe auf dem Smartphone (oder sonstigen Gerät).
3. Wiedergabe/Pause erzielen Sie durch kurzes Antippen der Haupttaste.
4. Die Lautstärke passen Sie über die Lautstärketasten LAUTER/LEISER (A12/A13) an.
5. Sie wechseln zum nächsten Titel, indem Sie die Lautstärketaste LAUTER 2 Sekunden lang gedrückt halten.
6. Sie kehren zur Wiedergabe am Titelanfang zurück, indem Sie die Lautstärketaste LEISER 2 Sekunden lang gedrückt halten.
7. Sie wechseln zum vorherigen Titel, indem Sie die Lautstärketaste LEISER 4 Sekunden lang gedrückt halten.
Anruf annehmen/beenden/ablehnen
Das Headset kann die individuellen Anrufsignale der meisten Smartphones wiedergeben. Anderenfalls stehen im Headset 7
verschiedene Anrufsignale zur Auswahl.
1. Sie nehmen einen Anruf an, indem Sie kurz die Haupttaste antippen. Eine ansteigende Folge von 4 Tönen bestätigt, dass die
Gesprächsverbindung hergestellt wurde.
2. Sie beenden einen Anruf, indem Sie kurz die Haupttaste antippen. Eine absteigende Folge von 4 Tönen bestätigt, dass die
Gesprächsverbindung abgebrochen wurde.
3. Sie lehnen einen Anruf ab, indem Sie die Haupttaste 2 Sekunden lang gedrückt halten. Zur Bestätigung erklingen 2 Töne.
Das Headset bietet ein integriertes Mikrofon zum Telefonieren (A10). Für optimierte Sprachverständlichkeit in lärmreichen
Umgebungen ist optional das Boom-Mikrofon (B5) als Zubehör erhältlich.
Sprachgesteuertes Wählen vom Headset über verbundenes Smartphone
Ob Ihr Smartphone sprachgesteuertes Wählen unterstützt, entnehmen Sie dem entsprechenden Benutzerhandbuch.
1. Halten Sie die Haupttaste 3 Sekunden lang gedrückt und lassen Sie sie dann los. Die aktivierte Funktion wird mit einem
Audiosignal bestätigt.
2. Sie können nun Ihren Sprachbefehl einsprechen.
Die meisten Smartphones, die sprachgesteuertes Wählen unterstützen, signalisieren mit einem Bestätigungston, ab wann Sie
Ihren Befehl einsprechen können.
Lautstärke bei laufendem Gespräch anpassen
1. Sie erhöhen die Lautstärke, indem Sie die Lautstärketaste LAUTER (A13) betätigen
2. Sie reduzieren die Lautstärke, indem Sie die Lautstärketaste LEISER (A12) betätigen
Abbruch der Bluetooth®-Verbindung
Wird die Bluetooth®-Verbindung aufgrund einer zu großen Entfernung (über 10 Meter) unterbrochen, sind im Headset 3 Töne
wiederhergestellt werden. Wird innerhalb von 15 Minuten keine Verbindung hergestellt, schaltet sich das Headset automatisch
ab. Zum erneuten Einschalten des Headsets halten Sie die Haupttaste 3 Sekunden lang gedrückt.
Pegelabhängige Funktion „Active Listening“ (bei den Modellen Xstream LD 48100-001 und 48101-001)
Ist Ihr Modell mit pegelabhängigen Mikrofonen (A7) ausgestattet, befolgen Sie die nachstehende Gebrauchsanweisung.
Audiosignal bestätigt.
bis die gewünschte Lautstärke erreicht ist. Bei Erreichen der Stufe 5 weist ein Audiosignal darauf hin, dass dies die maximale
Lautstärke ist. Durch erneutes Drücken der LD-Taste kehren Sie zur Lautstärke 1 zurück.
• Dieser Gehörschutz bietet pegelabhängige Dämpfung. Der Träger hat vor jedem Gebrauch die korrekte Funktion zu
Akkus Abhilfe leisten.
• Warnung! Die Leistung der pegelabhängigen Funktion kann bei diesem Gehörschutz über dem Umgebungsschallpegel liegen.
Warnmeldung: niedriger Akkustand
Bei abnehmender Akkuleistung ertönt im Headset ca. eine Stunde vor Ablauf der maximalen Betriebsdauer ein Audiosignal
mit 3 Tönen. Der Akku sollte dann so schnell wie möglich aufgeladen werden. Bei vollständig leerem Akku schaltet sich das
Headset ab.
