Hendi 264102 User manual


2
GEBRUIKSAANWIJZING
Pag 3
USER INSTRUCTIONS
Pag 6
GEBRAUCHSANWEISUNG
Pag 9
MODE D’EMPLOI
Pag 12
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Pag 15

3
INHOUDSOPGAVE
1. Veiligheidsvoorschriften
2. Functies en Doel
3. Parameter
4. Installatievoorschriften
5. Gebruik
6. Onderhoud
7. Stroomloopschema
8. Probleemoplossing
9. Garantie
10. Afdanken
1. Veiligheidsvoorschriften
1. Wanneer de voedingskabel van het apparaat beschadigd is, moet hij door de leverancier, de
onderhoudsmonteur of door gelijkelijk gekwalificeerd personeel vervangen worden; dit om alle
risico vermijden.
2. Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact!
3. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat wilt reinigen. Pas na het verbreken
van de stroomtoevoer, kunt u werkzaamheden aan de oven verrichten.
4. Wanneer de oven uitgeschakeld en afgekoeld is, kunt u hem reinigen. Gebruik geen
zuurhoudende schoonmaakproducten. Dit apparaat mag niet met een waterstraal worden
gereinigd. Gebruik een droge doek om het vet in de oven te verwijderen. Reinig daarna de oven
met een vochtige doek. Nooit direct water gebruiken. Verwijder het rooster en het rek uit de
oven en maak ze schoon in een sopje. Wanneer ze volledig droog zijn kunnen ze weer worden
in de oven worden geplaatst.
5. Dit product mag alleen door bevoegde personen worden gebruikt.
6. De gebruiker dient vooraf zorgvuldig de handleiding te lezen om bekend te raken met de
functies, doelstellingen en instructies.
7. De handleiding dient goed bewaard te worden voor toekomstig gebruik.
8. Dit product kan alleen gebruikt worden om voedsel te roosteren. Het mag niet voor andere
doeleinden gebruikt worden. De oven mag alleen gebruikt worden binnen het temperatuurbereik
van 50 tot 250°C.
2. Doel
Dit product is bedoeld voor het roosteren van vers en bevroren brood en andere meelproducten;
Dit product is bedoeld voor het roosteren van vers en bevroren vleesproducten.

4
3. Productparameter
Productnaam TOASTER / SALAMANDER
Model 264102 | 264201 | 264300
Input spanningsbereik 230V, 50Hz
Stroomverbruik 2000W | 2200W | 3600W
Afmetingen 264102 570x340x260mm
Afmetingen 264201 580x390x390mm
Afmetingen 264300 800x450x470mm
Temperatuurbereik 50-250 °C(in het midden)
4. Installatie-instructies
1. Alle werkzaamheden die betrekking hebben op de stroomtoevoer en bekabeling dienen te
worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel in overeenstemming met de veiligheidsnorm;
2. Dit product dient ver verwijderd van brandbare voorwerpen geplaatst te worden.
3. Controleer voor de installatie of de elektrische apparatuur correct is aangesloten in
overeenstemming met de eisen van de handleiding.
4. Plaats het product zodanig dat de aansluiting voor de bekabeling en normaal onderhoud
gemakkelijk is uit te voeren.
5. Verwijder voor ingebruikneming de folie die ter bescherming van het oppervlak is aangebracht.
6. De kabel moet worden aangesloten in overeenstemming met de veiligheidsnormen voor
elektrische apparatuur.
7. Controleer het voltage.
5. Bedieningsprocedure
1. Wanneer u de stroom inschakelt, gaat het lampje branden en is het apparaat klaar voor gebruik.
2. Draai de temperatuurregelaar met de klok mee en stel de juiste temperatuurwaarde in; als het
temperatuurlampje gaat branden, functioneert het warmte-element. Op dit moment begint de
temperatuur in de oven te stijgen. Wanneer de vereiste temperatuur is bereikt, koppelt de
regulateur de stroom automatisch af, het temperatuurlampje gaat dan uit. Omdat dit product
met een constante temperatuur werkt, zal de temperatuur in de oven automatisch dalen en
stijgen. Deze herhalende cyclus garandeert dat de temperatuur in de oven de vereiste
constante temperatuur behoudt.
3. Bij het product behoren een rooster en een rek tot de onderdelen. U kunt de onderdelen
plaatsen in overeenstemming met de omvang van het voedsel; dit garandeert een bevredigend
bereidingsproces.
Waarschuwing: Draag warmte-isolerende ovenhandschoenen. Voorkom brandwonden door
tijdens gebruik contact met de buitenkant van de oven te vermijden.
6. Onderhoud
Verbreek de stroomtoevoer, voordat u werkzaamheden aan de oven gaat verrichten. Reinig de oven
pas nadat deze is afgekoeld.
Reinig regelmatig de binnenzijde van de oven (ten minste een keer per week). Verwijder rooster en
rek uit de oven en leg ze in een sopje. Ze moeten absoluut droog zijn voordat ze weer in de oven
kunnen worden geplaatst. Reinig de binnenzijde van de oven eerst met een droge en daarna met
een vochtige doek. Nooit direct water gebruiken
De oven moet regelmatig door professionele technici worden geïnspecteerd.

