HERKULES PRO-LINE Siltek+ User manual

Manuale istruzioni
(Istruzioni originali)
IT
Brugsanvisning
(Oversættelse af den originale vejledning)
DK
Instruction manual for owner’s use
(Translation of the original instructions)
GB
Instruktionsmanual
(Översättning av originalinstruktionerna)
SE
Manuel utilisateur
(Traduction des instructions originales)
FR
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
Betriebsanleitung
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
Instrukcje obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
Upute za upotrebu
(Prijevod izvornih uputa)
HR
Navodila za uporabo
(Prevod originalnih navodil)
SI
Kezelési útmutató
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
HU
Příručka k obsluze
(Překlad původních pokynů)
CZ
Návod na obsluhu
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
SK
Eγχειρίδιο οδηγιών
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
GR
Manual de instrucciones
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
Pуководство по эксплуатации
(Перевод оригинальных инструкций)
RU
Manual de instruções
(Tradução das instruções originais)
PT
Bruksanvisning
(Oversettelse av de originale instruksene)
NO
Kasutamisjuhend
(Originaaljuhiste tõlge)
EE
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de originele instructies)
NL
Instrukcijų vadovėlis
(Originalių instrukcijų vertimas)
LT
Manual de utilizare
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
Ръководство по експлоатацията
(Превод на първоначалните инструкции)
BG
Uputstva za upotrebu
(Prevod izvornih uputstava)
RS
Kullanma talimati
(Asıl yönergelerin çevirisi)
TR
Instrukciju rokasgrāmata
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
LV
Oil Free Portable Air Compressor

IT Tutti i dati identificativi, costruttore, modello, codice e numero di serie, sono riportati sull'etichetta CE applicata sull'ultima pagina del manuale.
GB All identification data: manufacturer, model, code and serial number are printed on EC label stuck onto the last page of this manual.
FR Toutes les données d’identification : fabricant, modèle, référence et numéro de série, sont indiquées sur l’étiquette CE appliquée sur la
dernière page du manuel.
DE Sämtliche Gerätedaten wie Hersteller, Modell, Artikel- und Seriennummer sind auf der CE-Plakette angeführt, die auf der letzten Seite des
Handbuchs abgebildet ist.
ES Todos los datos identificativos: fabricante, modelo, código y número de serie figuran en la etiqueta CE aplicada en la última página del manual.
PT Todos os dados de identificação: fabricante, modelo, código e número de série são impressos na etiqueta CE colada na última página deste
manual.
NL Alle identificatiegegevens: fabrikant, model, code en serienummer zijn gedrukt op het EG-etiket dat is aangebracht op de laatste pagina van
deze handleiding.
DK Alle identifikationsoplysninger: Producent, model, kode og serienummer findes på CE-mærkaten, der er anbragt på sidste side i denne manual.
SE Alla identifieringsdata, tillverkare, modell, kod och serienummer, återges i CE-märkningen, som sitter på sista sidan i manualen.
FI Kaikki tunnistustiedot, kuten valmistaja, malli, koodi ja sarjanumero löytyvät oppaan viimeisellä sivulla olevasta CE-merkinnästä.
GR Όλα τα στοιχεία ταυτότητας, κατασκευαστής, μοντέλο, κωδικός, και αριθμός σειράς, αναφέρονται στην ετικέτα CE που βρίσκεται στην
τελευταία σελίδα του εγχειρίδιου χρήσης.
PL Wszystkie dane identyfikacyjne: producent, model, kod i numer seryjny zostały wskazane na oznaczeniu CE przyklejonym na ostatniej stronie
niniejszej instrukcji.
HR Svi identifikacijski podaci: proizvođač, model, šifra i serijski broj su ispisani na CE etiketi koja se nalazi na posljednjoj stranici ovog priručnika.
SI Vsi identifikacijski podatki, proizvajalec, model, koda in serijska številka, so navedeni na CE oznaki, ki se nahaja na zadnji strani priročnika.
HU Az azonosításhoz szükséges adatok, úgymint gyártó, modell, kód és sorozatszám, megtalálhatók a kézikönyv utolsó oldalára ragasztott
EK-címkén.
CZ Všechny identifikační údaje (výrobce, model, kód a sériové číslo) jsou vytištěny na štítku EK nalepeném na poslední straně této příručky.