Laden Sie das Headset
Aus Sicherheitsgründen werden alle Headset-Funktionen beim Laden automatisch ausgeschaltet.
Verwenden Sie dafür das mitgelieferte USB-Ladekabel (B:4). Stellen Sie sicher, dass das Ladekabel korrekt an die Ladebuchse
das USB-Ladegerät Ihres Smartphones).
Elektronikgeräte entspricht.
Während des Ladevorgangs blinkt die LED-Anzeige (A11) am Headset grün.
Ziehen Sie bei vollständig aufgeladenem Headset das Ladekabel ab.
Der vollständige Ladevorgang dauert ca. 3 Stunden.
Die Akkulaufzeit beträgt bei aktiver Bluetooth®-Verbindung (A2DP und/oder HFP, HSP) ca. 50 Sunden.
Im Standby-Betrieb, ohne aktive Bluetooth®-Verbindung, beträgt die Akkulaufzeit ca. 100 Stunden.
Wichtig!
•
• Verwenden Sie das Headset nicht bei laufendem Ladevorgang.
•
• Laden Sie das Headset ausschließlich bei Raumtemperatur auf (10–25 °C).

10
• Dieses Produkt enthält einen eingebauten Lithium-Ionen-Akku, der nur von autorisierten Servicemitarbeitern ausgewechselt
werden darf.
•
setzen Sie den Akku keiner übermäßigen Hitze oder Flammen aus.
• Betriebstemperaturbereich für die Elektronikfunktionen: -20 bis +55 °C.
• Bei Befolgen dieser Anweisungen ist es unwahrscheinlich, dass das Produkt im Sinne von DIN EN 60950-1 eine Gefährdung
darstellt.
Komponenten (Abb. A)
A1: Kopfbügel aus Thermoplast
A2: Helmhalterung aus Thermoplast
A6: Abdeckung für Mikrofonanschluss
A7: Pegelabhängige Mikrofone (nur bei Xstream LD)
A8: Ladebuchse
A9: Buchse für optionales Boom-Mikrofon
A10: Sprachmikrofon
A11: LED-Anzeige
A12: Lautstärketaste LEISER und vorheriger Titel
A13: Lautstärketaste LAUTEN und nächster Titel
A14: Haupttaste
A15: Pegelabhängige Funktionstaste (nur bei Xstream LD)
Zubehör und Ersatzteile (Abb. B)
B:1. Hygieneset: 99403-001
B:2. Schweißschutz, 2 Stück: 99900-001
B:3. Windschutz für Boom-Mikrofon: 16999-001
B:4. USB-Ladekabel: 39926-001
B:7. Boom-Mikrofon: 16982-001
B:8. Windschutz für pegelabhängige Mikrofone: 1059-001
Hygieneset wechseln (Abb. D)
1.
2. Ziehen Sie das alte Ohrpolster ab.
3.
4. Drücken Sie mit einem Finger an der Außenseite des Ohrpolsters entlang, bis es rundherum haftet.
5. Ziehen Sie das alte Kopfpolster ab und ersetzen Sie es durch ein neues.
Zulassung und technische Daten (E)
E:1) Kopfbügel
E:2) Helmhalterung
E:4) Gewicht
E:5) Mittlere Dämpfung
E:6) Standardabweichung
E:7) APV-Wert (Assumed Protection Value)
E:8) Geprüft von (benannter Stelle)
E:9) Kopfbügelkraft
E:10) Größen: S, M und L
Zugelassene Helmkombinationen
Diese Gehörschutzkapseln sind an den Industrieschutzhelmen aus Tabelle G anzubringen und ausschließlich mit diesen zu
verwenden.
G:1) Hersteller
G:2) Modell
G:3) Adapter
G:4) Warnung! Dieser Gehörschutz zur Helmmontage eignet sich für Personen mit mittlerem bis großem Kopfumfang (56–64
cm) sowie mit mittlerem bis großem Abstand zwischen Kopfoberseite und Mitte des Gehörgangs. Bei einem geringeren Abstand
können der Sitz und die schalldämpfenden Eigenschaften des Gehörschutzes beeinträchtigt werden.
Gehörschutzkapseln gemäß DIN EN 352-3 können die Größe S, M oder L haben. Gehörschutzkapseln der Größe M sind für
die meisten Träger geeignet. Gehörschutzkapseln der Größen S oder L sind auf Träger zugeschnitten, für die sich die Größe
M nicht eignet.