5
7. Stroomloopschema
S = TEMPERATUURREGELAAR
HL = INDICATIELAMPJE
PT = TIMER
EH = WARMTE-ELEMENT
8. Probleemoplossing
Storing Oorzaak Oplossing
1. Stroomtoevoerschakelaar
functioneert niet en lampje blijft
branden.
1. Zekering doorgebrand 1. Zekering vervangen
2. De stroomtoevoer is
ingeschakeld, maar de andere
functies werken niet
Controleer of het
beschermingsmechanisme om
temperatuuroverschrijding te
voorkomen, nog functioneert
1. Vervang temperatuurregelaar
3. Indicatie lampje blijft uit en de
temperatuurregelaar is in tact.
1, Indicatielampje is niet goed
aangesloten
2. Indicatielampje is defect
1. Herstel de bedrading
2. Vervang het indicatielampje
9. Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar na
aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits het
apparaat conform de instructies is gebruikt en onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is
behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is,
vermeld dan waar en wanneer u het apparaat hebt gekocht en sluit een koopbewijs bij (bijv.
kassabon).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere productontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen aan product, verpakking en
documentatie.
10. Afdanken
Aan het einde van de levensduur, het apparaat afdanken volgens de op dat moment geldende
voorschriften en richtlijnen.

6
TABLE OF CONTENTS
1. Safety Guarding
2. Functions and Purpose
3. Parameter
4. Instructions for Installation
5. Operation
6. Maintenance
7. Circuit Diagram
8. Troubleshooting
9. Guarantee
10. Discard
1. Safety Guarding
1. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the supplier, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
2. Only use this product with a earthed socket!
3. The product cannot be cleaned when the power is on. Unplug the oven before maintaining.
4. Clean it when the oven gets cooled inside. Do not use acid cleanse for cleaning. This appliance
shall not be cleaned with a water jet. Use dry cloth to clean the greasy dirt inside the oven, then
clean with half-dry cloth. Do not clean with water directly. Remove the tray and rack from the
oven and put them into the water with cleanser. When they are dry then put into oven.
5. This product needs to be used by qualified people.
6. The operator should read user’s manual carefully to get to know the functions, purposes and
instructions.
7. User’s manual should be kept properly for future reference.
8. This product can only be used for toast food. It is not proper for any other use. The oven only
allows operation temperature with the range of 50-250°C.
2. Purpose
This product is good for toast of all fresh and frozen bread and other flour products;
This product is good for toast of all fresh and frozen meat products.