SK Všetky identifikačné údaje (výrobca, model, kód a sériové číslo) sú vytlačené na štítku EK nalepenom na poslednej strane tejto príručky.
RU Все идентификационные данные, название производителя, модель, номер и серийный номер указаны на этикетке СЕ, наклеенной
на последней странице руководства.
NO Alle identifikasjonsdata: Produsent, modell, kode og serienummer er trykt på EU-merket som du finner på den siste siden i denne
bruksanvisningen.
TR Tüm kimlik verileri: üretici, model, kod ve seri numarası, bu kılavuzun son sayfasına yapıştırılmış olan AT etiketi üzerine basılmıştır.
RO Toate datele de identificare, producătorul, modelul, codul și numărul de serie sunt redate pe eticheta CE aplicată pe ultima pagină a manualului.
BG Всички идентификационни данни - производител, модел, код и сериен номер - са отпечатани върху CE маркировката на последната
страница на настоящото ръководство.
RS Svi identifikacijski podaci: proizvođač, model, šifra i serijski broj su ispisani na CE etiketi koja se nakazi na zadnjoj strani ovog priručnika.
LT Visi identifikaciniai duomenys: gamintojas, modelis, kodas ir serijos numeris, yra išspausdinti EB etiketėje, priklijuotoje paskutiniame šio
vadovo puslapyje.
EE Kõik identifitseerimisandmed, nagu tootja, mudel, kood ja seerianumber, on trükitud toote tagaküljel olevale EÜ märgistusele.
LV Visi identifikācijas dati: ražotājs, modelis, kods un sērijas numurs ir drukāti uz EK etiķetes, kas pielīmēta šīs rokasgrāmatas pēdējā lapā.
Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - ¡Cuidado! - Atenção! - Waarschuwing! - Advarsel! -
Varning! - Varoitus! - Προσοχή! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! - Внимание! -
Advarsel! - Uyarı! - Atenţie! - Внимание! - Pažnja! - Dėmesio! - Tähelepanu! - Uzmanību!

3
(IT) Dichiarazione di conformità CE - (GB) Declaration of compliance EEC - (FR) Déclaration de conformité CE -
(DE) EG Konformitätserklärung - (ES) Declaración de conformidad CE - (PT) Declaração de conformidade CE -
(NL) Verklaring van overeenstemming EEG - (DK) CE-Overensstemmelseserklæring -
(SE) Försäkran om CE-överensstämmelse - (FI) CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus -
(GR) Δηλωση συμμορφωσης CE - (PL) Deklaracja zgodności WE -
(HR) Izjava o sukladnosti direktivama EZ - (SI) Izjava o skladnosti ES -
(HU) EK Megfelelési nyilatkozat - (CZ) ES Prohlášení o shodě - (SK) Prehlásenie ES o zhode -
(RU) Декларация о соответствии нормам ЕO - (NO) EF-overensstemmelseserklæring -
(TR) AT uygunluk beyanı - (RO) Declaraţie de conformitate CE -
(BG) Декларация за съответствие по стандарт на ЕO - (RS) Izjava o sukladnosti propisima EZ -
(LT) Deklaracija dėl EB reikalavimų vykdymų - (EE) Vastavusdeklaratsioon EK - (LV) Paziņojums par atbilstību EK prasībām
La seguente dichiarazione è allegata in copia originale al compressore - The following declaration is attached to the compressor in original copy -
La déclaration suivante est jointe en copie originale au compresseur - Die gegenständliche Erklärung wird im Original dem Kompressor beigepackt -
La siguiente declaración se adjunta en copia original al compresor - A seguinte declaração está anexada ao compressor na cópia original -
Een originele kopie van de onderhavige verklaring is bij de compressor gevoegd - Denne erklæring vedlægges kompressoren i førsteeksemplar -
Följande försäkran bifogas kompressorn i originalkopia - Seuraava vakuutus on liitetty kompressoriin alkuperäisenä kopiona -
Αυθεντικό αντίτυπο της παρακάτω δήλωσης προσαρτάται στον συμπιεστή - Oryginał niniejszej deklaracji jest dołączony do sprężarki -
Uz kompresor je priložena kopija originala sljedeće izjave - Ta izjava je v originalu priložena kompresorju -
Az alábbi nyilatkozat eredeti példánya a kompresszor mellékletét képezi - Následující prohlášení je přiloženo ke kompresoru v originální kopii -
Nasledujúce vyhlásenie je priložené ku kompresoru v originálnej kópii - Оригинал декларации прилагается к компрессору -
Den følgende erklæringen er festet til kompressoren i original kopi - Aşağıdaki beyan, orijinal nüsha olarak kompresöre iliştirilmiştir -
Următoarea declaraţie este anexată în copie originală la compresor - Оригинално копие на следната декларация е прикрепена към компресора -
Uz kompresor je priložena kopija originala sledeće izjave - Toliau pateiktos deklaracijos originali kopija pritvirtinta prie kompresoriaus -
Selle avalduse originaaleksemplar on kinnitatud kompressorile - Sekojošās deklarācijas oriģinālā kopija ir pievienota kompresoram
Il costruttore - The manufacturer - Le fabricant - der Hersteller - El fabricante - O fabricante - De fabrikant - Producent -
Tillverkare - Valmistaja - Ο κατασκευαστής - Producent - Proizvođač - Proizvajalec - A gyártó - Výrobce - Výrobca -
Производителя - Produsent - Üretici - Producătorul - Производител - Proizvođač - Gamintojas - Tootja - Ražotājs
IT
Dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità, che il compressore d’aria qui di seguito descritto è conforme alle prescrizioni di sicurezza delle direttive applicabili.