Hiermit erklärt Hellberg Safety AB
und aus der Richtlinie 2014/53/EU für Funkanlagen entspricht. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist unter
folgender Internetadresse abrufbar: www.hellbergsafety.com/doc
Dieses Produkt fällt unter die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE).
Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll. Die Akkus sind gemäß den nationalen Vorschriften zu entsorgen.
Entsorgen Sie das Produkt über eine Recyclingstelle für Elektronikgeräte.

11
Manuel d'utilisation
Manuel d'utilisation
FR CA
CASQUE ET PROTECTEUR AUDITIF RÉDUISANT LE BRUIT
Avertissement
Veuillez lire attentivement ces instructions !
•
•
sonore.
•
•
auditive.
•
•
•
au fabricant.
•
•
•
du bruit du protecteur auditif.
•
•
•
votre protecteur auditif.
•
immerger le produit dans de l’eau.
•
dans son emballage d’origine.
•
Adaptation et réglage
vos oreilles soit uniforme.
Bandeau (photo C1)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DES FONCTIONS BLUETOOTH
Chargez le casque avant la première utilisation !
APPAIRAGE : Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (A14) et maintenez-le enfoncé
voyant clignote en ROUGE/BLEU.
MARCHE
ARRÊT

12
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Répondre/Raccrocher/Rejeter un appel
entrant.
1.
2.
3.
1.
fonction.
2.
La plupart des téléphones qui prennent en charge la numérotation vocale envoient un signal d’accusé de réception au moment
de prononcer votre commande de numérotation vocale.
Ajuster le volume pendant un appel
1. Augmentez le volume en appuyant sur le bouton Volume HAUT (A13)
2. Diminuez le volume en appuyant sur le bouton Volume BAS (A12)
Connexion Bluetooth® rompue
Fonction d’« écoute active » dépendant du niveau (disponible sur les modèles Xstream LD 48100-001 et 48101-001)
de la fonction.
active.
•
la charge de la batterie.
•
Avertissement de batterie faible
Charger la batterie
Chargez le casque
Source).
Pour un chargement complet, comptez environ 3 heures.
HSP).
L’autonomie en mode veille est de 100 heures sans connexion Bluetooth® active.

13
Important !
•
•
•
•
•
•
•
•
Parties (photo A)
A3: Doublure en mousse remplaçable
A4: Coussinets d’oreilles remplaçables remplis de mousse
A5: Coussinet du bandeau remplaçable rempli de mousse
A8: Prise pour le chargement
A10: Microphone perche :
A11: Voyant
A13: Volume HAUT et piste suivante
A14: Bouton Marche/Arrêt
Accessoires et pièces détachées (photo B)
B:2. Absorbeurs de sueur : 99900-001
B:7. Microphone perche : 16982-001
Changer le kit d’hygiène (photo D)
1.
2. Retirez l’ancien coussinet d’oreille.
3. Centrez le nouveau coussinet d’oreille sur le trou.
4.
5.
Approbation et données techniques (E)
E:1) Bandeau
E :4) Poids
E:6) Écart-type
E:9) Bandeau
E:10) Taille : S, M et L
Combinaisons de casques approuvées
tableau G.
G:1) Fabricant
G:3) Adaptateur
Internet suivante : www.hellbergsafety.com/doc

14
Déclaration de conformité du Canada
AVERTISSEMENT
suivantes :

15
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
NL
GEHOORBESCHERMER MET HEADSET EN GELUIDSDEMPING
Deze gehoorbeschermer maakt communicatie en muziekstreaming via Bluetooth® mogelijk. De headset beschikt over
draadloze communicatie en muziekstreaming via apparaten die compatibel zijn met Bluetooth® en A2DP.
Waarschuwing!
Deze gehoorbeschermer is bedoeld om de drager te beschermen tegen gevaarlijke geluidsniveaus. De gehoorbeschermer moet
dan wel volgens de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing geplaatst zijn. Elk ander gebruik is niet bedoeld en derhalve niet
toegestaan. Het is belangrijk dat de gebruiksaanwijzing wordt opgevolgd. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een drastische
vermindering van de geluidsdemping wat kan leiden tot ernstig letsel.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!
• De gehoorbeschermer moet te allen tijde in rumoerige omgevingen worden gedragen om volledige bescherming te bieden!
Alleen 100% draagtijd biedt volledige bescherming.
•
een gehoorbeschermer wordt gebruikt met een te hoge geluidsdemping in verhouding tot de geluidsomgeving.