7
3. Product parameter
Product name TOASTER / SALAMANDER
Model 264102 | 264201 | 264300
Input voltage range 230V, 50Hz
Power consumption 2000W | 2200W | 3600W
Measurement 264102 570x340x260mm
Measurement 264201 580x390x390mm
Measurement 264300 800x450x470mm
Temperature range 50-250°C(middle point)
4. Instruction for installation
1. All power supply equipment and cable should be installed by qualified personnel according to
the safety standard;
2. The place to put this product on must be far away from inflammable objects.
3. Please check if the electric appliance is correctly connected in accordance with the requirement
of the user’s manual before installation.
4. Place the product on where is easy for cable connecting and normal maintenance.
5. Please remove the film attached on the product surface before using.
6. The cable must be connected in accordance with the safety standard of electric appliance.
7. Check the voltage.
5. Procedure of operation
1. The power light is on when you switch on the power, and it is ready to use.
2. Rotate temperature controller clockwise to the required temperature value, and temperature
light is on, which shows heating tube is working. At this time, the temperature inside the oven
starts to rise. When it reaches the required temperature, the controller will cut off the power of
heating tube automatically, then temperature light is off. Because this product is a constant
temperature style, when the temperature in the oven starts to lower down, it then will rise
automatically. Repeated circling like this can guarantee the temperature inside oven to keep the
required temperature constantly.
3. The product has a tray and a rack as accessories. You can adjust their location according to
food size to ensure a satisfied cooking.
Warning: Please wear gloves with heat insulation. Do not touch outer covering to prevent
from being scalded.
6. Maintenance
Unplug the oven before maintaining. Clean the oven after it gets cooled.
Clean the oven chamber regularly (at least once a week). Remove the tray and rack from the oven
and put them into the water with cleanse. They couldn’t be used before they are dry. The inside of the
oven should be dried with dry cloth first, then clean with half-dry cloth. Do not use water to wash it
directly.
The oven must be inspected and maintained by professional technicians regularly.

8
7. Circuit diagram
8. Troubleshooting
Trouble Cause Solution
1. Turn off power switch and
power light stays on 1. Fuse broken 1. Replace fuse
2. When the main power is on,
the reason that the other
functions are not
working:
Check if the temperature
exceeding protector is cut off
1. Replace temperature
controller
3. Indicator light stays off and
temperature control in normal
condition
1. Indicator light not well
connected
2. Indicator light broken
1. Fix the wiring
2. Replace indicator light
9. Guarantee
Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year of its
purchase will be corrected by free repair or replacement provided that it has been used and
maintained in accordance with the instructions and has not
been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected. If it’s
under guarantee, state where and when it was bought, and include proof of purchase (e.g. till
receipt).
In line with our policy of continuous product development we reserve the right to change product,
packaging and documentation specifications without notice.
10. Discard
At the end of the life of the appliance, please cast of the appliance according to the on that moment
applying regulations and guidelines.

9
INHALT
1. Sicherheitsvorschriften
2. Funktionen und Zweck
3. Parameter
4. Montageanweisung
5. Gebrauch
6. Pflege
7. Stromkreisschema
8. Störungsbehebung
9. Garantie
10. Entsorgung
1. Sicherheitsvorschriften
1. Wenn das Speisekabel des Geräts beschädigt ist, ist es vom Lieferant, Wartungsmonteur oder
von einer anderen qualifizierten Person auszuwechseln, um jedes Risiko zu vermeiden.
2. Gebrauchen Sie nur eine geerdete Steckdose!
3. Der Stecker ist vor dem Reinigen des Geräts immer aus der Steckdose herauszuziehen. Erst
nach Unterbrechen der Stromzufuhr können Arbeiten am Ofen durchgeführt werden.
4. Wenn der Ofen ausgeschaltet wurde und abgekühlt ist, kann er gereinigt werden. Verwenden
Sie dazu bitte keine säurehaltigen Reinigungsmittel. Das Gerät darf nicht unter einen
Wasserstrahl gehalten werden. Verwenden Sie zum Entfernen von Fett im Ofen ein trockenes
Tuch. Säubern Sie den Ofen danach mit einem feuchten Tuch. Das Gerät darf nie direkt mit
Wasser in Berührung kommen. Nehmen Sie den Rost und den Halter aus dem Ofen heraus und
reinigen Sie beide mit Seifenwasser. Beide können in völlig trockenem Zustand in den Ofen
zurückgelegt werden.
5. Dieses Gerät darf nur von befugten Personen benutzt werden.
6. Der Benutzer hat die Gebrauchsanleitung im Voraus genau durchzulesen und sich mit den
Funktionen, Zwecken und Anweisungen vertraut zu machen.
7. Die Gebrauchsanleitung ist für den künftigen Gebrauch aufzubewahren.
8. Dieses Gerät darf nur zum Rösten von Lebensmitteln verwendet werden. Es darf nicht für
andere Zwecke verwendet werden. Der Ofen ist ausschließlich in einem Temperaturbereich von
50 bis 250° C zu benutzen.
2. Zweck
Dieses Gerät ist zum Rösten von frischem und tiefgefrorenem Brot und anderen Mehlprodukten
gedacht.
Dieses Gerät ist zum Rösten von frischen und tiefgefrorenen Fleischprodukten gedacht.

