HemoCue Hb 201+ User manual

1
HemoCue Hb 201+
Operating Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing


DE
GB
Inhaltsverzeichnis
HemoCue Hb 201+Bedienungsanleitung........................................5
Bestandteile.....................................................................................6
Einschalten.......................................................................................8
Einstellung .....................................................................................10
Tonsignal, Uhrzeit und Datum .................................................................10
Messung.........................................................................................12
Kapillarblut............................................................................................... 12
Venöses oder arterielles Blut...................................................................20
Einstellung .....................................................................................22
QC-Test.....................................................................................................22
Speicherfunktion – Scroll.........................................................................24
Ergebnisse löschen...................................................................................26
PC/Druckerfunktion.................................................................................28
Instandhaltung...............................................................................30
Tägliche Pflege.........................................................................................30
Optische Teile...........................................................................................32
Fehlersuche....................................................................................37
Technische Daten...........................................................................56
Table of Contents
HemoCue Hb 201+Operating Manual ............................................5
Components.....................................................................................6
Start up ............................................................................................8
Set-up.............................................................................................10
Audio signal, time and date.....................................................................10
Measuring......................................................................................12
Capillary blood......................................................................................... 12
Venous or arterial blood ..........................................................................20
Set-up.............................................................................................22
QC-test .....................................................................................................22
Memory function – Scroll ........................................................................24
Delete results ...........................................................................................26
PC/Printer function ..................................................................................28
Maintenance ..................................................................................30
Daily maintenance ...................................................................................30
Optical parts ............................................................................................32
Trouble Shooting Guide .................................................................34
Specifications.................................................................................46
3

NL
FR
Inhoudsopgave
HemoCue Hb 201+Gebruiksaanwijzing..........................................5
Onderdelen ......................................................................................6
Opstarten.........................................................................................8
Set-up.............................................................................................10
Geluidssignaal, tijd en datum..................................................................10
Meting............................................................................................12
Capillair bloed.......................................................................................... 12
Veneus of arterieel bloed.........................................................................20
Set-up.............................................................................................22
QC-test .....................................................................................................22
Geheugenfunctie – Scrollen.....................................................................24
Resultaten wissen....................................................................................26
Pc/printerfunctie......................................................................................28
Onderhoud.....................................................................................30
Dagelijks onderhoud................................................................................30
Optisch gedeelte......................................................................................32
Foutmeldingen...............................................................................43
Specificaties...................................................................................76
Table des matières
HemoCue Hb 201+Manuel d’utilisation..........................................5
Composants .....................................................................................6
Démarrage .......................................................................................8
Configurer......................................................................................10
le signal sonore, la date et l’heure........................................................... 10
Mesure...........................................................................................12
de sang capillaire..................................................................................... 12
de sang veineux ou artériel .....................................................................20
Configurer......................................................................................22
le test CQ..................................................................................................22
le mode mémoire – Défilement ...............................................................24
l’effacement des résultats........................................................................26
PC/Mode impression................................................................................28
Maintenance ..................................................................................30
Maintenance quotidienne........................................................................30
Pièces optiques ........................................................................................32
Guide de dépannage......................................................................40
Caractéristiques techniques...........................................................66
4