GB Declares under its sole responsibility that the air compressor described below complies with the safety requirements of applicable directives.
FR Déclare sous son entière responsabilité que le compresseur d’air décrit ci-après est conforme aux prescriptions de sécurité des directives applicables.
DE Erklärt unter ihrer alleinigen Verantwortung, dass der in Folge beschriebene Luftkompressor den Sicherheitsvorschriften der anwendbaren Richtlinien
entspricht.
ES
Declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el compresor de aire descrito a continuación responde a las prescripciones de seguridad de las directivas aplicables.
PT Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o compressor de ar descrito a seguir está em conformidade com as prescrições de segurança das
directivas aplicáveis.
NL Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder beschreven persluchtcompressor in overeenstemming is met de veiligheidsvoorschriften die
van toepassing zijn.
DK Erklærer under eget ansvar, at luftkompressoren, der beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne i direktiverne.
SE Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med de tillämpliga direktivens säkerhetsföreskrifter.
FI Vakuuttaa omalla vastuullaan, että seuraavassa esitelty ilmakompressori vastaa sovellettavien direktiivien turvallisuusvaatimuksia.
GR Δηλώνει με αποκλειστική δική της ευθύνη, ότι ο συμπιεστής αέρος που περιγράφεται παρακάτω ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές ασφαλείας των οδηγιών
που ισχύουν.
PL Oświadcza na swoją wyłączną odpowiedzialność, że opisana poniżej sprężarka spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa zawarte w obowiązujących
dyrektywach.
HR Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da dolje opisani kompresor zraka udovoljava svim sigurnosnim zahtjevima važećih Direktiva.
SI Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je v nadaljevanju opisan kompresor za zrak skladen z varnostnimi določili dozadevnih direktiv.
HU Saját felelőssége tudatában kijelenti, hogy a lent megnevezett kompresszor megfelel a vonatkozó irányelvek biztonsági követelményeinek.
CZ Prohlašuje s plnou odpovědností, že uvedený vzduchový kompresor vyhovuje bezpečnostním požadavkům příslušných směrnic.
SK Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že uvedený vzduchový kompresor vyhovuje bezpečnostným požiadavkám príslušných smerníc.
RU Заявляет под свою исключительную ответственность, что воздушный компрессор, описанный ниже, отвечает всем требованиям безопасности
применяемых директив.
NO Erklærer under eget ansvar at luftkompressoren her beskrevet er i overensstemmelse med sikkerhetsforskriftene i de gjeldende direktivene.
TR Tek sorumluluk kendisinde olmak üzere, aşağıda açıklanan hava kompresörünün, geçerli direktierin güvenlik gereklerine uygun olduğunu beyan eder.
RO Declară pe propria răspundere că compresorul de aer descris în continuare este conform cu cerinţele de siguranţă ale directivelor aplicabile.
BG
Декларира на собствена отговорност, че описаният по-долу въздушен компресор е в съответствие с изискванията на приложимите директиви за безопасност.
RS Izjavljuje pod ličnom odgovornošću da je dole opisan kompresor vazduha u skladu sa svim zahtevima bezbednosti koje propisuju važeće Direktive.