10
3. Produktparameter
Produktname TOASTER / SALAMANDER
Modell 264102 | 264201 | 264300
Eingangsspannungsbereich 230V, 50Hz
Stromverbrauch 2000W | 2200W | 3600W
Größe 264102 570x340x260mm
Größe 264201 580x390x390mm
Größe 264300 800x450x470mm
Temperaturbereich 50-250 ° C (in der Mitte)
4. Montageanweisungen
1. Alle Arbeiten in Bezug auf die Stromzufuhr und Verkabelung sind von Fachpersonal den
Sicherheitsnormen entsprechend durchzuführen.
2. Dieses Gerät ist in sicherer Entfernung zu brennbaren Gegenständen zu installieren.
3. Vor der Montage ist zu kontrollieren, ob die Elektroteile korrekt, d.h. der Gebrauchsanleitung
entsprechend, angeschlossen wurden.
4. Das Gerät ist so anzubringen, dass die Kabel normal angeschlossen und die Pflegearbeiten
problemlos durchgeführt werden können.
5. Vor dem ersten Gebrauch ist die Schutzfolie des Geräts zu entfernen.
6. Die Kabel sind den Sicherheitsnormen für Elektrogeräte entsprechend anzuschließen.
7. Kontrollieren Sie, ob die Voltangaben entsprechen.
5. Bedienung
1. Wenn Sie den Strom einschalten, brennt die Lampe, und das Gerät ist gebrauchsfertig.
2. Drehen Sie den Temperaturschalter im Uhrzeigersinn und stellen Sie die gewünschte
Temperatur ein. Wenn die Temperaturlampe brennt, funktioniert das Heizelement. Jetzt beginnt
die Temperatur im Ofen zu steigen. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, wird die
Stromzufuhr vom Regler automatisch unterbrochen und die Temperaturlampe erlischt. Da
dieses Gerät mit einer konstanten Temperatur funktioniert, sinkt und steigt die Temperatur im
Ofen automatisch. Durch diesen sich immer wiederholenden Zyklus wird gewährleistet, dass die
Temperatur im Ofen immer gleich bleibt.
3. Zu diesem Gerät gehört ein Rost und ein Halter. Diese Teile können je nach Größe des
jeweiligen Lebensmittels im Ofen verwendet werden, wodurch ein zufriedenstellender
Zubereitungsprozess garantiert wird.
Achtung: Benutzen Sie wärmeisolierte Ofenhandschuhe. Wenn der Ofen in Betrieb ist, darf er
auch von außen nicht berührt werden (Verbrennungsgefahr!).
6. Pflege
1. Die Stromzufuhr ist vor dem Durchführen der Arbeiten zu unterbrechen. Reinigen Sie den Ofen
bitte erst dann, wenn er abgekühlt ist.
2. Die Innenseite des Ofens ist regelmäßig zu reinigen (mindestens einmal pro Woche). Nehmen
Sie den Rost und den Halter aus dem Ofen heraus und legen Sie sie in Seifenwasser. Beide
Teile müssen absolut trocken sein, bevor sie in den Ofen zurückgelegt werden können.
Reinigen Sie die Ofeninnenseite bitte erst mit einem trockenen und danach mit einem feuchten
Tuch. Das Gerät darf nie direkt mit Wasser in Berührung kommen.
3. Der Ofen ist regelmäßig von professionellen Technikern zu überprüfen.