5
HemoCue Hb 201+
Operating Manual
HemoCue Hb 201+
Bedienungsanleitung
HemoCue Hb 201+
Manuel d’utilisation
HemoCue Hb 201+
Gebruiksaanwijzing
Mit Hilfe des HemoCue Hb 201+Analyzers lässt sich Hämoglobin schnell und einfach mit der Präzision und Genauigkeit eines Zentrallabors messen. Hierzu kann
kapillares, venöses oder arterielles Vollblut verwendet werden. Da das HemoCue Hb 201 System leicht und tragbar ist und zudem über ein Netzteil verfügt, ist
es sowohl für den stationären Einsatz wie auch für den mobilen Einsatz gleichermaßen geeignet. Der Analyzer speichert die Testergebnisse, das Datum und die
Uhrzeit von bis zu 600 Messungen. In diesem Handbuch sind die Gebrauchsanweisung sowie die technischen Daten enthalten. Weitere Informationen erhalten
Sie bei Ihrer HemoCue-Niederlassung oder direkt bei HemoCue AB.
!Bei Entwicklung und Herstellung aller Systemkomponenten wird auf maximale Sicherheit geachtet. Jeder andere Einsatz des Systems kann die Sicherheit
beeinträchtigen.
DE
The HemoCue Hb 201+Analyzer provides determination of haemoglobin quickly, easily and with lab quality results. Capillary, venous or arterial whole blood
may be used. Being light and portable, as well as having a mains power option, the HemoCue Hb 201 system is equally suited for both static and mobile use.
The analyzer stores test results, date and time for up to 600 measurements. This manual provides the basic instructions for routine use as well as technical
specifications. Further information may be obtained from your HemoCue distributor or directly from HemoCue AB.
!All system components are designed and manufactured to provide maximum safety. Any other use of the system may impair the safety.
GB
L’instrument HemoCue Hb 201+Analyzer permet de déterminer rapidement et facilement le taux d’hémoglobine, avec des résultats de qualité équivalente à
celle des tests effectués en laboratoire. On peut utiliser au choix du sang capillaire, veineux ou artériel. Léger, portatif et disponible avec un adaptateur secteur
en option, le système HemoCue Hb 201 peut être utilisé comme appareil fixe ou mobile. L’analyseur stocke les résultats de tests avec la date et l’heure jusqu’à
600 mesures maximum. Ce manuel donne les instructions nécessaires à l’utilisation du dispositif ainsi que ses spécifications techniques. Pour plus d’informa-
tions, contacter le distributeur HemoCue local ou la société HemoCue AB.
!Tous les composants du système sont conçus et fabriqués pour offrir une sécurité maximale. Toute autre utilisation du système peut compromettre la
sécurité.
FR
De HemoCue Hb 201+Analyzer is een snelle, eenvoudige methode voor het bepalen van hemoglobine. De resultaten zijn van laboratoriumkwaliteit. Er kan
gebruik worden gemaakt van capillair, veneus of arterieel volbloed. De HemoCue Hb 201 is licht en draagbaar en kan worden aangesloten op het net, zodat
het geschikt is voor gebruik op een vaste locatie en voor ambulant gebruik. De analyzer kan de meetgegevens, de datum en tijd van maximaal 600 metingen
opslaan. Deze gebruiksaanwijzing bevat de instructies voor dagelijks gebruik en de technische specificaties. Neem voor meer informatie contact op met uw
HemoCue leverancier of rechtstreeks met HemoCue AB.
!Alle systeemcomponenten zijn ontworpen en vervaardigd om maximale veiligheid te bieden. Als het systeem voor andere doeleinden wordt gebruikt,
kan de veiligheid in gevaar komen.
NL