LT Su visa atsakomybe pareiškia, kad žemiau aprašytas oro kompresorius atitinka taikomų direktyvų saugos reikalavimus.
EE Avaldab enda täieliku vastutusega, et järgnevalt kirjeldatud õhukompressor vastab kohaldatavate direktiivide ohutusnõuetele.
LV Pilnībā apstiprina, ka tālāk minētais gaisa kompresors atbilst piemērojamo direktīvu drošības prasībām.

4
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR ΥΠOΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH
SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA
VÝROBKOCH
RU УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ
NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА
RS UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI
PROIZVODA
LT SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EE OHUTUSNÕUDED
LV PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS
IT Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
GB Before use, read the handbook carefully
FR Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
ES Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
PT Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
NL Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
DK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
SE Läs bruksanvisningen noggrant före användning
FI Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
GR Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήση
PL Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługi
HR Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebo
SI Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
HU Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
CZ Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití.
SK Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie
RU Перед тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации
NO Les nøye bruksanvisningen før bruk
TR Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz
RO Citiţi cu atenie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare!
BG Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди употреба
RS Pre upotrebe pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima
LT Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlį
EE Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi
LV Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas
IT Pericolo di scottature
GB Warning, hot surfaces
FR Risque de brûlures
DE Verbrennungsgefahr
ES Peligro de quemaduras
PT Perigo de queimaduras
NL Gevaar voor brandwonden
DK Risiko for skoldning
SE Risk för brännskador
FI Palovammavaara
GR Κίνδυνος εγκαυμάτων
PL Uwaga, grozi poparzeniem
HR Opasnost opekotina
SI Nevarnost opeklin
HU Figyelem, égető felületek
CZ Nebezpečí spálení!
SK Nebezpečenstvo popálenia !
RU Опасность ожога
NO Fare for å brenne seg
TR Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG Опасност от изгаряния
RS Opasnost od opekotina
LT Nudegimo pavojus
EE Süttivuse oht
LV Piesargieties no apdedzināšanā
IT Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
FR Attention: présence de courant électrique
DE Achtung, elektrische Spannung
ES Atención, corriente eléctrica
PT Atenção corrente eléctrica
NL Attentie, elektrische stroom
DK Advarsel elektrisk strøm
SE Varning - elektricitet
FI Huom. vaarallinen jännite
GR Προσοχή ηλεκτρικό ρεύμα
PL Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
HR Pažnja, električni napon
SI Pozor, električna napetost
HU Figyelem, elektromos áram
CZ Pozor - elektrické napětí!
SK Pozor - elektrický prúd !
RU Риск электрического напряжения
NO Forsiktig elektrisk strøm
TR Dikkat elektrik akımı
RO Atenţie! Pericol electric
BG Внимание: електричеки ток
RS Pažnja električna struja
LT Elektros įtampos rizika
EE Ettevaatust - elektrivool
LV Esiet uzmanīgi - elektrības plūsma

5
IT Pericolo avviamento automatico
GB Danger - automatic control (closed loop)
FR Risque de démarrage automatique
DE Gefahr durch automatischen Anlauf
ES Peligro de arranque automático
PT Perigo arranque automático
NL Gevaar voor automatisch starten
DK Fare automatisk start
SE Risk för automatisk start
FI Automaattisen käynnistymisen vaara
GR Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης
PL Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się
HR Opasnost kod automastkog uklapanja
SI Nevarnost pri avtomatskem zagonu
HU Automatikus beindulás veszélye
CZ Nebezpečí - automatické spouštění!
SK Nebezpečenstvo - automatické spustenie !
RU Опасность автоматического включения
NO Fare for automatisk oppstart
TR Dikkat otomatik çalışma tehlikesi
RO Pericol pornire automată
BG Опасност от автоматично пускане в ход
RS Opasnost od automatskog pokretanja
LT Automatinio įsijungimo pavojus
EE Ohtlik - automaatiline käivitus
LV Uzmanību - automātiska iedarbināšanās
IT Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn
FR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
DE Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
ES Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias
PT Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias
NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen
DK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje
SE Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt
FI Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
GR Υποχρεωτικό προστατευτικό ακοής, όρασης και του αναπνευστικού συστήματος
PL Obowiązkowo zabezpieczyć słuch, wzrok i drogi oddechowe
HR Obavezna zaštita očiju, dišnih puteva i sluha
SI Obvezna zaščita oči, dihal in sluha
HU A légutak, a látás és a hallás védelme kötelező
CZ Povinnost chránit sluch, oči a dýchací cesty.