• Vergeet niet om, wanneer u de gehoorbescherming gebruikt met entertainment audio-functies, het volume in omgevingen met
lawaai zo in te stellen dat u eventuele waarschuwingssignalen enz. kunt horen.
• Overmatige geluidsdruk van oortelefoons en koptelefoons kan bij sommige personen gehoorverlies veroorzaken.
• Deze gehoorbeschermer is voorzien van een niveaubegrenzer voor de geluidsdruk van de audiosignalen uit de luidsprekers
tot maximaal 82 dB(A) aan het oor.
• Gebruik dit product niet in een potentieel explosieve atmosfeer.
•
fabrikant.
• Zorg ervoor dat de gehoorbeschermers regelmatig worden gecontroleerd op bruikbaarheid.
• De geluidsdemping van de gehoorbeschermer kan drastisch afnemen door bijvoorbeeld dikke brilmonturen, ski-mutsen/
bivakmutsen enz.
• Anti-transpiratiemiddelen of hygiënische beschermingmiddelen op de afdichtingsringen kunnen de geluiddempende
eigenschappen van de gehoorbeschermer verminderen.
• Oorkappen, en met name de kussens, kunnen door gebruik achteruit gaan en moeten met regelmatige tussenpozen worden
gecontroleerd op barstjes en lekkage.
• Gooi het product onmiddellijk weg als het tekenen van barstjes of beschadigingen vertoont.
• De hygiëneset moet ten minste twee keer per jaar worden vervangen. Zorg dat u de juiste hygiëneset voor uw
gehoorbeschermer kiest.
• Maak het product schoon met milde zeep. U moet er zeker van zijn dat het wasmiddel dat u gebruikt de huid niet irriteert.
Dompel het product niet onder in water.
• De gehoorbeschermer moet in een droge, schone omgeving worden opgeslagen buiten direct zonlicht, bijvoorbeeld in de
originele verpakking.
• Waarschuwing! De prestaties kunnen achteruitgaan wanneer de batterijen leger raken. De te verwachten typische periode
voor continu gebruik van de gehoorbeschermer is 50 uur.
Pasvorm en instelling
Zorg dat er geen haar voor uw oren zit en plaats de oorkappen zo over uw oren heen dat ze comfortabel en prettig zitten. Zorg
dat uw oren volledig omsloten zijn door de oorkappen en dat ze overal evenveel rond uw oren drukken.
Hoofdband (afb. C1)
Stel de grootte van de hoofdband zo in dat deze lichtjes tegen de kruin van uw hoofd rust.
Helm-/capbevestiging (afb. C2)
Duw de helmbevestiging van de gehoorbeschermers in de sleuf op de helm totdat deze vast blijven zitten.
Plaats de gehoorbeschermers over uw oren en druk naar binnen totdat u een klik hoort.
Pas de gehoorbeschermers en helm aan zodat ze comfortabel zitten.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BLUETOOTH® FUNCTIES
Laad de headset voor het eerste gebruik op! Zie het gedeelte Opladen in de gebruiksaanwijzing.
Afhankelijk van het telefoonmodel en de toepassing worden sommige functies mogelijk niet ondersteund of moeten ze op de
telefoon worden bediend.
eenheden in het geheugen opslaan.
KOPPELEN: Houd de Aan/uit-knop (A14) gedurende 6 seconden ingedrukt totdat de LED ROOD/BLAUW knippert.
Activeer Bluetooth® op uw telefoon (of andere eenheid) en selecteer ‘Hellberg Xstream’ in de lijst. (Zie de gebruiksaanwijzing
van uw telefoon). Als de telefoon een pincode nodig heeft, voert u vier nullen (0000) in.
Wanneer de koppeling voltooid is, klinkt er in de headset een audiosignaal met 2 tonen. De LED op de headset knippert blauw.
Als het koppelen mislukt, schakelt u de headset uit en start u opnieuw vanaf stap 1.
De volgende keer dat de headset wordt aangezet, komt de koppeling met de telefoon automatisch tot stand.
AAN: Houd de Aan/uit-knop (A14) ingedrukt. Een geluidssignaal bevestigt dat de headset is ingeschakeld en de LED knippert
blauw.
UIT: Houd de Aan/uit-knop gedurende 4 seconden ingedrukt. Een geluidssignaal bevestigt dat de headset is uitgeschakeld.

