Herdegen 550806 User manual

Accès au bain Ref 550806
ME_5AOB01
HERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
Art.-Nr. Description
Bezeichnung
Height
Hauteur
Höhe
Width
Largeur
Breite
Depth/Profondeur
Tiefe
Footprint/Dimensions
Fußabdruck
550806 Acces o bain 105 cm 69 cm 5 7. 5 c m 34x37 cm 5.9 kg 150 kg
A
C
1
2
3
3
D2
♥Vérier régulièrement l’ensemble des parties composant cet article (vis,
tubes, cadre...).
♥Vérier si tous les raccords vissés sont serrés correctement. Ne pas
utiliser dans un autre but que celui pour lequel ce produit est prévu.
♥Respectez TOUJOURS les limitations de poids qui gurent sur l’étiquette
ou la notice.
♥Ne pas modier cet article. En cas de nécessité, n’utiliser que des
pièces originales pour le réparer. Seul un personnel qualié est habilité
à réparer cet article.
♥Une fois que vous avez déplié ou assemblé le produit, assurez-vous que
celui-ci est bloqué en position OUVERTE et qu’il est stable sur le sol
avant de l’utiliser.
FR-Lire attentivement le mode d’emploi avant utilisation. Suivre les
indications et les conserver précieusement ! Si cette aide est utilisée
par d’autres personnes, celles-ci doivent être bien informées sur les conseils
suivants avant toute utilisation.
1. Consignes de sécurité
♥Toujours consulter votre revendeur spécialisé pour régler l’appareil et
pour apprendre à l’utiliser de manière appropriée.
♥Ne pas stocker dehors, ne pas laisser au soleil (Attention à ne pas
♥laisser à l’intérieur d’une voiture en plein soleil !!).
♥Ne pas utiliser lors de températures extrêmes (supérieures à environ
38°C ou 100°F ou inférieures à 0°C ou 32°F).
37
34
1
2
B
FR EN DE ES
Signication des symboles Explanation of symbols Zeichenerklärung Explicación de los símbolos
1 Dispositif Medical Medical Device Medizinprodukt Dispositivo médico
2Lire le mode d'emploi avant
l'utilisation.
Read the instruction manual before
use
Vor Gebrauch
Gebrauchsanweisung lesen!
Lea el manual de instrucciones
antes de utilizarlo
3Respecter les instructions de
sécurité! Observe the safety instructions! Sicherheitshinweise beachten! Siga las instrucciones de seguridad
4Conformité CE CE conformity CE-Konformität Conformidad con la normativa CE
PT PL HU TR
Dispositivo médico Objaśnienia symboli Szimbólumok jelentése Sembollerin açıklamaları
1Antes de utilizar, leia, por favor, o
manual. Wyrób medyczny Orvosi eszköz Tıbbi cihaz
2 Siga as instruções de segurança Przed użyciem zapoznaj się z
instrukcją obsługi
Használat előtt olvassa el a
használati útmutatót
Kullanmadan önce kullanma
kılavuzunu okuyunuz
3Certicado CE Stosuj się do instrukcji
bezpieczeństwa. Tartsa be a biztonsági utasításokat! Güvenlik uyarılarını dikkate alınız
4Signicado dos símbolos Deklaracja CE CE megfelelőség CE uygunluğu
IT NL SI HR GR
Signicato dei simboli Verklaring van de symbolen Pomen simbolov Objašnjenje simbola Ιατρική Συσκευή
1 Dispositivo Medico Medisch hulpmiddel Medicinski pripomoček Medicinski uređaj Διαβάστε τις οδηγίες πριν
από τη χρήση
2Prima dell'uso leggere le
relative istruzioni!
Voor gebruik de handleiding
lezen.
Pred uporabo preberite
navodila
Pročitati korisničke upute
prije uporabe
Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας!
3Osservare le istruzioni per
la sicurezza
Veiligheidsinstructies
respecteren
Upoštevajte varnostna
navodila!
Pažljivo pogledajte
sigurnosne upute CE Συμμόρφωση
4CE conformità CE conformiteit CE Certikat CE-Deklaracija Επεξήγηση Συμβόλων
1 2 3 4
12/10/2017 Rev.2 (14/12/20)

Accès au bain Ref 550806
ME_5AOB01
HERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE 12/10/2017 Rev.2 (14/12/20)
♥Ne suspendez RIEN à votre produit. Ceci pourrait vous déséquilibrer et
vous faire chuter.
♥En cas de non utilisation prolongée, faites vérier votre appareil par votre
revendeur spécialisé.
♥Le produit est destinée à une utilisation en intérieur et ne doit pas être
stocké dehors.
♥Soyez très prudent an d’éviter des pincements de doigts.
♥Vérier le produit avant de l’utiliser, en cas de doute, ne pas l’utiliser et
demander conseils à votre revendeur spécialisé.
♥N’utiliser le produit que sur un sol horizontal et stable.
♥En cas de manque d‘équilibre, faites vous assister d‘une tièrce personne.
♥Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif doit faire l’objet
d’une notication au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre
dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
2. Destination d’usage, indications et contre-indications
Destination du produit:
Le cadre de sécurité amovible facilite l‘accès à la baignoire des personnes
ayant des difcultés à se lever ou à se tenir debout. Il facilite ainsi l‘accès et la
sortie de la baignoire.
Indications:
- Blocage partiel ou complet de la mobilité de la colonne vertébrale ou des
articulations du genou et de la hanche.
- Réduction de la capacité à se lever ou s’asseoir rendant difcile l‘accès à la
baignoire
Contre -indications:
Ne pas utiliser ce produit en cas de :
- troubles cognitifs - troubles importants de l‘équilibre
- Impossibilité de s‘asseoir ou de rester assis
3. Installation
La mise en service de ce produit ne doit être réalisée que par du personnel
qualié. N’hésitez pas à questionner votre revendeur en cas de doute.
1- Déballer les différents composants contenus dans le carton et vérier qu‘ils
sont en bon état. En cas de doute, ne pas monter le produit. Les différents
éléments sont décrits dans la photo (C).
2- Emboiter le pied [1] dans le marchepied [3] selon la photo (A). Vous pouvez
positionner le marchepied à droite ou à gauche.
3- Positionner la poignée de serrage [2] juste au dessus du bord de la baignoire
en la faisant coulisser le long des pieds [1] selon la photo (B). Attention! Risque
de blessure! Les pieds doivent être stables sur le sol et la vis de serrage
positionnée correctement au plus proche du bord de la baignoire pour obtenir
un serrage maximum. Ne pas positionner la poignée contre la baignoire,
risque de rayures.
4- Serrer la poignée de serrage [2] contre la baignoire an de garantir la
stabilité de l‘ensemble selon la photo (D).
5- Vérier la stabilité du produit avant utilisation.
4. Entretien
Le produit doit être nettoyé régulièrement avec un chiffon propre et sec et un
nettoyant ménager non abrasif.
5. Matériaux
Le produit se compose d’un châssis en acier recouvert de peinture epoxy et
de lattes en bois.
6. Traitement des déchets
Veuillez mettre au rebut ce produit en conformité avec la réglementation
en vigueur.
7. Caractéristiques techniques
Ce produit est garanti 2 ans, à partir de la date d’achat, contre tout vice de
fabrication. Ce produit est biocompatible. Durée d‘utilisation : 2 ans.
DE-Bitte lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung vor
Benutzung. Sichern Sie sich, dass Sie diese Anweisungen
befolgen und behalten Sie die in einer sicheren Stelle. Wenn dieses Produkt
von anderen Leute benutzt werden soll, sollen sie sich völlig über diese
Sicherheitsanweisungen informieren.
1. Sicherheitsanweisungen
♥Lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler oder Krankenpersonal, in die
Benutzung und Pege einweisen.
♥Nicht draußen lagern und nicht der Sonne aussetzen.
♥Vorsicht : nicht im Auto lassen bei hohen Temperaturen!
♥Nicht bei extremen Temperaturen benutzen (> 38°C / 100°F oder < 0°C
/ 32°F).
♥Alle mechanischen Teile regelmäßig überprüfen (Schrauben,
Rohre,Griffe...).
♥Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Verschraubungen fest angezogen
sind.
♥Nicht benutzen für andere Zwecke als ein Toilettenstützgestell: z.B. nicht
auf dem Rahmen stehen!
♥Respektieren Sie das Maximalgewicht.
♥Es dürfen keine Veränderungen auf dem Produkt vorgenommen werden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und lassen Sie die Reparatur
durch Fachpersonal realisiert.
♥Wenn Sie das Produkt in Einsatz gebracht haben, versichern Sie sich,
dass dieses stabil ist.
♥Hängen Sie nichts an das Toilettenstützgestell.
♥Wenn Sie das Produkt lang nicht verwendet haben, lassen Sie es erst
von Fachpersonal geprüft werden.
♥Das Produkt ist nur für eine innere Benutzung geeignet und muss nicht
außer Haus verlagert werden.
♥Seien Sie bei der Montage sehr vorsichtig, um ein Einklemmen der
Finger vorzubeugen.
♥Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass sich das Toilettenstützgestell in
einwandfreiem Zustand bendet.
♥Verwenden Sie das Toilettenstützgestell nur auf horizontalem, ebenem
und festem Untergrund.
♥Sich nicht hinauslehnen, um nicht herunterzufallen.
♥Alle im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen schwerwiegenden
Vorfälle dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats,
in dem der Anwender und/oder der Patient niedergelassen ist, zu melden
sind.
2. Zweckbestimmung, Indikationen und Kontraindikationen:
Zweckbestimmung:
Unser Produkt ist eine ideale Hilfe für ältere und bewegungseingeschränkte
Personen zum Ein- und Aussteigen aus der Badewanne.
Indikationen:
- Deutlich eingeschränkte oder vollständig aufgehobene Beweglichkeit der
LWS, der Hüft- und Kniegelenke.
- Hierdurch eingeschränkte Fähigkeit des Hinsetzens und Aufstehens, weshalb
die Benutzung der Badewanne schwierig ist.
Kontraindikationen:
Die Verwendung des Produktes ist nicht angezeigt bei
- Wahrnehmungsstörungen
- starken Gleichgewichtsstörungen
3. Installation
Dieses Produkt darf nur vom Fachpersonal eingestellt werden. Wenn Sie
Zweifel haben, wenden Sie sich an das zuständige Fachpersonal.
1-Nehmen Sie alle Elemente (siehe: Abbildung (C)) aus der Verpackung und
vergewissern Sie sich, dass keine beschädigt worden sind. Im Zweifelsfall das
Produkt nicht montieren.
2- Stecken Sie das Fußteil [1] in das Trittbrett [3] (siehe: Abbildung (A)). Das
Trittbrett kann auf der linken oder auf der rechten Seite positioniert werden.
3- Platzieren Sie den Verriegelungsgriff [2] auf dem Wannenrand, indem
Sie ihn entlang des Fußteiles [1] schieben (siehe: Abbildung (B)). Achtung!
Verletzungsgefahr! Das Fußteil muss stabil auf dem Boden stehen und der
Verriegelungsgriff korrekt und so nah wie möglich am Wannenrand positioniert
werden. Positionieren Sie den Verriegelungsgriff nicht gegen die Badewanne,
um Kratzer zu vermeiden.
4- Drehen Sie den Verriegelungsgriff [2] (siehe: Abbildung (D)), um das Produkt
am Wannenrand zu xieren
5- Prüfen Sie die Stabilität vor Benutzung
4. Reinigung
Das Toilettenstützgestell soll mit nichtschleifenden Reinigungsmitteln gereinigt
werden, und mit einem sauberen Lappen getrocknet werden.