11
7. Stromkreisschema
S = TEMPERATURREGLER
HL = KONTROLLLAMPE
PT = ZEITUHR
EH = HEIZELEMENT
8. Störungsbehebung
Störung Ursache Lösung
1. Stromversorgungsschalter
funktioniert nicht, Lampe brennt
weiter.
1. Sicherung durchgebrannt. 1. Sicherung auswechseln.
2. Stromzufuhr ist eingeschaltet,
aber andere Funktionen
funktionieren nicht.
Kontrollieren, ob
Schutzmechanismus zur
Verhinderung von
Temperaturüberschreitungen
noch funktioniert.
1. Temperaturregler
auswechseln.
3. Kontrolllampe bleibt aus,
Temperaturregler ist intakt.
1. Kontrolllampe ist nicht korrekt
angeschlossen.
2. Kontrolllampe ist defekt.
1. Leitungen reparieren.
2. Kontrolllampe auswechseln.
9. Garantie
Jeder Defekt, auf Grund dessen die Funktion des Geräts nachteilig beeinflusst wird und der sich
innerhalb eines Jahres nach Ankauf des Geräts zeigt, wird durch
Reparatur oder Auswechslung kostenlos behoben, falls das Gerät den Anleitungen entsprechend
gebraucht und gewartet wurde und nicht in irgendeiner Weise verkehrt behandelt oder
unzweckmäßig benutzt worden ist. Letzteres lässt Ihre auf Grund des Gesetzes bestimmten Rechte
unberührt. Wenn die Garantie wirksam ist, erwähnen Sie bitte, wo und wann Sie das Gerät gekauft
haben und fügen Sie einen Kaufbeleg (z.B. den Kassenzettel) bei.
Da wir danach streben, unsere Produkte ständig weiterzuentwickeln, behalten wir uns das Recht vor,
ohne vorhergehende Bekanntgabe Änderungen am Produkt, der Verpackung und Dokumentation
vorzunehmen.
10. Entsorgung
Am Ende der Lebensdauer des Geräts den zu diesem Zeitpunkt geltenden Vorschriften und
Richtlinien entsprechend entsorgen.

12
TABLE DES MATIERES
1. Prescriptions de sécurité
2. Fonctions et But
3. Paramètres
4. Installation
5. Utilisation
6. Entretien
7. Schéma des connexions
8. Solution aux problèmes
9. Garantie
10. Mise au rebut
1. Prescriptions de sécurité
Si le câble d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fournisseur, un électricien ou
une personne qualifiée pour ce travail, ceci afin d’éviter tout risque éventuel.
Utiliser uniquement une prise de courant mise à la terre!
Débranchez toujours le four quand vous voulez le nettoyer ou effectuer quoi que ce soit sur
l’appareil.
Une fois que le four est débranché, attendez qu’il soit refroidi avant de le nettoyer. N’utilisez pas de
produits acides, ni de jet d’eau. Pour retirer la graisse du four, utilisez d’abord un chiffon sec puis un
chiffon humide. Evitez tout contact direct avec l’eau. Retirez la grille et la plaque du four et nettoyez-
les avec une eau savonneuse. Replacez-les dans le four quand elles sont bien sèches.
Seules, des personnes compétentes peuvent utiliser le four.
Lisez d’abord attentivement le manuel pour en connaître les fonctions, buts et instructions.
Conservez bien le manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Ce four est destiné uniquement à faire griller des aliments et ne peut en aucun cas être utilisé à
d’autres fins. L’utilisation ne doit pas dépasser l’échelle de température 50 – 250°C.
2. But
Ce produit est destiné à faire griller du pain frais, congelé ou d’autres produits à base de farine.
Ce produit est destiné à faire grillé des viandes, produits de viandes frais ou congelés.