16
Muziek streamen vanaf een Bluetooth®-eenheid
1. Zet de headset aan (zie hiervoor).
2. Start de muziekspeler op de telefoon (of een ander apparaat).
3. Afspelen/pauzeren door kort op de Aan/uit-knop te drukken.
4. Stel het volume in door op de volumeknoppen OMHOOG/OMLAAG te drukken (A12, A13).
5. Ga naar het volgende nummer door de knop Volume OMHOOG 2 seconden lang ingedrukt te houden.
6. Speel het nummer vanaf het begin door de knop Volume OMLAAG 2 seconden lang ingedrukt te houden.
7. Ga naar het vorige nummer door de knop Volume OMLAAG 4 seconden lang ingedrukt te houden.
Oproep beantwoorden/beëindigen/weigeren
De meeste telefoons sturen hun eigen oproepsignaal naar de headset. Zo niet, dan zijn er 7 verschillende tonen om een
binnenkomend gesprek aan te geven.
1. Beantwoord een oproep door kort op de Aan/uit-knop te drukken. 4 oplopende tonen bevestigen dat het gesprek
aangenomen is.
2.
3. Om een gesprek te weigeren dient u de Aan/uit-knop gedurende 2 seconden ingedrukt te houden. Er klinken 2 tonen ter
bevestiging.
De headset heeft een ingebouwde spraakmicrofoon voor telefooncommunicatie (A10). Voor een betere verstaanbaarheid in een
lawaaiige omgeving kunt u de boommicrofoon (B5) gebruiken, leverbaar als accessoire.
Spraakgestuurd bellen met de headset via aangesloten telefoon
Kijk in de gebruiksaanwijzing van uw telefoon of deze spraakgestuurd bellen ondersteunt.
1. Houd de Aan/uit-knop gedurende 3 seconden ingedrukt en laat dan los. Een audiosignaal bevestigt dat de functie
geactiveerd is.
2. Geef uw spraakopdracht.
De meeste telefoons die spraakgestuurd bellen ondersteunen, sturen een bevestigingssignaal wanneer u uw spraakopdracht
moet zeggen.
Het volume tijdens een gesprek aanpassen
1. Verhoog het volume door op de knop Volume OMHOOG (A13) te drukken
2. Verlaag het volume door op de knop Volume OMLAAG (A12) te drukken
Verbroken Bluetooth®-koppeling
Als de Bluetooth®-koppeling verbroken is omdat de afstand te groot is geworden (meer dan 10 meter) klinken er 3 tonen in de
headset en moet de Aan/uit-knop eenmaal worden ingedrukt om de koppeling te herstellen, wanneer u weer binnen bereik bent.
Als er binnen 15 minuten geen koppeling tot stand is gebracht, wordt de headset automatisch uitgeschakeld. Houd de Aan/
uit-knop gedurende 3 seconden ingedrukt om de headset te herstarten.
Niveau-afhankelijke functie ‘Actief luisteren’ (beschikbaar op Xstream LD 48100-001 en 48101-001)
Als uw model beschikt over niveau-afhankelijke microfoons (A7) volgt u de onderstaande gebruiksaanwijzing.
Houd de LD-knop (A15) ingedrukt om de functie Actief luisteren AAN te zetten. Een audiosignaal bevestigt dat de functie
geactiveerd is.
Het volume is instelbaar in 5 niveaus. Pas het volume aan door op de LD-knop (A15) te drukken totdat u het gewenste
volumeniveau bereikt. Wanneer u niveau 5 bereikt, geeft een audiosignaal aan dat u het maximale niveau hebt bereikt. Druk
nogmaals op de LD-knop om terug te gaan naar volumeniveau 1.
Houd de LD-knop (A15) ingedrukt om de functie Actief luisteren UIT te zetten.
De headset onthoudt uw laatste volume-instelling en gebruikt deze de volgende keer dat u de actieve luisterfunctie inschakelt.
• Deze gehoorbeschermer is voorzien van niveau-afhankelijke demping. De drager moet voor gebruik de juiste werking
controleren. Als er vervorming of storing optreedt, moet de drager de aanwijzingen van de fabrikanten voor onderhoud en
opladen van de batterij raadplegen.
• Waarschuwing! De output van het niveau-afhankelijke circuit van deze gehoorbeschermer kan hoger zijn dan het externe
geluidsniveau.
Waarschuwing voor lege batterij
Wanneer het batterijvermogen afneemt en er nog ongeveer een uur over is, hoort u een audiosignaal van 3 tonen in de headset.