5. Materialien
Das Produkt besteht aus einem pulverbeschichteten Stahlrahmen und ist mit
Kunststoff (PU) Armlehnen versehen. Das Bad-Trittbein besteht aus Stahl und
Holzlatten.
6. Entsorgung
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Fachhändler nach den regionalen
Entsorgungsvorschriften.
7. Technische Daten
Nutzungsdauer: 2 Jahre
Dieses Produkt wird 2 Jahre, ab Kaufdatum, gegen jeden Fabrikationsfehler

Accès au bain Ref 550806
ME_5AOB01
HERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
6. Disposal
Dispose of this product in accordance with your regional waste disposal
regulations.
7. Technical specications
This product has a 2 years warranty, from the date of purchase, against any
manufacturing defect. This product is biocompatible. Period of use : 2 years.
garantiert. Nutzungsdauer : 2 Jahre.
EN-Please read these safety instructions carefully before use, and keep
them for future question.
1. Safety indications
♥ALWAYS consult with your physician or supplier to determine proper
adjustment and use of the device.
♥Don’t store outside and don’t let under the sun (Beware : don’t let the
product in a car in case of high outside temperature !!).
♥Don’t use in extreme temperature (above 38°C or 100°F or below 0°C
or 32°F).
♥Check carefully all parts of this item (screws, tubes, tips, grips...).
♥Check regularly if all screws are tightened.
♥Use only as a safety frame and in proper way : don’t use as a lever, don’t
stand up on the safety frame.
♥ALWAYS observe the weight limit on the labeling of your product.
♥No modication must be made on this device. Use only original parts to
replace the broken or defect one and let this be done by the technical
staff.
♥After unfolding or assembling the safety frame, make sure that it is
securely locked in OPEN position and level to the ground before use.
♥DO NOT hang anything on the safety frame.
♥ALWAYS test to see that the safety frame and attachments are properly
and securely locked in place before use.
♥In case you didn’t use your safety frame for a long time, let it checked by
the technical staff, before use.
♥Do not store outdoor, the safety frame must be used at home.
♥Check the safety frame before use, in case of doubt ask your physician
or provider.
♥Use only the safety frame on a at and solid ground.
♥Do not lean out of the safety frame to avoid losing balance.
♥Any serious incident that has occurred in relation to the device shall be
reported to the manufacturer and the competent authority of the Member
State in which the user and/or the patient is established.
2. Intended use, indications and contraindications
Intended use:
The Herdegen Bath access kit has been designed to provide safety, comfort
and independence for people who have mobility problems to access the
bathtub. It is easy to install and remove without any tools.
Indications:
-Severe impaired mobility
-Temporary, durable, partial or total loss of strength in the lower limbs, balance
disorders or posture problems
Contraindications:
This product is contraindicated in case of:
- cognitive disorder, Dementia
- severe loss of balance
- muscular insufciency of upper extremities
- coordination disorder.
3. Installation
Only specialists can adjust the product and teach you how to use it. Ask the
technical staff how to use this product and make sure that you understood
clearly their explanation. In case of doubt, don’t hesitate to ask again.
1-Take all the elements (see: (C)) out of the packaging and make sure that
none of them has been damaged. In case of doubt, do not mount the product.
2-Insert the base [1] into the footstep [3] (see: (A)). The footstep can be placed
on the left or on the right.
3-Place the locking system [2] on the bathtub rim by sliding it along the base
[1] (see: (B)). Beware! Risk of injury! Ensure that the base is stable and that the
locking system is placed as close as possible to the bathtub rim. Do not place
the locking system against the bathtub so as not to scratch it.
4-Turn the locking system [2] (see: (D)) in order to x the product on the
bathtub rim.
5-Ensure stability before use.
4. Cleaning
The Bath access kit has to be cleaned regularly with a mild cleaning agent and
a soft cloth.
5. Materials
The product is made up of steel tubing covered by epoxy painting, and plastic
armrests. The bath stool is made of steel and wooden slats.
12/10/2017 Rev.2 (14/12/20)
Table of contents
Languages:
Other Herdegen Personal Care Product manuals