13
3. Paramètres du produit
Nom du produit TOASTER / SALAMANDER
Modèle 264102 | 264201 | 264300
Input portée de tension 230V, 50Hz
Consommation électrique 2000W | 2200W | 3600W
Dimensions 264102 570x340x260mm
Dimensions 264201 580x390x390mm
Dimensions 264300 800x450x470mm
Echelle de température 50-250 °C(au milieu du four)
4. Installation
1. Tous les travaux de branchement et de câblage doivent être effectués par du personnel qualifié
en tenant compte des normes de sécurité.
2. Ne placez pas cet appareil à proximité de matières, objets inflammables.
3. Avant d’installer l’appareil, contrôlez si le branchement électrique est correct et conforme aux
exigences du manuel.
4. Placez l’appareil de façon à pouvoir brancher et nettoyer facilement l’appareil.
5. Retirez le film de protection avant d’utiliser l’appareil.
6. Branchez le câble conformément aux normes de sécurité des appareils électriques.
7. Contrôlez si les données de voltage.
5. Utilisation
1. Mettez l’appareil en marche, le témoin lumineux s’allume, le four est prêt à être utilisé.
2. Tournez le thermorégulateur dans le sens des aiguilles d’une montre pour le mettre sur la
température désirée. Le témoin de la température s’allume, l’élément thermique commence à
chauffer et la température du four augmente. Dès que la température désirée est atteinte, le
thermorégulateur interrompt automatiquement le courant. Le témoin de température s’éteint.
Comme ce four fonctionne avec une température constante, la température du four va
automatiquement baisser et augmenter. La répétition de ce cycle garantit le niveau constant de
la température requise.
3. Le four contient une grille et une plaque. Vous pouvez placer ces éléments en fonction de
l’ampleur du mets à cuire. Vous obtiendrez ainsi un résultat satisfaisant.
Avertissement : Utilisez des gants thermiques. Evitez tout contact avec la paroi extérieure du
four, vous risqueriez de vous brûler.
6. Entretien
1. Débranchez toujours le four quand vous voulez le nettoyer ou effectuer quoi que ce soit sur
l’appareil. Attendez qu’il soit refroidi avant de le nettoyer.
2. Nettoyez régulièrement l’intérieur du four (au moins une fois par semaine). Retirez la grille et la
plaque et plongez-les dans une eau savonneuse. Veillez à bien les essuyer ou à les faire
sécher avant de les remettre dans le four. Nettoyez l’intérieur du four d’abord avec un chiffon
sec, puis avec un chiffon humide. Evitez tout contact direct avec l’eau.
3. Faites inspecter régulièrement le four par des techniciens professionnels.

14
7. Schéma de connexions
S = THERMOREGULATEUR
HL =TEMOIN LUMINEUX
PT = MINUTEUR
EH = ELEMENT THERMIQUE
8. Solutions aux problèmes
Panne Cause Solution
1. L’interrupteur de courant ne
fonctionne pas et le témoin
lumineux reste allumé.
1. Fusible sauté 1. Remplacer le fusible
2. Le courant est branché mais
les fonctions ne marchent pas.
Vérifier si la protection contre le
dépassement de température
fonctionne encore.
1. Remplacer le
thermorégulateur
3. Le témoin lumineux reste
éteint et le thermorégulateur est
intact.
1. Le témoin lumineux n’est pas
bien raccordé.
2. Le témoin lumineux est
défectueux.
1. Révisez le raccordement
2. Remplacez le témoin
lumineux.
9. Garantie
Tout défaut entraînant le mauvais fonctionnement de l’appareil dans l’année qui suit l’achat fait l’objet
d’une réparation ou d’un remplacement gratuit de l’appareil à
condition que l’appareil ait été utilisé et entretenu conformément aux instructions,
sans mauvaise application ou abus, ceci sans préjudice des droits que la loi vous
accorde. Si vous voulez bénéficier de la garantie, veuillez indiquer le lieu et la date de l’achat de
l’appareil et joindre une preuve d’achat (par ex. bon d’achat).
Nous visons constamment à améliorer nos produits et nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications au produit, à l’emballage et à la documentation sans
avertissement préalable.
10. Mise au rebut
En fin d’utilisation, quand vous voudrez mettre votre l’appareil au rebut, respectez les prescriptions et
directives en vigueur à cette date.