De batterij moet dan zo snel mogelijk worden opgeladen. De headset wordt uitgeschakeld wanneer de batterij leeg is.
De batterij opladen
Laad de headset
Om veiligheidsredenen zijn alle headsetfuncties automatisch uitgeschakeld tijdens het opladen.
De headset wordt opgeladen wanneer deze is aangesloten op een USB-voeding.
Gebruik de USB-oplaadkabel die bij de headset wordt meegeleverd (B:4). Controleer of de oplaadkabel correct is aangesloten
op de oplaadaansluiting (A8) van de headset en op de USB-voeding (d.w.z. een USB-poort op een pc of in een auto, of uw
USB-oplader voor mobiele telefoon).
De voeding moet van het type LPS zijn en goedgekeurd zijn volgens de lokale richtlijnen voor elektronische apparaten.
Bij het opladen knippert de LED (A11) van de headset groen.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, brandt de LED continu groen.
Maak de oplaadkabel los wanneer de headset volledig is opgeladen.
Volledig opladen duurt ongeveer 3 uur.
De gebruiksduur van de batterij is ongeveer 50 uur met een actieve Bluetooth®-koppeling (A2DP en/of HFP, HSP).
De stand-by-tijd is 100 uur zonder actieve Bluetooth®-koppeling.
Belangrijk!
• Laat de headset nooit onbeheerd achter tijdens het opladen.
• Gebruik de headset niet wanneer de batterij wordt opgeladen.
•
• Laad de headset alleen bij kamertemperatuur (10-25°C) op.
• Dit product bevat een ingebouwde Li-ion batterij en deze mag alleen worden vervangen door geautoriseerd servicepersoneel.

17
• Probeer het batterijcompartiment op geen enkele manier te openen, te demonteren, samen te persen of de batterij bloot te
stellen aan extreme warmte of vuur.
• Bedrijfstemperatuurbereik voor de elektronische functies: -20°C tot +55°C.
• Indien deze instructies worden opgevolgd is het onwaarschijnlijk de het product gevaar oplevert in de zin van EN 60950-1.
Onderdelen (foto. A)
A1: Hoofdband van thermoplast
A2: Helm/capbevestiging van thermoplast
A3: Vervangbare schuimvoering
A4: Vervangbare schuimgevulde oorkussens
A5: Vervangbare schuimgevuld hoofdkussen
A6: Dop voor microfoonbevestiging
A7: Niveau-afhankelijke microfoons (alleen op Xstream LD)
A8: Oplaadaansluiting
A9: Aansluiting voor optionele boommicrofoon
A10: Spraakmicrofoon
A11: LED
A12: Volume OMLAAG en vorig nummer
A13: Volume OMHOOG en volgend nummer
A14: Aan/uit-knop
A15: Niveau-afhankelijke knop (alleen op Xstream LD)
Accessoires en reserveonderdelen (afb. B)
B:1. Hygiëneset: 99403-001
B:2. Zweetabsorbers: 99900-001
B:3. Windkap boommicrofoon: 16999-001
B:4. USB-oplaadkabel: 39926-001
B:7. Boommicrofoon: 16982-001
B:8. Windkap niveau-afhankelijke microfoons: 1059-001
Verwisselen van de hygiëneset (afb. D)
1. Verwijder het oude geluidsabsorberende schuim en plaats het nieuwe.
2. Trek het oude oorkussen eraf.
3. Centreer het nieuwe oorkussen over het gat.
4. Duw met een vinger langs de buitenkant van het oorkussen tot het rondom de randen aanligt.
5. Trek het oude hoofdkussen eraf en schuif het nieuwe erin.
Goedkeuring en technische gegevens (E)
E:1) Hoofdband
E:2) Helm/cap gemonteerd
E:4) Gewicht
E:5) Gemiddelde demping
E:6) Standaarddeviatie
E:7) Veronderstelde beschermingswaarde (AVP)
E:8) Getest door (aangemelde instantie)
E:9) Kracht hoofdband
E:10) Maten: S, M & L
Goedgekeurde helmcombinaties
Deze oorkappen moeten worden gemonteerd op, en mogen alleen worden gebruikt met de industriële veiligheidshelmen vermeld
in tabel G.
G:1) Fabrikant
G:2) Model
G:3) Adapter
G;4) Waarschuwing! Deze op de helm gemonteerde gehoorbeschermers zijn geschikt voor personen met een gemiddeld tot
groot hoofd (omtrek 56-64 cm) en een gemiddelde tot grote afstand van de bovenkant van het hoofd tot het midden van de
gehoorgang. Een kleinere afstand kan leiden tot een verkeerde pasvorm en slechtere geluiddempende eigenschappen van de
gehoorbeschermer.
Oorkappen voldoen aan EN 352-3 en vallen in het bereik medium, small of large. Oorkappen van de maat medium passen de
meeste dragers. Small of large oorkappen zijn ontworpen voor gebruikers voor wie medium oorkappen niet geschikt zijn.
Hierbij verklaart Hellberg Safety AB
RED-richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU conformiteitsverklaring is te vinden op het volgende internetadres: www.
hellbergsafety.com/doc
Kijk voor traceerbaarheid op het serienummerlabel dat onderaan de oorschelp is geplaatst.
Dit product valt onder de Richtlijn afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) 2012/19/EU.
Gooi uw product niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval. Batterijen moeten worden gerecycled volgens de nationale
voorschriften. Gebruik het lokaal recyclingsysteem voor elektronische producten.

18
Instrucciones de uso
Instrucciones de uso
ES
AURICULARES Y PROTECTOR AUDITIVO ATENUANTE DEL RUIDO
¡Advertencia!
conforme a las indicaciones de estas instrucciones de uso. Los auriculares no están previstos para otros usos y, por lo tanto,
prohibidos para estos últimos. Es muy importante observar las instrucciones de uso. Si no se observan estas instrucciones, el
efecto de atenuación puede reducirse considerablemente, pudiendo causar graves lesiones en el usuario.
¡Lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso!
• ¡El protector auditivo debe llevarse permanentemente en entornos ruidosos para obtener una protección completa! Una
protección del 100 % solo se obtiene utilizando los auriculares todo el tiempo.
•
• Si utiliza protección auditiva con funciones de audio de entretenimiento, recuerde ajustar el volumen cuando trabaje en
•
• Este protector auditivo cuenta con limitación del nivel de las señales de audio de los altavoces hasta un máximo de 82 dB(A)
• No utilice este producto en una atmósfera potencialmente explosiva.
•
información, si lo desea.
• Inspeccione regularmente el estado de los auriculares de protección para garantizar su funcionamiento.
• La atenuación acústica de los auriculares de protección puede reducirse considerablemente si se usan, por ejemplo, gafas
con monturas de gran grosor, pasamontañas, etc.
•
atenuación acústica del protector auditivo.
•
•
•
•
el producto en el agua.
• Los auriculares de protección deben guardarse en un lugar limpio y seco, por ejemplo en su envase original.
•
esperar del protector auditivo es de 50 horas.
Montaje y ajuste
INSTRUCCIONES DE USO DE LAS FUNCIONES BLUETOOTH®
¡Cargue los auriculares antes de usarlos por primera vez! Consulte la sección Carga del manual de uso.
auriculares pueden almacenar hasta ocho unidades distintas en su memoria.
EMPAREJAMIENTO: Mantenga pulsado
parpadee en ROJO/AZUL.
auriculares parpadea en azul. Si el emparejamiento falla, apague los auriculares y vuelva a empezar desde el paso 1.
ON
encendidos y el LED parpadeará en azul.
OFF
auriculares están apagados.

19
Streaming de música desde una unidad Bluetooth®
1. Encienda los auriculares (consulte los pasos anteriores).
2.
3. Reprodúzcalo/páuselo pulsando brevemente el botón de encendido/apagado.
4. Ajuste el volumen pulsando los botones de volumen ARRIBA/ABAJO (A12, A13).
5. Pase a la siguiente pista manteniendo pulsado el botón Subir volumen durante dos segundos.
6. Reproduzca la canción desde el principio manteniendo pulsado el botón Bajar volumen durante dos segundos.
7. Retroceda a la pista anterior manteniendo pulsado el botón Bajar volumen durante cuatro segundos.
Responder/Finalizar/Rechazar llamada
llamada entrante.
1.
la llamada está conectada.
2.
llamada está desconectada.
3. Para rechazar una llamada, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante dos segundos. Dos tonos lo
Los auriculares tienen un micrófono de voz incorporado para la comunicación telefónica (A10). Para mejorar la inteligibilidad del
habla con ruido, utilice el micrófono con brazo (B5), disponible como accesorio.
Marcación por voz desde auriculares a través del teléfono conectado
1.
2. Diga en voz alta su orden de marcación por voz.
que decir en voz alta su orden de marcación por voz.
