Hellberg SAFE 1 Installation instructions

1
User instruction/GB
Gebrauchsanweisung/D
Mode d’emploi/F
Gebruiksaanwijzing/NL
Instrucciones de uso/E
Instruções de Utilizador/PT
Istruzioni per l’uso/I
Οδηγίες χρήσης/GR
Kullanıcı talimatları/TR
Instrukce pro uživatele/CZ
Pokyny pre používateľa obsluhu/SK
Instrukcja obsługi/PL
Használati útmutató/H
Navodila za uporabo/SLO
Upute za uporabu/HR
Упътване за употреба/BG
Instrucţiuni de utilizare/RO
Упатство за користење/MK
Вказівки для користувача/UA
Kasutusjuhend/EST
Lietošanas instrukcija/LV
Naudotojo instrukcijos/LT
Brugsanvisning/DK
Bruksanvisning/S
Brukermanual/N
Käyttöohje/FIN
Notkunarleiðbeiningar/IS
Инструкция пользователя/RUS
SA/تعليماتالاستخدام
USER INSTRUCTION
80

Fitting Instructions - Helmet mounted Safe 2
Fitting Instructions - Browguard Safe 3
Fitting Instructions - Headband VMC Safe 1
Click!

Fitting Instructions - Helmet mounted Safe 2
Fitting Instructions - Browguard Safe 3
Fitting Instructions - Headband VMC Safe 1

#20912
Steel mesh,
Light transmission: 69%
Length: 185mm
Weight: 52g
EN 1731/F CE, ANSI
Z87, CSA Z94.3-2007
Suitable for: Forestry
work, grass/bush trim-
ming etc.
#20915
Etched mesh,
Light transmission: 80%
Length: 185mm
Weight: 42g
EN 1731/F CE, ANSI
Z87
Suitable for: Forestry
work, grass/bush trim-
ming etc.
#20923
Nylon mesh,
Light transmission: 54%
Length: 185mm
Weight: 36g
EN 1731/F CE, ANSI
Z87, CSA Z94.3-2007
Suitable for: Forestry
work, grass/bush trim-
ming etc.
#20930
Polycarbonate clear
Length: 200mm
Thickness: 1mm,
Weight: 74g
EN 166/1B39 CE, ANSI
Z87+, CSA Z94.3-2007
Suitable for: Grass/
bush trimming, grinding,
construction, molten
metal work, industry.
#20931
Polycarbonate tinted,
DIN2
Length: 200mm
Thickness: 1mm,
Weight: 74g
EN 166/5-2,5 1B39 CE
Suitable for: Grass/bush
trimming, sunglare,
grinding.
#20933
Acetate clear, antifog
Length: 200mm
Thickness: 1mm,
Weight: 90g
EN 166/1F3N CE, ANSI
Z87
Suitable for: Chemical
splashes, industry.
Spare parts/replacement visors

#20939
Polycarbonate clear,
chinguard
Length: 220mm
Thickness: 1mm
Weight: 110g
EN 166/1B39 CE
Suitable for: Grass/
bush trimming, grinding,
construction, molten
metal work, industry.
#20940
Polycarbonate clear,
antifog
Length: 250mm
Thickness: 1mm,
Weight: 96g
EN 166/1B39N CE,
ANSI Z87+, CSA Z94.3-
2007
Suitable for: Grass/
bush trimming, grinding,
construction, molten
metal work, industry.
#20942
Polycarbonate tinted
DIN2, goldplated
Length: 250mm
Thickness: 1mm,
Weight: 98g
EN 166/4-5 1B9 CE
Suitable for: Radiant
heat, foundry, molten
metal work.
#20967
Polycarbonate clear,
resistance to electric arc
Length: 200mm
Thickness: 1,5mm,
Weight: 116g
EN 166/2-1,2 1B389 CE
Suitable for: Electrical
work <400V, molten
metal work.
EN 166 - Visor markings:
5-2,5: Code - Sunglare scale number
4-5: Code - IR scale number
2-1,2: Code - UV scale number
1: optical rating class
B: offers protection from medium velocity impacts
F: offers protection from low velocity impacts
3: offers protection from liquid splashes
8: short circuit electric arc
9: resistance to molten metal droplets
N: anti-mist
Tested to EN166 & EN1731 in compliance with the European Directive
89/686/EEC.
Finnish Institute of Occupational Health (FIOH), Topeliuksenkatu 41aA,
00250 Helsinki, Finland
Notied Body number 0403

6
User instruction / GB-US-CAN
Gebrauchsanleitung / DE
Safe Face Protection have been tested in compliance with EN 166/EN 1731 in one
or several categories in compliance with the European Directive 89/686/EEC and
with ANSI Z89.1 and CAN/CSA Z94.3-02 Class 6. The level of protection provided
is indicated by a marking on the visor and carrier.
Warning
Material that comes into contact with the skin may cause allergic reactions to some
users. The mesh visor does not provide protection against splashes of molten
metal, hot particles or electric arcing. Neither does the visor provide adequate
protection against particles thrown at high speed, e.g. when working with clearing
saws or cut-off machines. We recommend the use of additional eye protection
(safety glasses) complying with EN166 or other local directive. In the event of a
combination of products with different markings, the lowest safety class marking
applies.
When subject to high speed particles, impacts may be transmitted when wearing a
visor over standard ophthalmic spectacles, creating a hazard to the wearer.
If the impact marking F or B is not followed immediately by the letter T, the visor
should only be used against high speed particles in room temperature.
Visors with symbol 9 (molten metal droplets) must be tted to a carrier marked F or
B together with symbol 9.
Visors with symbol 8 (short circuit electric arc) must be tted with a lter of scale no:
2-1,2 or 3-1,2 and have a thickness of 1,4mm.
Maintenance
The visor must be washed and cleaned after every use. Care must be taken to
ensure that the visor is not scratched. It is best to use a mild solution of soap and
water. Wipe with a soft cloth. Avoid hard cloths since they may scratch the visor.
Regular maintenance and cleaning of the visor guarantees a high level of wearing
comfort. After cleaning, store the visor in a dry and clean place not exposed to
direct sunlight.
Durability
It is difcult to predict the life of a visor. When used outdoors, it is recomended
that the visor should be replaced at least every two years. The visor may need
to be replaced more often in difcult operating conditions. A visor that has been
damaged, scratched or subjected to impact should be replaced immediately.