SK Povinná ochrana sluchu, zraku a dýchacích ciest !
RU Обязательная защита ушей, лица и дыхательных путей
NO Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
TR Mecburi işitme, görme ve solunum yolları koruması
RO Echipament de protecţie obligatoriu pentru urechi, ochi şi căi respiratorii
BG Задължителни средства за защита на слуха, зрението и дихателните пътища
RS Obavezna zaštita sluha, vida i dišnih puteva
LT Privaloma ausų, veido ir kvėpavimo takų apsauga
EE Kuulmis-, nägemis- ning hingamisteede kaitse on kohustuslik
LV Obligāta dzirdes, redzes un elpošanas ceļu aizsardzība
DRAIN
MOISTURE
DAILY
IT Spurgare il serbatoio ogni giorno
GB Drain out the tank daily
FR Purger le réservoir quotidiennement
DE den Druckluftbehälter täglich entlüften
ES Purgar el depósito todos los días
PT Esvazie o reservatório a cada dia
NL Ontlucht het reservoir dagelijks
DK Tøm tanken hver dag
SE Töm tanken varje dag
FI Tyhjennä säiliö päivittäin
GR Να εκτελείτε καθημερινή αποστράγγιση της δεξαμενής
PL Opróżniaj zbiornik codziennie
HR Spremnik praznite svakodnevno
SI Rezervoar izpraznite vsak dan
HU Naponta eressze le a tartályt
CZ Odvzdušňujte nádobu každŷ den
SK Každodenne čistiť nádrž
RU Ежедневно осуществлять продувку бака
NO Tappe av tanken hver dag
TR Depoyu günlük
RO Goliţi zilnic rezervorul
BG Продухване на резервоара всеки ден
RS Rezervoar praznite svakodnevno
LT Kiekvieną dieną išleiskite kondensatą iš rezervuaro
EE Laske paak iga päev tühjaks
LV Katru dienu izlaidiet gaisu no tvertnes

6
IT DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata
sull'ultima pagina del manuale
GB TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the
last page of this manual
FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette
appliquée sur la dernière page du manuel
DE TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen,
das an der letzten Seite des Handbuchs angebracht ist
ES DATOS TÉCNICOS: Consulte la etiqueta aplicada en la última
página del manual
PT DADOS TÉCNICOS: Por favor, consulte o rótulo aplicado na
última página deste manual
NL TECHNISCHE GEGEVENS: Raadpleeg het etiket dat is
aangebracht op de laatste pagina van deze handleiding
DK TEKNISKE DATA: Se mærkaten, der er sat på sidste side af
denne manual
SE TEKNISKA DATA: Se etiketten applicerad på sista sidan i
denna manual
FI TEKNISET TIEDOT: Tiedot löytyvät käyttöoppaan viimeiselle
sivulle kiinnitetystä etiketistä
GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ: Ανατρέξτε στην ετικέτα που είναι
υπάρχει στην τελευταία σελίδα του εγχειριδίου
PL DANE TECHNICZNE: Odnosi się do etykietki znajdującej się
na ostatniej strony instrukcji obsługi
HR TEHNIČKI PODACI: Molimo vas pogledajte etiketu na
posljednjoj stranici ovog priručnika
SI TEHNIČNI PODATKI: Poglej oznako, navedeno na zadnji
strani priročnika
HU MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára
ragasztott címkét
CZ TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku
nalepeném na poslední straně manuálu
SK TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom
na poslednej strane tejto príručky
RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Смотрите этикетку,
прикрепленную на последней странице руководства
NO TEKNISKE DATA: Det vises til etiketten festet til siste side i
denne manualen
TR TEKNİK VERİLER: Lütfen bu kılavuzun son sayfasına
yapıştırılmış olan etikete bakınız
RO DATE TEHNICE: Vă rugăm să consultaţi eticheta lipită pe
ultima pagină a acestui manual
BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Вижте етикета, залепен на
последната страница на настоящото ръководство
RS TEHNIČKI PODACI: Pogledajte etiketu zalepljenu na
poslednjoj strani priručnika
LT TECHNINIAI DUOMENYS: Remtis etiketės, priklijuotos ant
paskutinio instrukcijų vadovo puslapio, duomenimis