Ajuste del volumen durante una llamada
1. Suba el volumen pulsando el botón Subir volumen (A13)
2. Baje el volumen pulsando el botón Bajar volumen (A12)
Conexión Bluetooth® interrumpida
Si no se ha establecido ninguna conexión en un plazo de 15 minutos, los auriculares se apagarán automáticamente. Mantenga
pulsado el botón de encendido/apagado durante tres segundos para reiniciar los auriculares.
Función de «Escucha activa» dependiente del nivel (disponible en Xstream LD 48100-001 y 48101-001)
continuación.
está activada.
El volumen se puede ajustar en cinco niveles. Ajuste el volumen pulsando el botón LD (A15) hasta alcanzar el nivel de volumen
para volver al nivel de volumen 1.
Mantenga pulsado el botón LD (A15) para desactivar la función de Escucha activa.
• Este protector auditivo está provisto de atenuación dependiente del nivel. El usuario debe comprobar el funcionamiento
correcto antes del uso. Si se detecta una distorsión o un fallo, el usuario debe consultar los consejos de los fabricantes sobre
• ¡Advertencia! La salida del circuito dependiente del nivel de este protector auditivo puede superar el nivel acústico externo.
Advertencia de batería baja
Carga de la batería
¡Cargue los auriculares
Por motivos de seguridad, todas las funciones de los auriculares se apagan automáticamente durante la carga.
correctamente a la toma de carga del auricular (A8) y a una fuente de alimentación USB (es decir, un puerto USB en un PC
dispositivos electrónicos.
Durante la carga, el LED de los auriculares (A11) parpadeará en verde.
Una carga completa tarda aproximadamente tres horas.
HFP, HSP).
El tiempo de espera es de 100 horas sin ninguna conexión Bluetooth® activa.

20
¡Importante!
• No deje nunca los auriculares sin vigilar durante la carga.
•
•
• Cargue los auriculares únicamente a temperatura ambiente (10-25 °C , (50-77°F)).
•
•
al fuego.
• Rango de temperatura de funcionamiento para las funciones electrónicas: de -20 °C (-4 °F) a +55 °C (+120 °F).
•
Piezas
A1: Diadema termoplástica
A2: Accesorio termoplástico del casco/gorra
A3: Forro de espuma reemplazable
A5: Almohadilla craneal llena de espuma reemplazable
A6: Cubierta para el accesorio del micrófono
A7: Micrófonos dependientes del nivel (solo en Xstream LD)
A8: Toma de carga
A9: Toma para el accesorio del micrófono con brazo
A10: Micrófono de voz
A11: LED
A12: Bajar volumen y pista anterior
A13: Subir volumen y siguiente pista
A14: Botón de encendido/apagado
A15: Botón dependiente del nivel (solo en Xstream LD)
Accesorios y repuestos
B:2. Absorbedores del sudor: 99900-001
B:3. Protección para el micrófono con brazo: 16999-001
B:4. Cable de carga USB: 39926-001
B:7. Micrófono con brazo: 16982-001
B:8. Protección para micrófonos dependientes del nivel: 1059-001
Cambio del kit higiénico
1. Quite el absorbente de sonido antiguo de plástico de espuma y monte el nuevo en su sitio.
2.
3.
4.
alrededor de los cantos.
5. Retire la almohadilla craneal antigua y monte la nueva en su sitio.
(E)
E:1) Diadema
E:2) Montaje en casco/gorra
E:4) Peso
E:5) Atenuación media
E:6) Desviación estándar
E:7) Grado de protección aprobado
E:9) Fuerza de la diadema
E:10) Tamaño: S, M y L
Combinaciones con cascos aprobados
Estas orejeras solamente deberán montarse en y utilizarse con los siguientes cascos para el sector industrial, listados en la
tabla G.
G:1) Fabricante
G:2) Modelo
G:3) Adaptador
G:4) ¡Advertencia! Estos protectores auditivos montados en el casco son adecuados para personas con una cabeza con una
circunferencia de media a grande (56-64 cm) y con una altura de media a grande desde la parte superior de la cabeza hasta
atenuación del ruido del protector auditivo.
Por la presente, Hellberg Safety AB
siguiente sitio de Internet, se puede acceder a la declaración completa de conformidad: www.hellbergsafety.com/doc
al sistema de reciclaje local para productos electrónicos.
Other manuals for Xstream
1
Table of contents
Languages:
Other Hellberg Headset manuals