7
User instruction / GB-US-CAN
Gebrauchsanleitung / DE
Die Safe Face Protection sind nach EN 166/EN 1731 in einer oder mehreren Kategorien
gemäß der europäischen Richtlinie 89/686EEC - getestet. Das Schutzniveau ist durch eine
Kennzeichnung auf dem Visier und Halter angegeben (s.u.)
Warnung
Material, das in Kontakt zur Haut gerät, kann bei empndlichen Anwendern allergische-
Reaktionen hervorrufen. Das Netzvisier schützt nicht vor Spritzern von geschmolzenem
Metall, vor heißen Partikeln oder elektrischen Lichtbögen. Das Netzvisier bietet auch
keinen ausreichenden Schutz vor Partikeln mit hoher Geschwindigkeit, beispielsweise
bei Arbeiten mit Freischneidern und Trennschleifgeräten. Wir empfehlen das zusätzliche
Tragen von Augenschutz (Schutzbrillen) nach EN166. Bei der Kombination von Produkten
mit verschiedenen Kennzeichnungen gilt die Kennzeichnung der niedrigsten Schutzklasse.
Ist der Anwender dem Beschuss von Teilchen mit hoher Geschwindigkeit ausgesetzt,
können Stöße übertragen werden, wenn das Visier über einer normalen Brille getragen
wird. Dies stellt möglicherweise eine Gefahr für den Anwender dar.
Folgt der Kennzeichnung der Beschussfestigkeit „F“ oder „B“ nicht unmittelbar der
Buchstabe „T“, darf das Visier nur bei Raumtemperatur als Schutz vor Teilchen mit hoher
Geschwindigkeit verwendet werden.
Visiere, die mit Symbol 9 (Schmelzmetall) gekennzeichnet sind, dürfen nur zusammen mit
Trägern verwendet werden, die mit „F“ oder „B“ und Symbol 9 gekennzeichnet sind.
Visiere, die mit Symbol 8 (Störlichtbögen) gekennzeichnet sind, müssen über einen Filter
mit Schutzstufe 2-1,2 oder 3-1,2 und einer Dicke von 1,4 mm verfügen.
Pege
Nach jeler Anwendung ist das Visier zu waschen und zu reinigen. Dabei vorsichtig
vorgehen, damit das Visier nicht zerkratzt wird. Beste Ergebnisse erzielt man mit Hilfe
einer milden Lösung aus Seife und Wasser. Mit einem weichem Lappen abwischen. Harte
Lappen vermeiden, die das Visier zerkratzen können. Die regelmäßige Wartung und
Reinigung des Visiers gewährleisten einem hohen Tragekomfort. Nach der Reinigung
muss das Visier an einem trockenen und sauberen Ort aufbewahrt werden, nie in direktem
Sonnenlicht.
Haltbarkeit
Die Haltbarkeit eines Visiers lässt sich nur schwer vorhersagen. Bei der Anwendung im
Freien wird empfohlen, das Visier mindestens alle zwei Jahre zu wechseln. Bei harter
Arbeit kann ein Visierwechsel häuger erforderlich sein. Ein beschädigtes, zerkratztes
oder Schlägen ausgesetztes Visier sollte sofort ausgewechselt werden.

8
Manipulation / FR
Gebruiksaanwijzing / NL
Les Safe Face Protection visiéres sont restées conformément à la norme EN 166/EN 1731
dans une ou plusieurs catégories conformément à la directive européenne 89/686/CEE.
Le niveau de protection est précisé parun code appliqué sur la visière et sur le support.
Attention
Dans le cas d’utilisateurs à la peau très sensible, la matière en contact avec la peau peut
provoquer des réactions allergiques. La visière formée d’une grille ne protège ni contre
les projections de gouttelettes de métal fondu ou de particules très chaudes, ni contre
les arcs électriques. La visière fermée d’une grille n’offre pas une protection sufsante
contre les particules projetées à haute vitesse, par exemple lorsqu’on travaille avec une
débroussailleuse ou une découpeuse à disque. C’est pourquoi nous recommandons de
porter en plus une protection oculaire (lunettes de protection) conforme à la norme EN166.
En cas de combinaison de produits portant des codes différents, la protection valable est
celle du code de la classe de protection la plus basse.
Si l’utilisateur est exposé à une collision de particules à grande vitesse, les chocs peuvent
être transmis lorsqu’une visière est portée par-dessus de lunettes correctrices normales,
ce qui peut représenter un danger pour l’utilisateur.
Si le marquage de niveau d’impact F ou B n’est pas immédiatement suivi par la lettre T, la
visière doit seulement être utilisée à des températures ambiantes pour la protection contre
les particules à haute vitesse.
Les visières marquées avec le symbole 9 (métal fondu) doivent uniquement être utilisées
conjointement avec un support marqué F ou B et avec le symbole 9.
Les visières marquées avec le symbole 8 (arcs électriques) doivent être équipées d’un
ltre de catégorie : 2-1,2 ou 3-1,2 avec une épaisseur de 1,4 mm.
Entretien
Après l’utilisation, la visière doit être lavée et nettoyée. Procéder alors avec précaution
pour ne pas la rayer. On obtient les meilleurs résultats en utilisant une solution douce
composée de savon et d’eau. Ensuite, essuyer la visière avec un chiffon doux. Il est
recommandé de ne pas employer de chiffons rêches qui risqueraient de rayer la visière.
L’entretien et le nettoyage réguliers de la visière garantissent le confort optimal au porter.
Après le nettoyage, conserver la visière à un endroit sec et propre – elle ne doit jamais
être directement exposée aux rayons du soleil.
Durabilité
Il est bien difcile de prévoir la durabilité d’une visière. En cas d’utilisation en plein air, il
est recommandé de remplacer la visière au moins tous les deux ans. En cas de travail
dans des conditions difciles, un remplacement de la visière peut s’avérer nécessaire à de
plus courts intervalles. Une visière endommagée, rayée ou ayant été soumise à des chocs
devrait être remplacée immédiatement.

9
Manipulation / FR
Gebruiksaanwijzing / NL
Gelaatsbeschermer ontwikkeld voor Safe Face Protection en getest volgens EN 166/
EN 1731 in één of meerdere categorieën volgens de Europese richtlijn 89/686/EEG. Het
beschermingsniveau is door een codering op het vizier en de houder aangegeven.
Waarschuwing
Materiaal dat in contact komt met de huid kan bij hiervoor gevoelige gebruikers allergische
reacties tot gevolg hebben.
Het vizier biedt ook onvoldoende bescherming tegen met hoge snelheid we geslingerde
deeltjes, bijvoorbeeld bij werkzaamheden met bosmaaiers en doorslijpmachines. Wij
adviseren tevens het dragen van oogbeschermers (veiligheidsbril) volgens EN166.
Bij de combinatie van producten met verschillende coderingen geldt de codering voor de
laagste beschermingsklasse.
Als de gebruiker wordt blootgesteld aan een botsing van hogesnelheidsdeeltjes, kunnen
stoten worden overgebracht als een vizier wordt gedragen over een gewone corrigerende
bril, wat een gevaar voor de gebruiker kan creëren.
Als de botsingmarkering F of B niet onmiddellijk wordt gevolgd door de letter T, mag
het vizier alleen worden gebruikt bij kamertemperatuur voor bescherming tegen
hogesnelheidsdeeltjes.
Een vizier gemerkt met het symbool 9 (gesmolten metaal) mag alleen worden gebruikt
samen met een drager gemerkt F of B samen met het symbool 9.
Een vizier gemerkt met het symbool 8 (elektrische lichtbogen) moet zijn uitgerust met een
lter van graad nr.: 2-1,2 of 3-1,2 met dikte 1,4 mm.
Onderhoud
Na gebruik moet het vizier worden gewassen en gereinigd. Hierbij voorzichtig te werk
gaan, zodat er geen krassen op het vizier kunnen ontstaan. De beste resultaten worden
bereikt met behulp van een milde oplossing van zeep en water. Met een zachte doek
afvegen. Geen ruwe doek gebruiken waardoor krassen op het vizier kunnen ontstaan.
Regelmatig onderhoud en reinigen van het vizier waarborgen een hoog draagcomfort.
Na het reinigen moet het vizier op een droge en schone plaats worden bewaard - nooit
blootstellen aan direct zonlicht.
Levensduur
De levensduur van een vizier is moeilijk aan te geven. Bij gebruik in de open lucht
adviseren wij het vizier minimaal elke twee jaar te vervangen. Bij veeleisende
werkzaamheden kan het vervangen van het vizier vaker noodzakelijk zijn. Een
beschadigd, bekrast

10
Manejo / ES
Instruções de Utilizador / PT
El protector para la cara Safe Face Protection esta clearabdo canpicgode de cicuevdo
con EN 166/EN 1731 en una o varias categorías con arreglo a la directriz europea 89/686/
EEC. El nivel de protección se indica mediante una marcación en la pantalla y el soporte
La careta siemple esta equipada.
Advertencia
El material que entra en contacto con la piel puede originar reacciones alérgicas en
usuarios sensibles al mismo. La visiera de red no protege contra salpicaduras de material
fundido, partículas calientes o arcos de luz eléctricos. La pantalla tampoco ofrece
suciente protección contra partículas despedidas a gran velocidad al, por ejemplo,
trabajar con desbrozadoras y tronzadoras. Recomendamos por lo tanto llevar un
protector para los ojos (gafas protectoras) según EN166. En el caso de la combinación de
productos con distintas marcaciones rige la marcación de la clase de protección más baja.
Si el usuario lleva gafas correctoras ordinarias y encima una pantalla, ésta puede
transmitir los golpes de partículas a gran velocidad implicando peligro para aquel.
Si las marcas de colisión F o B no van seguidas inmediatamente por la letra T, la pantalla
solo habrá de utilizarse a temperatura ambiente, esto como protección contra partículas a
gran velocidad.
Las pantallas con el símbolo 9 (metal fundido) solo han de utilizarse con el portador
marcado con las letras F o B.
Las pantallas marcadas con el símbolo 8 (arcos de luz eléctricos) han de estar provistas
con un ltro de grado núm.: 2-1,2 o 3-1,2 de un espesor de 1,4 mm.
Cuidados
Tras cada utilizción, se ha de lavar y limpiar la pantalla, debiéndose proceder con cuidado
para que no se raye. Lo mejor es emplear una solución suave de jabón y agua y utilizar un
paño blando para la limpieza. Evitar el uso de paños duros que puedan rayar la pantalla.
El mantemiento y limpieza regulares garantizan un alto confort en el uso.Tras la limpieza,
se ha de guardar la pantalla en un lugar seco y limpio – nunca debe aer expuesta a la
radiación directa del sol.
Durabilidad
No se puede predecir con seguridad la duración de una pantalla. En el caso de utilizarla
a la intemperie se recomienda cambiarla cada dos años como mínimo. Al tratarse de
trabajos duros, puede ser necesario cambiarla con más frecuencia. Si estuviera dañada,
rayada o hubiera sufrido golpes, se debería sustituir inmediatamente.