EE TEHNILISED ANDMED: vt juhendi viimase lehekülje küljes
olevat silti
LV TEHNISKIE DATI: Skatiet uzlīmi, kas piestiprināta pie
rokasgrāmatas pēdējās lappuses
(IT) Facsimile targhetta identicazione prodotto - (GB) Facsimile product identication plate - (FR) Fac-similé plaquette signalétique du produit -
(DE) Faksimile Produkttypenschild - (ES) Fac-símil placa identicación del producto - (PT) Fac-símile da placa de identicação do produto -
(NL) Facsimile identicatieplaatje product - (DK) Illustration af mærkeplade - (SE) Facsimile produkt typskylt -
(FI) Tuotteen arvokilven näköiskopio - (GR) Πιστό αντίγραφο πινακίδας αναγνώρισης προϊόντος - (PL) Wzór tabliczki identykującej produkt -
(HR) Faksimil pločica s identikacijskim podacima proizvoda - (SI) Vzorec identikacijske ploščice za izdelek -
(HU) A termék azonosító táblájának másolata - (CZ) Faksimile typového štítku - (SK) Faksimile typového štítku -
(RU) Образец идентификационной таблички на продукцию - (NO) Faksimile av skiltet som identiserer produktet -
(TR) Faks ürün tanıtım plakası - (RO) Fax plăcuţa de identicare a produsului -
(BG) Факсимиле от табелата с идентификационните данни на продукта - (RS) Faksimil tablica sa identikacionim podacima proizvoda -
(LT) Produkto identikacinės lentelės faksimilė - (EE) Toote andmeplaadi koopia - (LV) Izstrādājuma identikācijas plāksnītes kopija
12
3
4 5
7
810 119
6

7
IT Legenda:
1 - Dati del costruttore
2 - Marchio CE e simbolo RAEE
3 - Modello / Codice / Numero di serie
4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm)
5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm)
6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI), capacità del
serbatoio (l), giri al minuto (RPM), peso (kg)
7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A);
Livello di potenza acustica misurato in dB(A)
8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V), frequenza (Hz),
corrente assorbita (A), potenza in (kW) e (HP)
9 - Fattore di servizio
10 - Dichiarazione di origine
11 - Anno di produzione/fabbricazione
GB Legend:
1 - Manufacturer’s data
2 - CE mark and WEEE symbol
3 - Type / Code / Serial Number
4 - Air displacement expressed in (l/min) and (cfm)
5 - Air delivered by the compressor expressed in (l/min) and (cfm)
6 - Maximum operating pressure (bar and PSI), tank capacity (l),
rotations per minute (RPM), weight (kg)
7 - Guaranteed sound power level in dB(A);
Measured sound power level in dB(A)
8 - Electric data: voltage (V), frequency (Hz), absorption (A), power
in (kW) and (HP)
9 - Duty cycle
10 - Declaration of origin
11 - Year of production/manufacturing
FR Légende :
1 - Données du constructeur
2 - Marquage CE et symbole DEEE
3 - Modèle / Code / Numéro de série
4 - Air aspiré mesuré en (l/min) et (cfm)
5 - Air refoulé par le compresseur mesuré en (l/min) et (cfm)
6 - Pression maximale de fonctionnement (bar et PSI), capacité du
réservoir (l), tours par minute (RPM), poids (kg)
7 - Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré en dB(A)
8 - Données électriques : tension d’alimentation (V), fréquence
(Hz), courant absorbé (A), puissance en (kW) et (HP)
9 - Facteur de service
10 - Déclaration d’origine
11 - Année de production/fabrication
DE Zeichenerklärung:
1 - Daten des Herstellers
2 - CE-Zeichen und WEEE-Symbol
3 - Modell / Code / Seriennummer
4 - Saugluft gemessen in (Liter/Min) und (Kubikfuß/Min)
5 - Vom Kompressor bereitgestellte Luft gemessen in (Liter/Min)
und (Kubikfuß/Min)
6 - Maximaler Betriebsdruck (bar und PSI), Fassungsvermögen des
Tanks (Liter), Drehzahl (U/Min), Gewicht (kg)
7 - Garantierter Schallleistungspegel in dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel in dB(A)
8 - Elektrische Daten: Versorgungsspannung (V), Frequenz (Hz),
Stromaufnahme (A), Leistung in (kW) und (PS)
9 - Servicefaktor
10 - Ursprungserklärung
11 - