HemoCue Hb 301 User manual

HemoCue®Hb301
Operating manual
Manuel d’utilisation


FR
Table des matières
Système HemoCue Hb 301..................................................................................5
Composants .............................................................................................................6
Mise en service ........................................................................................................8
Configuration.........................................................................................................10
Signal sonore.......................................................................................................................10
Mesure......................................................................................................................14
Sang capillaire.....................................................................................................................14
Solution de contrôle, sang veineux ou sang artériel .............................................22
Configuration.........................................................................................................24
Fonction PC/Impression .................................................................................................24
Maintenance.......................................................................................................... 26
Guide de dépannage ..........................................................................................40
Caractéristiques techniques............................................................................. 54
GB/US
3
Table of Contents
HemoCue Hb301 System.....................................................................................5
Components.............................................................................................................6
Start up.......................................................................................................................8
Set-up .......................................................................................................................10
Audio signal.........................................................................................................................10
Measuring................................................................................................................14
Capillary blood................................................................................................................... 14
Control material, venous or arterial blood................................................................22
Set-up .......................................................................................................................24
PC/Printer function...........................................................................................................24
Maintenance.......................................................................................................... 26
Troubleshooting Guide...................................................................................... 28
Specifications........................................................................................................44

4

Merci d’avoir choisi le système HemoCue®Hb 301. Le système permet de mesurer l’hémoglobine sur le lieu d’intervention dans le cadre des premiers soins
ou du don de sang à l’aide d’un analyseur spécifiquement conçu à cet eet, le dispositif HemoCue Hb 301 Analyzer, et de microcuvettes mises au point
spécialement pour cet usage, les consommables HemoCue Hb 301 Microcuvettes. Le système HemoCue Hb 301 est destiné au diagnostic
in vitro
uniquement.
On peut utiliser au choix du sang capillaire, veineux ou artériel. Les résultats peuvent être imprimés ou téléchargés sur un PC.
Tous les composants du système sont conçus et fabriqués pour orir une sécurité maximale. Toute autre utilisation du système peut compromettre
la sécurité.
5
GB/US
FR
5
HemoCue®Hb301 System
Système HemoCue®Hb 301
Thank you for choosing the HemoCue®Hb301 System. The system is designed for quantitative point-of-care whole blood hemoglobin determination in
primary care or blood donation settings using a specially designed analyzer, the HemoCue Hb301 Analyzer, and specially designed microcuvettes, the
HemoCue Hb301 Microcuvettes. The HemoCue Hb301 System is for InVitro Diagnostic use only. Capillary, venous or arterial whole blood may be used.
Thetest results can be printed or down-loaded to a PC.
All system components are designed and manufactured to provide maximum safety. Any other use of the system may impair the safety.

QRG
CD
1
23
4
5
6
Composants
6
Components

1. HemoCue Hb 301 Analyzer*
2. Adaptateur secteur**
3. 4 piles de type AA***
4. Un flacon de consommables
HemoCue Hb 301 Microcuvettes***
5. Manuel d’utilisation HemoCue Hb 301,
Guide de référence rapide et CD
d’instructions HemoCue Hb 301
6. Tampon HemoCue Cleaner
Ouvrir l’emballage cartonné et sortir l’instru-
ment et les accessoires.
Si aucune alimentation secteur n’est disponible,
utiliser quatre piles de type AA. Àl’arrière de
l’analyseur, un couvercle ferme le comparti-
ment des piles. Appuyer sur le volet pour retirer
le couvercle. Placer les piles dans le comparti-
ment et replacer le couvercle.
Consulter les autorités locales compétentes en
matière d’environnement pour une élimination
adéquate des piles.
* Ne pas ouvrir le boîtier de l'analyseur.
Remarque: La garantie devient caduque dès
l'ouverture de l'analyseur.
** Utiliser uniquement les adaptateurs
mentionnés dans la liste des caractéristiques.
*** Non fournies.
Pour plus d’informations sur les consommables
HemoCue Hb 301 Microcuvettes, contacter le
distributeur HemoCue.
7
GB/US FR
1. HemoCue Hb 301 Analyzer*
2. AC adapter**
3. 4 type AA batteries***
4. A vial of HemoCue Hb 301
Microcuvettes***
5. HemoCue Hb 301 Operating Manual,
HemoCue Hb 301 Quick Reference Guide
and Instruction CD
6. HemoCue Cleaner
Open the carton and lift out the instrument and
accessories.
If no AC power is available, use 4 type AA
batteries. On the bottom of the analyzer there
is a lid covering the battery compartment. Press
the flap to remove the lid. Place the batteries in
the battery compartment and replace the lid.
Consult local environmental authorities for
proper disposal of batteries.
* Do not open the cover of the analyzer. Note:
The warranty is void if the cover of the analyzer
has been opened.
** Only use adapters listed under Specifica-
tions.
*** Not included.
For infomation about HemoCue Hb 301
Microcuvettes please contact your HemoCue
distributor.

1
2
3
4
5
Mise en service
8
Start up

Vérifiez que l'analyseur est bien placé à l'hori-
zontale sur une surface stable.
N'utiliser que les adaptateurs agréés par
HemoCue, conformément à la section
“Caractéristiques techniques”.
1. Si l’alimentation secteur est disponible,
utiliser l’adaptateur secteur.
2. Si aucune alimentation secteur n’est
disponible, installer quatre piles 1,5 V de
type AA.
3. Placer le support de cuvette en position
de charge.
4. Appuyer sur la touche de gauche et la
maintenir enfoncée jusqu’à l’activation
de l’écran (tous les symboles s’affichent).
L’analyseur effectue un autocontrôle,
puis, après 10 secondes environ, trois
tirets clignotants et le symbole HemoCue
apparaissent à l’écran. Ceci indique que
l’analyseur est prêt à l’emploi.
5. Si le support de cuvette est dans sa posi-
tion de mesure, le résultat le plus récent
s’affichera.
Si l’adaptateur secteur a été débranché
pendant plus de 5 minutes, et qu’il n’y a
pas de piles dans l’analyseur, “ Hb ” s’affi-
chera à la place du résultat le plus récent.
Pour éteindre l’analyseur, appuyer sur la touche
de gauche et maintenir la pression jusqu’à ce
que l’écran affiche OFF et s’éteigne. En fonc-
tionnement sur piles, l’analyseur s’éteint auto-
matiquement au bout de 5 minutes environ.
9
GB/US FR
Make sure the analyzer is placed horizontally
and on a stable surface.
Only use adapters approved by
HemoCue, as listed under Specifica-
tions.
1. If AC power is available, use the power
adapter.
2. If no power is available, insert four type
AA batteries, 1.5 V.
3. Pull the cuvette holder out to the loading
position.
4. Press and hold the button until the display
is activated (all symbols appear on the
display). The analyzer performs a self-test,
and after approximately 10 seconds the
display will show three flashing dashes
and the HemoCue symbol. This indicates
that the analyzer is ready for use.
5. If the cuvette holder is in the measuring
position, the most recent result will be
displayed.
If the power adapter had previously been
disconnected for more than 5 minutes,
and there are no batteries in the analyzer,
“Hb” will be displayed instead of the most
recent result.
To turn the analyzer off, press and hold the
button until the display reads OFF and then
goes blank. When operating on battery power,
the analyzer will automatically turn off after
approximately 5 minutes.

1 2 3
Configuration Signal sonore
10
Set-up Audio signal

Si le signal sonore est activé, un signal sera
émis à l’issue de la mesure ou en cas d’affi-
chage d’un code d’erreur.
1. S’assurer que l’analyseur est hors tension.
Appuyer sur la touche On/Off pendant
environ 10 secondes.
2. L’écran affiche un symbole de cloche
clignotant.
3. Appuyer rapidement sur la touche pour
activer/désactiver le signal sonore.
À l’issue des réglages, appuyer sur la touche
pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que
la cloche arrête de clignoter. L’analyseur se
remettra automatiquement en position de
mesure.
11
GB/US FR
If the audible signal is activated, a signal will be
heard when the measurement is completed, or
if an error code is displayed.
1. Make sure that the analyzer is turned off.
Press the On/Off button for approximately
10 seconds.
2. The display now shows a flashing bell-
symbol.
3. Press the button rapidly to change
between signal on and off.
When the setting is completed, press the but-
ton for approximately 3 seconds until the bell
stops flashing. The analyzer will return to the
ready mode.

Dans le cas d’une insuffisance circulatoire périphérique, les taux d’hémoglobine définis à partir d’échantillons de sang capillaire peuvent être erronés. La confirmation d’un
résultat de laboratoire inacceptable ou inattendu est une procédure habituelle et systématique dans un laboratoire. Le fluide extracellulaire présent dans les échantillons
capillaires en raison de la physiologie de l’individu ou des conséquences d’une technique d’échantillonnage capillaire défectueuse peut entraîner des résultats indiquant
un taux d’hémoglobine erroné.
L’un des facteurs techniques préalables à l’analyse réside dans la taille de la lancette, son mode d’opération et son utilisation. Ces points, ainsi que d’autres aspects relatifs à
la technique d’échantillonnage capillaire, peuvent avoir un impact sur la ponction, sur le flux sanguin et, par conséquent, sur les résultats obtenus. Des facteurs supplémen-
taires sans rapport avec la technique d’échantillonnage, comme l’état de la circulation capillaire d’un individu, peuvent également être la cause de résultats erronés. Ainsi, si un
échantillon de sang capillaire est utilisé lors d’un test d’hémoglobine et si le résultat obtenu semble inacceptable ou inattendu, il est indispensable de procéder à une nouvelle
analyse pour confirmer que les facteurs préanalytiques ne sont pas la cause de ce résultat. Cela s’avère particulièrement utile lorsqu’une valeur limite est utilisée (par exemple,
pour un dépistage de l’état nutritionnel basé sur l’hémoglobine). La personne qui procède au test n’a pas toujours connaissance de l’ensemble des facteurs préanalytiques
potentiels ou des facteurs relatifs aux techniques d’échantillonnage. Pour cette raison, il est recommandé d’effectuer un autre prélèvement au doigt afin d’écarter les facteurs
susceptibles d’entraîner des résultats inacceptables ou inattendus. Un autre prélèvement au doigt, effectué par une personne différente, peut permettre de diminuer les effets
des facteurs susceptibles d’être liés aux techniques de prélèvement.
Pour éviter tout risque de contamination, il est recommandé de toujours manipuler les échantillons de sang avec la plus grande précaution. Consulter les autorités
locales compétentes en matière d’environnement pour connaître les méthodes d’élimination adéquates. Toujours mettre des gants de protection avant de manipuler
des échantillons de sang. La microcuvette est à usage unique.
FR
12
In case of peripheral circulatory failure, hemoglobin measurements from capillary samples may be misleading. Confirmation of an unacceptable or unexpected laboratory result
is considered as a common, well established routine in the laboratory. Extra cellular fluid present in capillary samples due to individual physiology or the affects of unacceptable
capillary sampling technique can cause false hemoglobin results.
One of several pre analytical factors associated with technique revolves around the size and action mode of the lancet and how it is used. This and other factors associated
with capillary sampling technique can have an impact on the puncture, blood flow and ultimately on the results obtained. Additional factors unrelated to sampling technique,
such as an individual’s capillary circulation status, must also be recognized as potential causes of false results. Therefore when testing for hemoglobin using capillary blood as
the sample, confirmation of an unacceptable or unexpected result is needed to rule out potential pre analytical factors as the cause. This is particularly helpful when a cut off
value is used, i.e. when screening for nutritional status based on hemoglobin. Since the individual performing the test may not always be aware of all the potential pre analytical
factors, or even those that are directly or indirectly associated with sampling techniques, a second finger stick should be performed when wanting to rule out pre analytical
factors as a cause of an unacceptable or unexpected result. Performance of the second finger stick by a different individual may aid in lessening the affect of the factors that
could have been technique related.
Always handle blood specimens with care, as they might be infectious. Consult local environmental authorities for proper disposal. Always wear protective gloves when
handling blood specimens. The microcuvette is for single use only.
GB/US

13

1 2
3 4
Mesure Sang capillaire
14
Measuring Capillary blood

Remarque : Pour éviter tout risque de conta-
mination, il est recommandé de manipuler
les échantillons de sang avec la plus grande
précaution. Mettre toujours des gants de pro-
tection lors de la manipulation d’échantillons
de sang.
1. Pour effectuer un test, le support de
cuvette doit se trouver en position de
charge. Trois tirets clignotants et le
symbole HemoCue apparaissent à l’écran.
Retirer le consommable HemoCue Hb 301
Microcuvette du flacon.
2. S’assurer que la main du patient/don-
neur de sang est chaude et détendue.
Le prélèvement devra être effectué sur
le majeur ou l’annulaire. Éviter les doigts
avec des bagues.
3. Nettoyer avec un désinfectant et laisser
sécher ou essuyer avec un chiffon sec et
non pelucheux.
4. Avec le pouce, appuyer doucement sur le
doigt en progressant de l’articulation vers
l’extrémité.
15
GB/US FR
Note. Always handle blood specimens with
care, as they might be infectious. Always
wear protective gloves when handling blood
specimens.
1. To perform a test, the cuvette holder
should be in its loading position. The
display will show three flashing dashes
and the HemoCue symbol. Remove a
HemoCue Hb 301 Microcuvette from
the vial.
2. Make sure the patient’s/blood donor’s
hand is warm and relaxed. Use only the
middle or ring finger for sampling. Avoid
fingers with rings on.
3. Clean with disinfectant and allow to dry
completely or wipe off with a dry, lint-free
wipe.
4. Using your thumb, lightly press the finger
from the top of the knuckle towards
the tip.

5 6
7 8
16

5. Prélever l’échantillon sur la face latérale
du doigt.
6. En appuyant doucement vers le bout du
doigt, piquer le point de prélèvement avec
une lancette.
7. Essuyer les 2 ou 3 premières gouttes de
sang.
8. Exercer de nouveau une légère pression
vers le bout du doigt pour faire appa-
raître une nouvelle goutte de sang.
17
GB/US FR
5. Sample at the side of the fingertip.
6. While applying light pressure towards
the fingertip, puncture the finger using
a lancet.
7. Wipe away the first 2 or 3 drops of blood.
8. Re-apply light pressure towards the
fingertip until another drop of blood
appears.

910 11
18

9. Quand la goutte de sang est assez grande,
laisser la microcuvette se remplir d'un
seul trait. NE JAMAIS la remplir une
seconde fois ! Si un deuxième échantillon
doit être prélevé, remplir une nouvelle
microcuvette avec une nouvelle goutte
de sang. Cette opération ne doit pas être
effectuée avant que l'analyse du premier
échantillon soit terminée.
10. Nettoyer la surface externe de la micro-
cuvette pour éliminer toute trace de
sang à l’aide d’un chiffon propre et non
pelucheux. Ne pas toucher l’extrémité
ouverte de la microcuvette.
11. Vérifier que la microcuvette remplie
ne contient pas de bulles d’air. S’il y en
a, jeter la microcuvette et prélever un
nouvel échantillon avec une nouvelle
microcuvette. De petites bulles d’air en
périphérie peuvent être ignorées.
19
GB/US FR
9. When the blood drop is large enough,
fill the microcuvette in one continuous
process. Do NOT refill! If a second sample
is to be taken, fill a new microcuvette
from a new drop of blood. This should not
be done until the measurement of the first
sample is completed.
10. Wipe off excess blood from the outside
of the microcuvette with a clean, lint-free
wipe. Do not touch the open end of the
microcuvette.
11. Look for air bubbles in the filled microcu-
vette. If present, discard the microcuvette
and fill a new microcuvette from a new
drop of blood. Small bubbles around the
edge can be ignored.

12a 12b
13 14 15
20
Other manuals for Hb 301
1
Table of contents
Other HemoCue Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

KROHNE
KROHNE OPTIMASS 1000 Series Guidelines for use

SICK
SICK KTX-WP92142252ZZZZ quick start guide

urmet domus
urmet domus BiBus II LBT 7695 Programming guide

Fluke
Fluke i410 instruction sheet

Siemens
Siemens SITRANS TH400 PROFIBUS PA Configuration manual

BW Technologies
BW Technologies MicroClip XT Quick reference guide

Tokheim
Tokheim WWC T1 Setup and maintenance guide

Baumer
Baumer CX Series operating manual

Teledyne
Teledyne 3300TB operating instructions

Apera Instruments
Apera Instruments SX811-PW instruction manual

Johnson
Johnson LDM85 Operator's manual

Computer Weld Technology
Computer Weld Technology Micro ADM Operation & installation manual