11
Manejo / ES
Instruções de Utilizador / PT
Protecção da cara (viseira) desenvolvida para os Safe Face Protection e testada conforme
EN 166/EN 1731 numa ou várias categorias de acordo com a norma europeia 89/686/
CEE. O nível de protecção é indicado por uma marcação na viseira e no suporte.
Aviso
O material que entra em contacto com a pele, pode provocar reacções alérgicas nos
utilizadores sensíveis. A viseira de rede não protege contra salpicos de metal fundido,
contra partículas quentes ou arcos voltaicos eléctricos.A viseira também não oferece uma
protecção suciente contra partículas com al-ta velocidade, por exemplo durante trabalhos
com roçadeiras e cortadores de ferro e pedra. Recomendamos usar adicionalmente uma
protecção dos olhos (óculos de protecção) segundo a norma EN 166. Na combinação de
produtos com diferentes marcações é válida a marcação da classe de protecção mais
baixa.
Em caso de impacto por partículas de alta velocidade existe o risco de transmissão do
impacto se a viseira for utilizada por cima de óculos oftálmicos convencionais, constituindo
um perigo para o utilizador.
Se a marcação de impacto F ou B não for imediatamente seguida pela letra T, a viseira
só deverá ser utilizada para protecção de partículas de alta velocidade à temperatura
ambiente.
Viseiras com o símbolo 9 (salpicos de metal fundido) têm obrigatoriamente de ser
montadas num suporte com a marcação F ou B juntamente com o símbolo 9.
Viseiras com o símbolo 8 (arco voltaico eléctrico) têm obrigatoriamente de ser aplicadas
com um ltro de escala n.º 2-1,2 ou 3-1,2 e de ter uma espessura de 1,4 mm.
Manutenção
Lavar e limpar a viseira depois de tê-la usada. Proceder cuidadosamente para que a
viseira não seja riscada. Os melhores resultados são atingidos com um solvente suave de
sabão e água. Limpá-la com um pano macio. Evitar panos duros visto que estes possam
riscar a viseira. Uma manutenção e uma limpeza regulares da viseira garantem um alto
conforto de porte. A viseira tem que ser guardada num local seco e limpo depois de ter
efectuado a limpeza - nunca deve estar exposta à luz solar directa.
Durabilidade
A durabilidade de uma viseira só pode ser prognosticada com diculdade.
Recomenda-se, ao usar a viseira ao ar livre, substituí-la pelo menos todos os dois
anos. Pode ser necessário substituir a viseira com mais frequência quando efectua um
trabalho duro. Uma viseira danicada, riscada ou exposta a golpes deveria ser substituída
imediatamente.

12
Uso / IT
Οδηγίες χρήστη / GR
Visiera sviluppata per Safe Face Protection e collaudata secondo EN 166/EN 1731 in una
o più categorie secondo la norma europea CEE89/686. Il grado di protezione è riportato
con un contrassegno sulla visiera e sul supporto.
Avviso
Il materiale che viene a contatto con la pelle può causare reazioni allergiche agli utenti
sensibili. La visiera a rete non protegge dagli spruzzi di metallo fuso, da particelle roventi
o da archi voltaici. Neppure la visiera offre una protezione sufciente contro le particelle
proiettate ad alta velocità, per esempio mentre si lavora con i decespugliatori e con le
troncatrici. Si raccomanda di portare anche una protezione per gli occhi (occhiali) secondo
EN166. Nella combinazione di prodotti con contrassegni diversi vale quello della classe
più bassa.
Se l’utilizzatore viene esposto a collisioni di particelle ad alta velocità quando indossa la
visiera sopra un normale paio di occhiali da vista, è possibile che l’urto venga trasmesso
agli occhiali e questo potrebbe costituire un pericolo per la sua incolumità.
Se i segni di collisione F o B non sono seguiti immediatamente dalla lettera T, signica che
la visiera va utilizzata soltanto a temperatura ambiente, per protezione contro le particelle
ad alta velocità.
La visiera contrassegnata dal simbolo 9 (metallo fuso) va usata solatnto con il supporto F
o B unito al simbolo 9.
La visiera contrassegnata dal simbolo 8 (archi di luce elettrici) deve essere dotata di ltro
di grado: 2-1,2 oppure 3-1,2 con spessore 1,4 mm.
Cura
Dopo l’uso la visiera deve essere lavata e pulita, avendo cura di non rigarla. Si ottengono
i risultati migliori usando una soluzione leggera di acqua e sapone. Stronare con uno
straccio morbido. Evitare gli stracci ruvidi, che possono rigare. La manutenzione e la
pulizia periodiche della visiera la rendono per lungo tempo comoda da portare. Dopo la
pulizia la visiera deve essere riposta in un luogo asciutto e pulito - mai esposta ai raggi
diretti del sole.
Durata
È difcile prevedere la durata di una visiera. Nell’impiego all’aria aperta si consiglia di
sostituirla almeno ogni due anni. In un impiego severo può essere necessario sostituirla
più spesso. Se difettosa, rigata o in seguito a urti, sostituirla subito.

13
Uso / IT
Οδηγίες χρήστη / GR
Προστατευτικό κάλυμμα προσώπου για τις Κλάσεις Safe Face Protection ελεγμένη
σύμφωνα με τα EN 166/EN 1731 σε μία ή περισσότερες κατη- γορίες σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 89/686/ΕΟΚ. Ο παρεχόμενος βαθμός προστασίας επισημαίνεται με
μία σήμανση στην προσωπίδα και τη βάση.
Προειδοποίηση
Εξοπλισμός που έρχεται σε επαφή με την επιδερμίδα μπορεί να προκαλέσει αλλερ- γικές
αντιδράσεις σε ορισμένους χρήστες. Η προσωπίδα με πλέγμα δεν παρέχει προστασία από
την εκτόξευση λιωμένου μετάλλου, θερμών σωματιδίων ή ηλεκτρικά τόξα. Η προσωπίδα
δεν παρέχει επαρκή προστασία ούτε από σωματίδια που εκτοξεύ- ονται με υψηλή
ταχύτητα, π.χ. κατά την εργασία με χορτοκοπτικά μηχανήματα ή κοπτικές μηχανές. Σας
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πρόσθετη προστασία για τα μάτια (γυαλιά ασφαλείας) που
συμμορφώνονται με το EN166. Στην περίπτωση συνδυασμού προϊόντων με διαφορετικές
σημάνσεις, ισχύει η σήμανση της κατώτερης κλάσης ασφάλειας.
Όταν υφίσταται κρούσεις από σωματίδια υψηλής ταχύτητας, η ενέργεια των κρούσεων
ενδέχεται να μεταδοθεί όταν η προσωπίδα χρησιμοποιείται πάνω από τυπικά γυαλιά
όρασης, δημιουργώντας κίνδυνο για το χρήστη.
Εάν η σήμανση πιθανών κινδύνων κρούσεων F ή B δεν ακολουθείται αμέσως από το
γράμμα T, η προσωπίδα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για προστασία από ψωματίδια
υψηλής ταχύτητας σε θερμοκρασία δωματίου.
Οι προσωπίδες με την ένδειξη 9 (προστασία από σταγόνες λιωμένου μετάλλου) απαιτείται
να προσαρμόζονται σε φορέα με την ένδειξη F ή B μαζί με το σύμβολο 9.
Οι προσωπίδες με το σύμβολο 8 (προστασία από βραχυκύκλωμα, ηλεκτρικό τόξο)
απαιτείται να φέρουν φίλτρο με αρ. κλίμακας: 2-1,2 ή 3-1,2 και να έχουν πάχος 1,4 mm.
Συντήρηση
Η προσωπίδα πρέπει να πλένεται και να καθαρίζεται ύστερα από κάθε χρήση. Φροντίστε
να μην γρατσουνιστεί. Είναι προτιμότερο να χρησιμοποιείτε μη δραστικό διάλυμα
σαπουνάδας. Σκουπίστε με μαλακό πανί. Αποφύγετε τα σκληρά πανιά, γιατί ενδέχεται
να γρατσουνίσουν την προσωπίδα. Η τακτική συντήρηση και ο τακτικός καθαρισμός της
προσωπίδας διασφαλίζει υψηλά επίπεδα άνεσης. Μετά τον καθαρισμό, αποθηκεύστε την
προσωπίδα σε ξηρό και καθαρό χώρο χωρίς να την εκθέσετε στο άμεσο φως του ήλιου.
Αντοχή
Είναι δύσκολο να προβλεφθεί η διάρκεια ζωής μιας προσωπίδας. Όταν χρησιμοποι- είται
σε εξωτερικό χώρο, συνιστάται η αντικατάστασή της κάθε δύο χρόνια τουλάχι- στον.
Μπορεί να χρειάζεται συχνότερη αντικατάστασή της σε δύσκολες συνθήκες λειτουργίας. Αν
η προσωπίδα έχει καταστραφεί, γρατσουνιστεί ή υποβληθεί σε χτυπήματα, θα πρέπει να
αντικαθίσταται αμέσως.

14
Kullanıcı talimatları / TR
Pokyny pro uživatele / CZ
Safe Face Protection siperlikleri, 89/686/EEC sayılı Avrupa Yönergesine uygun olarak bir
veya daha fazla kategoride EN 166/EN 1731 standartlarına göre test edilmiştir. Sağlanan
koruma düzeyi, siperlikte ve muhafazada bir işaretle gösterilir (aşağıdaki açıklamaya
başvurun).
Uyarı
Ciltle temas eden materyal bazı kullanıcılarda alerjik reaksiyonlara yol açabilir. Ağ tipi
siperlik, erimiş metal, sıcak parçacık veya elektrik arklarının sıçramasına karşı koruma
sağlamaz. Siperlik ayrıca, testere veya kesme makineleri ile çalışma gibi durumlarda
yüksek hızda fırlayan parçacıklara karşı yeterli koruma sağlamaz. EN 166 standardına
uygun ek bir göz koruma ekipmanı (emniyet gözlükleri) kullanmanızı tavsiye ederiz. Farklı
işaretlere sahip ürünler bir arada kullanıldığında, en düşük emniyet sınıfı işareti dikkate
alınmalıdır.
Standart oftalmik gözlüklerdein üzerine bir vizör giyiliyorken yüksek hızlı parçacıklara
maruz kalındığında, darbeler iletilebilir ve giyen kişide tehlike yaratabilir.
Eğer darbe işareti F ya da B’den hemen sonra T har yoksa, vizörün yüksek hızlı
parçacıklara karşı yalnızca oda sıcaklığında kullanılması gerekir.
9 sembolüne sahip vizörler (eritilmiş metal damlacıklar), 9 sembolüyle birlikte F ya da B
işaretli bir taşıyıcıya takılmalıdırlar.
8 sembolüne sahip vizörler (kısa devre elektrik kıvılcımı), 2-1,2 ya da 3-1,2 ölçeğinde ve
1,4 mm kalınlığında bir ltreye takılmaları gerekmektedir.
Bakım
Siperlik her kullanım sonrasında yıkanmalı ve temizlenmelidir. Siperliğin çizilmemesine
dikkat edilmelidir. Sabun ve sudan oluşan yumuşak bir solüsyon kullanılması tavsiye edilir.
Yumuşak bir bezle silin. Siperliği çizebileceğinden sert bezler kullanmayın. Siperlik bakımı
ve temizliği düzenli yapılırsa, yüksek düzeyde kullanım konforu garanti edilir. Temizlikten
sonra siperliği doğrudan güneş ışığına maruz kalmayacağı, kuru ve temiz bir yerde
saklayın.
Kullanım ömrü
Siperliğin belirli bir kullanım ömrü yoktur. Dış mekanlarda kullanıldığında, siperliğin en az
iki yılda bir değiştirilmesi tavsiye edilir. Daha zorlu koşullarda kullanıldığında siperliğin daha
sık aralıklarla değiştirilmesi gerekebilir. Hasarlı, çizik veya darbeye maruz kalan siperlikler
derhal değiştirilmelidir.