15
SPIS TREŚCI
1. Przepisy bezpieczeństwa
2. Działanie i przeznaczenie
3. Parametry
4. Instrukcja instalacji
5. Używanie
6. Pielęgnacja
7. Schemat obwodu elektrycznego
8. Usuwanie awarii
9. Gwarancja
10. Usuwanie zużytych urządzeń
1. Przepisy bezpieczeństwa
1. Jeżeli uszkodzony jest kabel zasilający urządzenie, aby uniknąć jakiegokolwiek ryzyka,
powinien byćwymieniony przez dostawcę, pracownika właściwego serwisu lub inną
odpowiednio wykwalifikowanąosobę.
2. Należy używaćwyłącznie uziemionych gniazdek!
3. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyjąć wtyczkęz gniazdka.
Czyszczenie opiekacza można rozpocząć po odcięciu dopływu prądu.
4. Opiekacz można czyścićpo zakończeniu pracy i schłodzeniu urządzenia. Nie należy stosować
żadnych żrących środków. Nie wolno go myćpod bieżącąwodą. Do usuwania tłuszczu należy
używaćsuchej szmatki. Następnie opiekacz przetrzećszmatkąwilgotną. Unikać
bezpośredniego kontaktu z wodą. Ruszt i uchwyt należy wyjąć z opiekacza i umyćwodą
mydlaną. Po całkowitym osuszeniu można włożyćje z powrotem do opiekacza.
5. Opiekacz może używaćwyłącznie upoważniona do tego osoba.
6. Użytkownik musi najpierw dokładnie przeczytaćinstrukcjęobsługi w celu zapoznania sięz
działaniem i przeznaczeniem urządzenia i zaleceniami producenta.
7. Instrukcjęobsługi należy przechowaćna wypadek ponownego jej wykorzystania.
8. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do opiekania środków spożywczych. Nie wolno
stosowaćgo do innych celów. Opiekacz można stosowaćwyłącznie w zakresie temperatury od
50 do 250C.
2. Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do opiekania świeżego i zamrożonego chleba i innych produktów
mącznych.
Urządzenie jest przeznaczone do opiekania świeżego i zamrożonego mięsa i innych produktów
mięsnych.

16
3. Parametry urządzenia
Nazwa produktu OPIEKACZ SALAMANDER
Model 264102 | 264201 | 264300
Napięcie wejściowe 230V, 50Hz
Zużycie prądu 2000W | 2200W | 3600W
Wielkość 264102 570 x 340 x 260 mm
Wielkość 264201 580 x 390 x 390 mm
Wielkość 264300 800 x 450 x 470 mm
Zakres temperatury 50 - 250C (w środku)
4. Instrukcja instalacji
1. Wszystkie prace związane z doprowadzeniem prądu i okablowaniem musi wykonać
wykwalifikowany personel zgodnie z normami bezpieczeństwa.
2. Urządzenie należy zainstalowaćw bezpiecznej odległości od przedmiotów łatwopalnych.
3. Przed zainstalowaniem należy sprawdzić, czy elementy elektryczne zostały podłączone
prawidłowo, tzn. zgodnie z instrukcjąobsługi.
4. Urządzenie należy tak ustawić, aby kabel byłswobodnie podłączony. Należy zapewnićłatwy
dostęp do prowadzenia prac czyszczących.
5. Przed pierwszym użyciem należy zdjąć z urządzenia folięochronną.
6. Kable należy podłączyćzgodnie z normami bezpieczeństwa obowiązującymi dla urządzeń
elektrycznych.
7. Należy sprawdzić, czy zgodne sądane dotyczące napięcia.
5. Obsługa
1. Po włączeniu prądu zapala sięlampka i urządzenie jest gotowe do użytku.
2. Przekręcićtermoregulator w kierunku ruchu wskazówek zegara i ustawićżądanątemperaturę.
Gdy pali sięlampka wskaźnika temperatury, oznacza to, że grzałka działa. Temperatura w
opiekaczu zaczyna wzrastać. Po osiągnięciu żądanej temperatury następuje automatyczne
odcięcie dopływu prądu i gaśnie lampka wskaźnika temperatury. Ponieważurządzenie to
pracuje przy stałej temperaturze, temperatura w opiekacza automatycznie opada i wzrasta. Ten
ciągle powtarzający sięcykl gwarantuje stałą temperaturęwewnątrz opiekacza.
3. Urządzenie to posiada ruszt i uchwyt. Części te stosuje sięw zależności od wielkości potrawy,
co pozwala na optymalne przygotowanie potrawy.
Uwaga: Prosimy używaćrękawic do opiekacza z izolacjącieplną. Gdy opiekacz jest włączony
nie wolno go dotykać(groźba oparzenia się!).
6. Pielęgnacja
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy przerwaćdopływ prądu. Urządzenie można
czyścićpo jego schłodzeniu.
2. Wnętrze opiekacza należy czyścićregularnie (przynajmniej raz na tydzień). Wyjąć ruszt i
uchwyt z opiekacza i włożyćje do wody mydlanej. Obie części musząbyćcałkowicie suche
przed ich ponownym włożeniem do opiekacza. Wnętrze opiekacza prosimy czyścićnajpierw
suchąa potem wilgotnąszmatką. Unikaćbezpośredniego kontaktu z wodą.
3. Opiekacz powinien byćregularnie sprawdzany przez profesjonalnych techników.

17
7. Schemat obwodu elektrycznego
S = Termoregulator
HL = Lampka kontrolna
PT = Zegar minutowy
EH = Grzałka
8. Usuwanie awarii
Awaria Przyczyna Usunięcie
1. Nie działa przełącznik
elektryczny 1. Przepalony bezpiecznik 1. Wymienićbezpiecznik
2. Prąd jest włączony, ale nie
działająinne funkcje
1. Sprawdzić, czy nadal działa
mechanizm ochronny, nie
dopuszczający do
przekroczenia temperatury
1. Wymienićtermoregulator.
3. Nie pali sięlampka
kontrolna, termoregulator nie
działa.
1. Lampka kontrolna nie jest
właściwie podłączona.
2. Uszkodzona lampka
kontrolna.
1. Naprawićprzewody.
2. Wymienićlampkękontrolną.
9. Gwarancja
Każda usterka, wpływająca niekorzystnie na działanie urządzenia, która wystąpi w ciągu roku od
zakupu zostanie bezpłatnie naprawiona lub wymieniona. Warunkiem jest użytkowanie i konserwacja
urządzenia zgodnie z przeznaczeniem i dokonywanie w nim żadnych zmian. Nie narusza to Państwa
praw wynikających z przepisów prawa. W przypadku skorzystania z gwarancji należy podaćmiejsce
zakupu urządzenia i dołączyćdowód zakupu (np. kwit kasowy).
Ponieważcały czas pracujemy nad ulepszaniem naszych urządzeń, zastrzegamy sobie prawo
dokonywania zmian w naszych produktach, opakowaniu i dokumentacji bez wcześniejszego
informowania.
10. Usuwanie zużytych urządzeń
Po zakończeniu okresu użytkowania opiekacz należy usunąć zgodnie z obowiązującymi przepisami i
wytycznymi.

18

19

20
Hendi B.V. (The Netherlands)
Steenoven 21
3911 TX Rhenen
the Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
www.hendi.nl
Hendi Austria GmbH (Austria)
Gewerbegebiet Ehring
5112 Lamprechtshausen
Austria
Tel: +43 (0) 6235 200 10 0
Fax: +43 (0) 6235 200 10 20
www.hendi-austria.com
Hendi Polska Sp. z o.o., ul.
Czerwva 28 1956r. 390,
61-441 Poznan
Tel. +48 (0) 61 661 61 66
Fax. +48 (0) 61 661 61 68
www.hendi-polska.pl
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Hendi Toaster manuals