5
QRG
CD
23
4
5
1
6
Components
Bestandteile
Composants
Onderdelen
6

DE
GB FR NL
7
1. The HemoCue Hb 201+Analyzer.*
2. Mains adapter.**
3. 4 type AA batteries, 1.5 V.***
4. A vial of HemoCue Hb 201
Microcuvettes.***
Individually packaged HemoCue Hb 201
Microcuvettes.***
5. HemoCue Hb 201+Operating Manual,
HemoCue Hb 201+Quick Reference
Guide and Instruction CD.
6. HemoCue Cleaner.
The HemoCue Hb 201+and its mains adapt-
er are delivered in a carton. Open the carton
on a stable surface and lift out the instru-
ment and accessories. On the bottom of the
analyzer there is a lid covering the battery
compartment. Press the flap to remove the
lid. Place 4 type AA batteries in the battery
compartment, observing the indication of
polarity in the battery holders. Replace the
lid. Consult local environmental authorities
for proper disposal of batteries.
* Do not open the cover of the analyzer.
Note: The warranty is voided if the analyzer
has been opened.
** !Only use adapters listed under speci-
fications.
*** Not included.
1. HemoCue Hb 201+Analyzer*
2. Netzteil**
3. 4 Batterien Typ AA, 1,5 V***
4. Dose HemoCue Hb 201
Microcuvettes***
Einzeln verpackte HemoCue Hb 201
Microcuvettes***
5. HemoCue Hb 201+Bedienungsanlei-
tung, HemoCue Hb 201+Kurzanleitung
und Handbuch-CD
6. HemoCue Cleaner
HemoCue Hb 201+Analyzer und Netzteil
werden in einem Karton geliefert. Öffnen
Sie den Karton auf einer stabilen Oberfläche
und nehmen Sie den Analyzer und die
Zubehörteile heraus. An der Unterseite
des Analyzers befindet sich der Deckel des
Batteriefachs. Drücken Sie die Klemme,
um den Deckel zu entfernen. Legen Sie 4
AA-Batterien in das Batteriefach und beach-
ten Sie die Hinweise zur Polarität auf dem
Boden des Batteriehalters. Bringen Sie den
Deckel wieder an. Beachten Sie die örtlichen
Bestimmungen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung von Batterien.
* Die Abdeckung des Analyzers nicht öffnen.
Hinweis: Die Garantie erlischt, wenn der
Analyzer geöffnet wird.
** !Verwenden Sie nur die unter
Technische Daten angegebenen Netzteile.
*** Nicht enthalten.
1. Appareil HemoCue Hb 201+Analyzer.*
2. Adaptateur secteur.**
3. 4 piles 1,5 V de type AA.***
4. Flacon de consommables HemoCue
Hb 201 Microcuvettes.***
Consommables HemoCue Hb 201
Microcuvettes sous emballage indivi-
duel.***
5. HemoCue Hb 201+, Guide de référence
rapide et CD d’instructions HemoCue
Hb 201+.
6. Tampon HemoCue Cleaner.
L’appareil HemoCue Hb 201+et son adap-
tateur secteur sont fournis dans un carton.
Placer ce dernier sur une surface stable
pour l’ouvrir, puis en sortir l’instrument et
ses accessoires. A l’arrière de l’analyseur, un
couvercle ferme le compartiment des piles.
Appuyer sur le volet pour retirer le couvercle.
Insérer 4 piles de type AA dans le comparti-
ment en respectant la polarité indiquée sur
les supports de piles. Remettre le couvercle.
Pour l’élimination des piles usagées, consul-
ter les autorités locales compétentes.
* Ne pas ouvrir le boîtier de l’analyseur.
Remarque : L’ouverture de l’analyseur entraî-
nera l’annulation de la garantie.
** !Utiliser uniquement les adaptateurs
mentionnés dans la liste des caractéristiques.
*** Non fournis.
1. De HemoCue Hb 201+Analyzer.*
2. Netadapter.**
3. 4 batterijen type AA, 1,5 V.***
4. Een verpakking met HemoCue Hb 201
Microcuvettes.***
Individueel verpakte HemoCue Hb 201
Microcuvettes.***
5. HemoCue Hb 201+gebruiksaanwijzing,
verkorte HemoCue Hb 201+gebruiks-
aanwijzing en instructie-cd.
6. HemoCue Cleaner.
The HemoCue Hb 201+en de netadapter
worden geleverd in een doos. Open deze op
een stabiele ondergrond en neem de ana-
lyzer en de accessoires uit de doos. Aan de
onderkant van de analyzer bevindt zich het
deksel van het batterijvak. Druk op het lipje
om het deksel te verwijderen. Plaats 4 bat-
terijen van het type AA in het batterijvak en
let daarbij op de juiste richting van de bat-
terijpolen. Plaats het deksel terug. Neem de
geldende milieuvoorschriften in acht wan-
neer u oude batterijen weggooit.
* Maak de cover van de analyzer niet open.
N.B. De garantie vervalt als de analyzer
wordt geopend.
** !Gebruik uitsluitend adapters die onder
Technische specificaties genoemd staan.
*** Niet meegeleverd.

8
1a
3
1c
5
1b
2
4
6
Start-up
Einschalten
Démarrage
Opstarten

DE
GB FR NL
9
Make sure the analyzer is placed horizontally
and on a stable surface.
1a. If mains power is available, connect the
adapter to the socket on the back.
1b. If no mains power is available, insert
the 4 type AA batteries, 1.5 V, into the
battery compartment.
1c. If a battery symbol appears on the display
the batteries are running low. The analyz-
er will continue to give accurate results
but the batteries should be replaced as
soon as possible.
2. The analyzer can be connected to a PC
(for further information, see separate
manual for PC connection) or directly to
a printer (see
Set-up Printer function
).
3. Pull the cuvette holder out to its loading
position.
4. Press and hold the left button until the
display is activated (all symbols appear
on the display).
5. The display shows the version number
of the programme, after which it will
show ””, ”Hb” and ” ” (audio sig-
nal). During this time the analyzer will
automatically verify the performance of
the optronic unit.
6. After 10 seconds the display will
show three flashing dashes and the
HemoCue symbol. This indicates that the
HemoCue Hb 201+is ready for use.
To turn off the analyzer press and hold the
left button until the display reads OFF and
becomes blank. Disconnect the equipment
from the power source by removing the AC
adapter from the outlet.
Stellen Sie sicher, dass der Analyzer horizontal
auf einer stabilen Fläche platziert wird.
1a. Wenn eine Steckdose verfügbar ist,
schließen Sie das Netzteil an den Eingang
auf der Rückseite an.
1b. Ist keine Steckdose verfügbar, legen Sie
4 Batterien vom Typ AA, 1,5 V, in das
Batteriefach ein.
1c. Wenn ein Batteriesymbol im Display
erscheint, haben die Batterien nur noch
wenig Ladekapazität. Der Analyzer lie-
fert weiterhin genaue Ergebnisse, die
Batterien sollten jedoch so bald wie mög-
lich ausgetauscht werden.
2. Der Analyzer kann an einen PC ange-
schlossen werden (weitere Informationen
siehe separates Handbuch für
PC-Anschluss) oder direkt an einen Drucker
(siehe
Einstellung Druckerfunktion
).
3. Ziehen Sie den Küvettenhalter in die
Ladeposition heraus.
4. Die linke Taste drücken und halten, bis
das Display aktiviert ist (alle Symbole
erscheinen im Display).
5. Im Display erscheint die Nummer der
Programmversion, anschließend erschei-
nen „“, „Hb“ und „ “ (Tonsignal).
Während dieser Zeit verifiziert der
Analyzer automatisch die Leistung der
optoelektrischen Einheit.
6. Nach 10 Sekunden erscheinen im Display
drei blinkende Striche und das HemoCue-
Symbol. Dies zeigt an, dass der HemoCue
Hb 201+einsatzbereit ist.
Zum Ausschalten des Analyzers die linke Taste
drücken und halten, bis das Display OFF und
anschließend nichts mehr anzeigt. Trennen Sie
den Analyzer von der Stromversorgung, indem
Sie das Netzteil aus der Steckdose ziehen.
Veiller à placer l’analyseur à l’horizontale sur
une surface stable.
1a.
S’il est possible de se connecter au secteur,
brancher l’adaptateur à la prise au dos.
1b. S’il est impossible de se connecter au
secteur, insérer 4 piles 1,5 V (type AA)
dans le compartiment prévu à cet effet.
1c. Un symbole de pile à l’écran indique
que les piles sont presque déchargées.
L’analyseur continue à donner des résul-
tats précis, mais il faut changer les piles
dès que possible.
2. L’analyseur peut être connecté à un PC
(pour plus d’informations, consulter le
manuel de connexion au PC) ou directe-
ment à une imprimante (voir
Configurer
Mode impression
).
3. Placer le support de cuvette dans sa
position de charge.
4. Appuyer sur la touche gauche et la main-
tenir enfoncée jusqu’à ce que l’écran
s’allume (tous les symboles s’affichent).
5. L’écran affiche le numéro de version
du programme, puis les symboles « »,
«Hb », et « », (signal audio). Pendant
ce temps, l’analyseur effectue un contrôle
automatique de l’unité optique.
6. Au bout de 10 secondes, trois tirets cli-
gnotants et le symbole HemoCue appa-
raissent à l’écran. Cela indique que
l’analyseur HemoCue Hb 201+est prêt
à l’emploi.
Pour éteindre l’analyseur, appuyer sur la
touche gauche et la maintenir enfoncée
jusqu’à ce que l’écran indique OFF, puis
s’éteigne. Débrancher l’équipement de la
source d’alimentation en retirant l’adaptateur
secteur de la prise.
Zorg dat de analyzer horizontaal op een sta-
biele ondergrond wordt geplaatst.
1a. Sluit, als er een stopcontact aanwezig
is, de adapter aan op het contact op de
achterzijde.
1b. Plaats, als er geen stopcontact aanwezig
is, de vier batterijen van het type AA van
1,5 V in de batterijruimte.
1c. Als in het display een batterijsymbool ver-
schijnt, betekent dit dat de batterijen opra-
ken. De analyzer geeft nog correcte metin-
gen weer, maar de batterijen moeten zo
spoedig mogelijk worden vervangen.
2. De analyzer kan worden aangesloten
op een pc (zie voor meer informatie de
afzonderlijke handleiding voor aanslui-
ting op een pc) of rechtstreeks op een
printer (zie
Set-up Printerfunctie
).
3. Trek de cuvettehouder in de laadpositie.
4. Druk op de linkerknop en houd deze
ingedrukt tot het display is geactiveerd
(alle symbolen verschijnen op het dis-
play).
5. Het display toont het versienummer van
het programma en toont vervolgens
’’, ’Hb’ en ’ ’ (geluidssignaal). De
analyzer controleert nu automatisch de
werking van het optisch gedeelte.
6. Na 10 sec. verschijnen er op het scherm
drie knipperende streepjes en het
HemoCue-symbool. Dit geeft aan dat de
HemoCue Hb 201+gereed is voor gebruik.
Om de analyzer uit te zetten, drukt u op de
linkerknop en houdt u deze ingedrukt tot
in het display OFF verschijnt en het display
wordt uitgeschakeld. Trek de stekker van de
AC-adapter uit het stopcontact om het appa-
raat los te koppelen van het stroomnet.

10
4
12
5 6
3a 3b
Set-up Audio signal, time and date
Einstellung Tonsignal, Uhrzeit und Datum
Configurer le signal sonore, la date et l’heure
Set-up Geluidssignaal, tijd en datum

DE
GB FR NL
11
The time and date function within the set-up
menu must be activated before data can be
transferred to a PC.
1. Press both buttons at the same time.
2. The display now shows a flashing QC-
symbol.
3ab.Use the right button to scroll until the
display shows an audio symbol in the
upper right corner. The signal can be
activated or deactivated by pressing the
left button.
4. Continue to scroll using the right button
until the display shows characters for
time, date and year. The hour figure will
be flashing.
5. Use the right button to change the
hours, minutes, day, month and year. To
change a flashing figure hold the left
button down for quick advancement or
advance slowly by quickly pressing and
releasing the button.
6. When all the settings are completed,
hold the right button down for approxi-
mately 5 seconds. The analyzer will then
automatically return to the measuring
position.
Bevor Daten an einen PC übertragen werden
können, muss die Funktion Uhrzeit und
Datum im Set-up-Menü aktiviert werden.
1. Beide Tasten gleichzeitig drücken.
2. Das Display zeigt nun ein blinkendes
QC-Symbol an.
3ab.Das Display mit der rechten Taste abrol-
len lassen (scroll), bis rechts oben ein
Tonsymbol erscheint. Das Signal kann
durch Drücken der linken Taste aktiviert
oder deaktiviert werden.
4. Das Display mit Hilfe der rechten Taste
weiter abrollen lassen, bis Uhrzeit, Tag,
Monat und Jahr angezeigt werden. Die
Stundenanzeige blinkt.
5. Mit der rechten Taste Stunden, Minuten,
Tag, Monat und Jahr ändern. Wenn Sie
eine blinkende Ziffer ändern wollen, die
linke Taste für raschen Vorlauf gedrückt
halten oder durch Drücken und rasches
Loslassen der Taste langsam vorwärts
gehen.
6. Nach Abschluss aller Einstellungen
die rechte Taste ca. 5 Sekunden lang
gedrückt halten. Der Analyzer kehrt dabei
automatisch in die Messposition zurück.
La fonction date et heure du menu de confi-
guration doit être activée pour que les don-
nées puissent être transférées à un PC.
1. Appuyer sur les deux touches en même
temps.
2. Le symbole QC clignote à l’écran.
3ab.Utiliser la touche droite pour faire défi-
ler l’affichage jusqu’à ce qu’un symbole
audio apparaisse dans le coin supérieur
droit. Appuyer sur la touche gauche
pour activer ou désactiver le signal.
4. Faire défiler le menu avec la touche
droite jusqu’à l’affichage des caractères
indiquant l’heure, la date et l’année. Le
chiffre de l’heure doit alors clignoter.
5. Utiliser la touche droite pour régler l’heu-
re, la minute, le jour, le mois et l’année.
Pour modifier le chiffre qui clignote,
maintenir la touche gauche enfoncée
(avance rapide) ou appuyer dessus et la
relâcher rapidement (avance lente).
6. Une fois les paramètres définis, maintenir
la touche droite enfoncée pendant
5 secondes environ. L’analyseur revient
automatiquement en position de
mesure.
Voordat gegevens naar een pc kunnen
worden gedownload, dient de tijd- en
datumfunctie in het set-up-menu te worden
geactiveerd.
1. Druk gelijktijdig op beide knoppen.
2. In het display verschijnt een knipperend
QC-symbool.
3ab.Scroll met de rechterknop tot in de
rechterbovenhoek van het display een
geluidssymbool verschijnt. Het signaal
kan worden geactiveerd of gedeacti-
veerd door op de linkerknop te drukken.
4. Scroll verder met de rechterknop tot in
het display de tekens voor tijd, datum
en jaar verschijnen. Het symbool voor
uur zal knipperen.
5. Gebruik de rechterknop om te verande-
ren tussen uren, minuten, dag, maand
en jaar. U kunt een knipperend symbool
wijzigen door de linkerknop ingedrukt
(versneld vooruit) of door hem in te
drukken en snel weer los te laten.
6. Houdt nadat u alle instellingen hebt inge-
voerd, de rechterknop ongeveer 5 secon-
den ingedrukt. De analzser keert dan
automatisch terug naar de meetpositie.

12
4
3
21
Measuring Capillary blood
Messung Kapillarblut
Mesure de sang capillaire
Meting Capillair bloed

DE
GB FR NL
13
Note: Always handle blood specimens with
care, as they might be infectious. Always
wear protective gloves when handling blood
specimens.
1. After start-up, the cuvette holder should
be in its loading position. The display
will show three flashing dashes and the
HemoCue symbol.
2. Make sure the patient’s hand is warm
and relaxed. Use only the middle or ring
finger for sampling. Avoid fingers with
rings on.
3. Clean with disinfectant and allow to dry.
4. Using your thumb, lightly press the finger
from the top of the knuckle towards
the tip. This stimulates the blood flow
towards the sampling point.
Hinweis: Gehen Sie stets sorgsam mit Blut-
proben um, da diese infektiös sein könnten.
Tragen Sie beim Umgang mit Blutproben
stets Schutzhandschuhe.
1. Nach dem Einschalten muss sich der
Küvettenhalter in seiner Ladeposition
befinden. Im Display erscheinen drei
blinkende Striche und das HemoCue-
Symbol.
2. Stellen Sie sicher, dass die Hand des
Patienten warm und entspannt ist.
Verwenden Sie für die Probenentnahme
nur den Mittel- oder Ringfinger. Achten
Sie darauf, dass sich am Finger kein
Ring befindet.
3. Reinigen Sie die Punktionsstelle mit
einem Desinfektionsmittel und lassen
Sie dieses trocknen.
4. Drücken Sie den Finger mit Ihrem Dau-
men leicht vom Knöchel in Richtung
Fingerkuppe. Dadurch wird der Blutfluss
zum Entnahmepunkt hin angeregt.
Remarque : Pour éviter tout risque de conta-
mination, il est recommandé de manipuler
les échantillons de sang avec la plus grande
précaution. Toujours mettre des gants de
protection avant de manipuler des échan-
tillons de sang.
1. Après le démarrage, le support de
cuvette doit se trouver en position de
charge. L’écran affiche trois tirets cligno-
tants et le symbole HemoCue.
2. S’assurer que la main du patient est
chaude et détendue. Le prélèvement
devra être effectué sur le majeur ou
l’annulaire. Éviter les doigts portant des
bagues.
3. Nettoyer avec un désinfectant et laisser
sécher.
4. Avec le pouce, appuyer doucement sur
le doigt, en glissant de l’articulation
vers l’extrémité pour stimuler le débit
sanguin vers le point de prélèvement.
N.B. Behandel bloedmonsters altijd voorzich-
tig, aangezien deze mogelijk infectieus zijn.
Draag altijd beschermende handschoenen
tijdens het werken met bloedmonsters.
1. Na het starten moet de cuvettehouder
zich in de laadpositie bevinden. Het
display toont drie knipperende streepjes
en het HemoCue-symbool.
2. Zorg dat de hand van de patiënt warm
en ontspannen is. Gebruik alleen de
middel- of ringvinger voor het nemen
van een monster. Gebruik nooit een
vinger met een ring.
3. Schoonmaken met desinfecterend mid-
del en laten drogen.
4. Oefen met uw duim een lichte druk uit
vanaf vanaf het kootje naar de vinger-
top. Hierdoor wordt de bloedstroom naar
het prikpunt gestimuleerd.

14
8
7
65

DE
GB FR NL
15
5. For best blood flow and least pain,
sample at the side of the fingertip, not
in the centre.
6. Whilst lightly pressing towards the finger-
tip, prick the finger using a lancet.
7. Wipe away the first 2 or 3 drops of blood.
8. Re-apply light pressure towards the
fingertip until another drop of blood
appears
5. Führen Sie die Probenentnahme nicht
in der Mitte, sondern seitlich an der
Fingerkuppe durch. Hier erzielt man den
besten Blutfluss und das Schmerzemp-
finden ist geringer.
6. Punktieren Sie den Finger mit der Lan-
zette, während Sie leicht in Richtung
Fingerkuppe drücken.
7. Wischen Sie die ersten 2 oder 3 Blut-
tropfen ab.
8. Drücken Sie wieder leicht zur Finger-
kuppe hin, bis ein weiterer Tropfen Blut
austritt.
5. Pour améliorer le débit sanguin et dimi-
nuer la douleur, prélever l’échantillon
sur la face latérale du doigt et non au
centre.
6. Exercer une légère pression sur le bout
du doigt et piquer le doigt avec une
lancette.
7. Essuyer les 2 ou 3 premières gouttes
de sang.
8. Exercer de nouveau une légère pression
vers le bout du doigt pour faire apparaî-
tre une nouvelle goutte de sang.
5. Prik aan de zijkant van de vingertop;
dat is de minst gevoelige plek en daar
bevindt zich het meeste bloed.
6. Oefen een lichte druk uit in de richting
van de vingertop en prik in de vinger
met een lancet.
7. De eerste 2 of 3 druppels bloed weg-
vegen.
8. Opnieuw lichte druk in de richting van
de vingertop uitoefenen tot een nieuwe
druppel verschijnt.

16
910 11

DE
GB FR NL
17
9. When the blood drop is large enough,
fill the microcuvette in one continu-
ous process. Do NOT refill! Note: The
microcuvette should be filled within
3 minutes after the microcuvette has
been taken out of its package.
10. Wipe off excess blood on the outside of
the microcuvette tip. Make sure that no
blood is drawn out of the microcuvette
during this procedure.
11. Look for air bubbles in the filled
microcuvette. If present, take a new
sample. Small bubbles around the edge
can be ignored.
9. Wenn der Bluttropfen ausreichend groß
ist, füllen Sie die Küvette in einem Zug.
Die Küvette darf NICHT nachbefüllt
werden! Hinweis: Die Mikroküvette
muss innerhalb von 3 Minuten nach
der Entnahme der Mikroküvette aus der
Packung befüllt werden.
10. Wischen Sie überschüssiges Blut von der
Spitze der Küvette ab. Achten Sie darauf,
dass dabei kein Blut aus der Küvette
gezogen wird.
11. Überprüfen Sie die gefüllte Küvette auf
Luftblasen. Sollten Luftblasen vorhanden
sein, entnehmen Sie eine neue Probe.
Kleinere Luftbläschen an den Rändern
sind ohne Bedeutung.
9. Lorsque la goutte de sang est assez
grosse, appliquer la microcuvette et
la laisser se remplir d’un seul trait. NE
JAMAIS la remplir une seconde fois !
Remarque : La microcuvette doit être
remplie dans les 3 minutes suivant le
moment où elle a été extraite de son
emballage.
10. Essuyer le surplus de sang à l’extérieur
de la microcuvette. Veiller à ne pas
aspirer de sang contenu dans la micro-
cuvette.
11. Vérifier que la microcuvette remplie
ne contient pas de bulles d’air. Le cas
échéant, prélever un nouvel échantillon.
De petites bulles d’air en périphérie
peuvent être ignorées.
9. Als de druppel groot genoeg is, de
microcuvette in één keer vullen. NOOIT
bijvullen. N.B. de microcuvette moet
binnen 3 minuten nadat deze uit de ver-
pakking is genomen, worden gevuld.
10. Veeg het overtollige bloed van de bui-
tenkant van de microcuvette weg. Let
erop dat geen bloed uit de microcuvette
wordt meegezogen.
11. Controleer de gevulde microcuvette op
luchtbellen. Zo ja, een nieuwe microcu-
vette nemen. Kleine belletjes langs de
rand kunnen worden genegeerd.

18
14
15
12
14
13

DE
GB FR NL
19
12. Place the microcuvette into the cuvette
holder and start the measurement
as soon as possible but no later than
10 minutes after filling the microcuvette
by gently pushing the cuvette holder to
its measuring position.
13. During the measurement “” will be
shown on the display.
14. The measuring time is 15-60 seconds for
Hb values below 20 g/dL. The result will
remain on the display as long as the
cuvette holder is in the measuring posi-
tion. When operating on battery power
the analyzer will automatically turn off
after approximately 5 minutes.
15. Although the reagents are present
in the microcuvette in extremely low
quantities, consult local environmental
authorities for proper disposal. Always
handle blood specimens with care, as
they might be infectious.
All results are stored in the analyzer and
can be viewed in the display using the scroll
function (see section
Set-up Memory func-
tion - Scroll
).
12. Setzen Sie die Mikroküvette in den
Küvettenhalter ein und starten Sie die
Messung schnellstmöglich, jedoch nicht
später als 10 Minuten nach dem Füllen
der Mikroküvette, indem Sie den Küvet-
tenhalter vorsichtig in die Messposition
drücken.
13. Während der Messung erscheint „“
im Display.
14. Die Messzeit beträgt 15–60 Sekun-
den für Hb-Werte unter 20 g/dL. Das
Ergebnis bleibt im Display stehen, so
lange sich der Küvettenhalter in der
Messposition befindet. Bei Batteriebe-
trieb schaltet sich der Analyzer nach
ca. 5 Minuten automatisch aus, wenn
er nicht benutzt wird.
15. Auch wenn die Reagenzien in der
Küvette nur in sehr geringen Mengen
vorhanden sind, wenden Sie sich für
eine ordnungsgemäße Entsorgung an
die lokale Umweltbehörde. Gehen Sie
stets sorgsam mit Blutproben um, da
diese infektiös sein könnten.
Alle Ergebnisse werden im Analyzer gespei-
chert und können mit der Scrollfunktion
(siehe
Einstellung Speicherfunktion – Scroll
)
abgerufen werden.
12. Placer la microcuvette dans le support
de cuvette et démarrer l’analyse le plus
rapidement possible ou au plus tard
dans les 10 minutes suivant le rem-
plissage de la microcuvette en plaçant
délicatement le support de cuvette en
position de mesure.
13. Pendant la mesure, le symbole « »,
s’affiche à l’écran.
14. Le temps de mesure est de 15 à 60
secondes pour les valeurs Hb inférieures
à 20 g/dL. Le résultat reste affiché tant
que le support de cuvette est maintenu
en position de mesure. Si l’analyseur
fonctionne sur piles, il s’éteint automati-
quement après 5 minutes.
15. Bien que la microcuvette contienne
uniquement de très faibles quantités de
réactifs, consulter les autorités locales
compétentes en matière d’environne-
ment pour une élimination appropriée.
Pour éviter tout risque de contamina-
tion, manipuler les échantillons de sang
avec la plus grande précaution.
Tous les résultats sont mémorisés dans l’ana-
lyseur. Il est possible de les afficher à l’écran,
grâce à la fonction de défilement (voir
Configurer Le mode mémoire – Défilement
).
12. Plaats de microcuvette in de cuvet-
tehouder en start de meting zo snel
mogelijk, maar niet later dan 10 minu-
ten na het vullen van de microcuvette,
door de cuvettehouder voorzichtig naar
de meetpositie te duwen.
13. Gedurende de meting zal het display
’’ vertonen.
14. De meettijd is 15 tot 60 seconden
voor Hb-waarden lager dan 20 g/dL.
Het resultaat blijft zichtbaar zolang de
cuvettehouder zich in de meetpositie
bevindt. Als de analyzer op batterijen
werkt, zal deze na ongeveer 5 minuten
automatisch worden uitgeschakeld.
15. Hoewel de microcuvette extreem
geringe hoeveelheden reagens bevat,
wordt aanbevolen voor verantwoorde
afvalverwerking te overleggen met de
plaatselijke verantwoordelijke instanties.
Behandel bloedmonsters altijd met bij-
zondere zorg, omdat zij infecties kunnen
veroorzaken.
Alle resultaten worden in de analyzer opge-
slagen en kunnen in het display worden
weergegeven met behulp van de scrollfunc-
tie (zie
Set-up Geheugenfunctie – Scrollen
).

20
3
12a 2b
4
Measuring Venous or arterial blood
Messung Venöses oder arterielles Blut
Mesure de sang veineux ou artériel
Meting Veneus of arterieel bloed
Other manuals for Hb 201+
5
Table of contents
Languages:
Other HemoCue Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Vega
Vega POINTRAC 31 operating instructions

Sonel
Sonel CMP-1010 user manual

Tektronix
Tektronix 318 Technical manual

Rohde & Schwarz
Rohde & Schwarz Smart Instruments FS300 operating manual

J.P. Instruments
J.P. Instruments EDM-900 Pilot's guide addendum

Hanna Instruments
Hanna Instruments HI749 instruction manual