15
Kullanıcı talimatları / TR
Pokyny pro uživatele / CZ
Ochrana oblièeje vyvinutá pro Safe Face Protection a testovaná dle EN 166/EN 1731 v
jedné èi více kategoriích dle evropské smìrnice 89/686/EEC. Úroveò ochrany je uvedená
oznaèením na štítu a na držáku (viz níže).
Varování
Materiál, který se dostává do styku s pokožkou, mùže u citlivých uživatelù vyvolat
alergické reakce. Štít s møížkou nechrání uživatele pøed støíkajícím roztaveným kovem,
pøed žhavými èásteèkami èi elektrickými svìtelnými oblouky. Štít neposkytuje také žádnou
dostateènou ochranu pøed velkou rychlostí odmršt’ovanými èásteèkami, napø. pøi práci s
køovinoøezy, vyžínaèi a rozbrušovacími stroji. Zde doporuèujeme nosit navíc také EN 166
odpovídající ochranu oèí (ochranné brýle). V pøípadì kombinace výrobkù s oznaèením
rùzných charakteristik platí údaje nejnižší ochranné tøídy.
Když je obličejový štít používán přes běžné optické brýle a je vystaven nárazům částic o
vysoké rychlosti, může docházet k přenášení nárazů a k ohrožení uživatele.
Není-li označení vystavení nárazům F nebo B bezprostředně následováno písmenem
T, obličejový štít lze používat proti nárazům částic o vysoké rychlosti pouze při pokojové
teplotě.
Obličejové štíty se symbolem 9 (kapky roztaveného kovu) musí být nasazeny na držák
označený písmenem F nebo B společně se symbolem 9.
Obličejové štíty se symbolem 8 (zkratový elektrický oblouk) musí být opatřeny ltrem
stupně: 2-1,2 nebo 3-1,2 a musí mít tloušťku 1,4 mm.
Údržba a ošetøování
Po použití ochrany oblièeje bezpodmíneènì štít omýt a vyèistit. Pøitom postupovat opatrnì,
aby nedošlo k poškrábání štítu. Nejlepších výsledkù se docílí pomocí slabého roztoku
z mýdla a vody. Osušit mìkkým hadrem. Nikdy nepoužívat hrubé tkaniny, mohly by štít
poškrábat. Pravidelná údržba a èištìní štítu oblièeje jsou zárukou vysokého komfortu
nošení. Po vyèištìní je tøeba štít uložit na suchém a èistém místì – nikdy ho pøi skladování
nevystavovat pøímému sluneènímu záøení.
Životnost
Životnost štítu oblièeje lze jen stìží pøedpovìdìt. Pøi použití venku se doporuèuje vymìnit
štít vždy nejménì po dvou letech. Pøi nároèné práci mùže být nutné štít oblièeje vymìòovat
èastìji. Poškozený, poškrábaný èi úderùm vystavený štít oblièeje by mìl být vymìnìn
okamžitì.

16
Pokyny pre používateľa / SK
Instrukcja użytkowania / PL
Ochrana tváre, vyvinutá pre Safe Face Protection a testovaná pod¾a EN 166/EN 1731
v jednej alebo viacerých kategóriách pod¾a európskej smernice 89/686/EEC. Úroveò
ochrany je uvedená na maske a na držiaku.
Výstraha
Materiál, ktorý prichádza do styku s pokožkou, môže u citlivých osôb vyvolat’ alergické
reakcie. Siet’ka masky nechráni pred odstrekujúcim roztaveným kovom, pred horúcimi
èiastoèkami alebo elektrickým svetelným oblúkom. Maska neposkytuje ani žiadnu
dostatoènú ochranu proti èiastoèkám s ve¾kou rýchlost’ou, napr. pri práci s krovinorezmi
a rozbrusovaèkami. Odporúèame súèasné používanie ochrany oèí (ochranné okuliare)
pod¾a EN166. Pri kombinácii výrobkov s rôznymi oznaèeniami platí oznaèenie najnižšej
triedy ochrany.
Ak do neho narážajú častice vysokou rýchlosťou, nárazy sa pri nosení štítu prenášajú na
štandardné optické okuliare, čo pre osobu, ktorá nosí štít, predstavuje nebezpečenstvo.
Ak za označením nárazov F alebo B ihneď nenasleduje písmeno T, štít sa smie používať
ako ochrana proti odletujúcim časticiam vysokou rýchlosťou pri izbovej teplote.
Štíty so symbolom 9 (čiastočky roztaveného kovu) musia byť vybavené držiakom s
označením F alebo B spolu so symbolom 9.
Štíty so symbolom 8 (elektrický oblúk) musia byť vybavené ltrom veľkosti č.: 2-1,2 alebo
3-1,2 a hrúbky 1,4 mm.
Ošetrovanie
Po použití masku umyte a vyèistite. Postupujte pritom opatrne, aby sa maska
nepoškriabala. Najlepšie výsledky dosiahnete použitím roztoku z jemného mydla a vody.
Omývajte mäkkou handrièkou. Nepoužívajte tvrdé handrièky, ktoré by masku mohli
poškriabat’. Pravidelná údržba a èistenie masky zaruèujú jej vysoký komfort pri nosení. Po
vyèistení odložte masku na suchom a èistom mieste – nevystavujte priamemu slneènému
žiareniu.
Trvanlivost’
Trvanlivost’ masky sa dá len t’ažko predpovedat’. Pri použití vonku doporuèujeme vymenit’
masku každé dva roky. Za tvrdých pracovných podmienok môže byt’ výmena masky
potrebná èastejšie. Poškodenú, poškriabanú alebo nárazom vystavenú masku je potrebné
vymenit’ okamžite.

17
Pokyny pre používateľa / SK
Instrukcja użytkowania / PL
Safe Face Protection wizjery zostały poddana próbom zgodnie z normą EN 166/EN
1731 w jednej lub w wielu kategoriach odpowiednio do Wytycznych europejskich 89/686/
EEC. Poziom skutecznooeci funkcji ochronnej osłony został okreoelony przy pomocy
oznakowania zamieszczonego na wizjerze i na mocowaniu.
Ostrzeżenie
Materiał, który wchodzi w bezpooeredni kontakt ze skórą, może wywołaæ u wrażliwych
użytkowników reakcje alergiczne. Wizjer siatkowy nie stanowi skutecznej ochrony przed
rozpryskiwanymi kroplami topionego metalu, przed rozgrzanymi cząstkami materiału
czy łukiem elektrycznym. Wizjer nie zapewnia wystarczającej ochrony przed cząstkami
matriału odrzucanymi z dużą prêdkooecią, jak np. podczas robót wykonywanych
przecinarką. Zalecamy stosowanie dodatkowej ochrony wzroku (okulary ochronne)
odp. do EN 166. Przy kombinacjach produktów o różnych oznakowaniach należy jako
obowiązującą przyjąæ najniższą klasê ochronną.
Uderzenie poruszającej się z dużą prędkością cząstki stałej w osłonę twarzy może zostać
przeniesione na okulary optyczne, co jest niebezpieczne dla użytkownika.
Jeśli za oznaczeniem odporności na uderzenia F lub B nie następuje bezpośrednio litera
T, osłona może być stosowana przeciw poruszającym się z dużą prędkością cząstkom
stałym tylko w temperaturze pokojowej.
Osłony twarzy oznaczone symbolem 9 (krople stopionego metalu) można zakładać tylko
na uchwyt oznaczony literą F lub B wraz z symbolem 9.
Osłony twarzy oznaczone symbolem 8 (elektryczny łuk zwarciowy) muszą być
zamocowane wraz z ltrem o skali nr: 2-1,2 lub 3-1,2 i mieć grubość 1,4 mm.
Pielêgnacja
W zależnooeci od rodzaju zastosowania osłony nale¿y wizjer wymyæ lub oczyoeciæ.
Czynnooeæ tą należy wykonaæ ostrożnie tak, żeby wizjer nie został przy tym zadrapany.
Najlepsze wyniki czyszczenia można osiągnąæ stosując delikatne mydliny. Wytrzeæ
przy pomocy miêkkiej oecierki. Unikaæ stosowania twardych oecierek, które mogłyby
zadrapaæ wizjer. Regularna pielêgnacja i czyszczenie wizjera zapewnia wysoki komfort
użytkowania urządzenia. Po oczyszczeniu przechowywaæ wizjer w suchym i czystym
pomieszczeniu - nie nale¿y jednak wystawiaæ urządzenia na bezpooerednie działanie
promieni s³onecznych.
Trwałooeæ
Trwałooeæ wizjera jest trudna do przewidzenia. Przy stosowaniu na otwartym terenie
zaleca siê wymianê wizjera przynajmniej co dwa lata. Przy pracy w trudnych warunkach
eksploatacyjnych koniecznooeæ wymiany wizjera może okazaæ siê czêstsza. Wizjer,
który został uszkodzony, zadrapany lub poddany stałym obciążeniom mechanicznym
(uderzenia) należy natychmiast wymieniæ.

18
Használati utasítás / H
Navodila za uporabo / SLO
Az arcvédõ a Safe Face Protection kivitelben készített és a EN 166/EN 1731 elõírások
szerint egy vagy több kategóriában az európai 89/686/EEC számú irányelveknek
megfelelõen ellenõrzött. A védelem hatásfokát az ellenzõn és a tartón levõ bejelzés
mutatja.
Vigyázat
Az alapanyag, mely a bõrrel érintkezik, az arra érzékeny személyeknél allergiás reakciót
okozhat. A necc ellenzõ nem nyújt védelmet az elspriccelõ folyékony fémmel, forró
tárgyakkal, vagy elektromos átívelésekkel szemben. A sisakellenzõ nem nyújt megfelelõ
védelmet a nagy sebességgel felrepülõ tárgyakkal szemben, például az aljnövényzet
tisztítóval, vagy a választóköszörûs berendezésekkel történõ munkavégzés közben. Az
EN166 elõírásoknak megfelelõen külön szemvédõ (védõszemüveg) használata ajánlatos.
Ha különféle megjelölésû árucikkeket alkalmazunk, a legalacsonyabb védõosztályzatú
megjelölés érvényes.
Nagysebességű részecskéknek való kitettség esetében, ha az ellenzőt standard
szemvédő fölött viseli, az ütközések ereje átvitelre kerülhet, ami veszélyes lehet a viselő
számára.
Ha az F vagy B védőosztályzati megjelölést nem követi azonnal a T betű, az ellenző csak
szobahőmérsékleten használható nagysebességű részecskék elleni védelemre.
A 9-es szimbólummal rendelkező (folyékony fém cseppek) ellenzőket egy F vagy B
jelölésű és 9-es szimbólummal bíró tartóhoz kell rögzíteni.
A 8-as szimbólummal rendelkező (elektromos átívelések) ellenzőket egy szűrőhöz kell
rögzíteni, melynek száma: 2-1,2 vagy 3-1,2, illetve a vastagsága 1,4 mm.
Ápolása
A használat után az ellenzõt mossuk le és tisztítsuk meg. Ezt végezzük óvatosan,
eközben az ellenzõ ne karcolódjon meg. A legjobb eredményt akkor érhetjük el, ha egy
enyhe szappanos és vízes oldatot használunk. Az ellenzõt egy puha ronggyal töröljük
le. Durvább anyagból készült rongyot a tisztításkor ne használjunk, mert az az ellenzõ
anyagát könnyen megkarcolhatja. Az ellenzõ rendszeres karbantartása és tisztítása a
viselet közbei kényelmet biztosítja. A tisztítás után az ellenzõt egy száraz és tiszta helyen
tároljuk - napfény közvetlenül ne érje.
Tartóssága
Az, hogy az ellenzõ meddig alkalmazható, elõre nehezen meghatározható. Ha az ellenzõ
a szabadban használt, az ellenzõt ajánlatos kétévenként cserélni. Nagyobb igénybevétel
esetén az ellenzõ cseréje gyakrabban szükséges. A sérült, elkarmolódott, vagy az ütések
miatt megsérült ellenzõt azonnal cseréljük

19
Használati utasítás / H
Navodila za uporabo / SLO
Zašèita obraza obraza je bila razvita za Safe Face Protection ter preizkušena v skladu z
EN 166/EN 1731 v eni ali veè kategorijah po evropski smernici 89/686/EEC. Nivo zašèite
je naveden z oznako na vizirju in držalu.
Opozorilo
Material, ki pride v stik s kožo lahko pri obèutljivih uporabnikih izzove alergièno reakcijo.
Mrežasti vizir ne šèiti pred brizgom stopljenih materialov, pred vroèimi delci ali elektriènimi
obloki. Prav tako vizir ne nudi zadostne zašèite pred delci, ki se gibljejo z veliko hitrostjo,
na primer pri delu z napravami za prosto rezanje in brusilniki. Na podlagi tega priporoèamo
uporabo dodatne zašèite za oèi (zašèitna oèala) po EN166. Pri kombinaciji izdelkov z
razliènimi oznakami velja oznaka nižjega zašèitnega razreda.
Pri nošenju vizirja namesto standardnih oftalmoloških očal lahko pride do prenosa trka
delcev pri visoki hitrosti, kar lahko predstavlja nevarnost za uporabnika.
Vizir je uporaben le za delce pri visoki hitrosti s sobno temperaturo, če oznaka za trke F ali
B ne vsebuje tudi črke T.
Vizirji z znakom 9 (taljene kovinske kapljice) morajo biti nameščeni na nosilce z oznako F
ali B in znakom 9.
Vizirji z znakom 8 (kratkostični električni oblok) morajo biti opremljeni s ltrom razreda:
2–1,2 ali 3–1,2 in imeti debelino 1,4 mm.
Nega
Po uporabi je potrebno vizir oèistiti in oprati. Pri tem postopajte previdno, da vizirja ne
boste opraskali. Najbolj uèinkovita je uporaba blage milnice. Vizir obrišite z vlažno krpo.
Ne uporabljajte grobih krp, ki bi lahko opraskale vizir. Redno vzdrževanje in èišèenje vizirja
zagotavlja visok nivo udobnosti pri nošenju. Po èišèenju vizir shranite na suhem in èistem
mestu – nikoli na direktnem soncu.
Življenjska doba
Življenjsko dobo vizirja je težko napovedati. Pri uporabi na prostem se priporoèa
zamenjava vizirja vsaj vsake dve leti. Pri težkem delu je lahko potrebna pogostejša
zamenjava. Poškodovan, opraskan ali zlomljen vizir takoj zamenjajte.

20
Upute za uporabu / HR
Упътване за употреба / BG
Safe Face Protection Štituike za lice su ispitune u skladu s EN 166/EN 1731 u jednoj
ili nekoliko kategorija u skladu s Direktivom 89/686/EEZ. Razina osigurane zaštite
naznačena je oznakom na viziru i držaču. Svaki Protector štitnik za uce je uvijek izporučen
zajeduo sa uosačem.
Upozorenje
Materijal koji dolazi u dodir s kožom kod nekih korisnika može izazvati alergijske
reakcije. Mrežasti vizir ne pruža zaštitu od prskanja rastopljenog metala, vrućih čestica
ili električnog iskrenja. Hreyasti vizir ne osigurava odgovarajuću zaštitu ni od čestica
odbačenih pri velikoj brzini, npr. prilikom rada s motornim čistačima ili strojevima za
rezanje. Preporučujemo uporabu dodatne zaštite za oči (zaštitne naočale) u skladu s
EN166. U slučaju kombinacije proizvoda različitih oznaka, primjenjuje se oznaka najniže
sigurnosti.
Kad je zaštitni vizir izložen komadićima velike brzine, a ispod njega djelatnik nosi
standardne naočale za vid, udarci se mogu prenositi i stvarati rizik za djelatnika.
Ako neposredno nakon oznake za udar F ili B nije navedeno slovo T, vizir predstavlja
zaštitu od komadića velike brzine isključivo na sobnoj temperaturi.
Viziri označeni simbolom 9 (prskanje rastopljenog metala) moraju biti opremljeni nosačem
koji uz simbol 9 ima oznake F ili B.
Viziri označeni simbolom 8 (električni luk kratkog spoja) moraju se opremiti ltrom razreda
broj: 2-1, 2 ili 3-1,2 i debljine 1,4 mm.
Održavanje
Vizir se mora oprati i očistiti nakon svake uporabe. Potrebno je paziti na to da se vizir
ne ogrebe. Najbolje je upotrijebiti blagu otopinu sapuna i vode. Obrišite mekom krpom.
Izbjegavajte grube krpe jer mogu izgrepsti vizir. Redovito održavanje i čišćenje vizira jamči
visoku razinu udobnosti nošenja. Nakon čišćenja pospremite vizir na suho i čisto mjesto
koje nije izloženo direktnoj sunčevoj svjetlosti.
Trajanje
Teško je predvidjeti vijek trajanja vizira. Ako se koristi na otvorenom, preporučuje se da
se vizir zamijeni barem svake dvije godine. Vizir će biti potrebno češće zamijeniti u teškim
radim uvjetima. Vizir koji je oštećen, izgreben ili vizir koji je pretrpio udarac potrebno je
odmah zamijeniti.
This manual suits for next models
11
Table of contents
Other Hellberg Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Edwards
Edwards 89STR AQ Series installation instructions

Petzl
Petzl VIZIR TECHNICAL NOTICE

Latchways
Latchways ManSafe SRL User instructions

One Lux
One Lux LED-VERSATILE REMOTE Installation & operating instructions

Tractel
Tractel LDR 06 Installation, operating and maintenance manual

HMF
HMF 1006-02 instruction manual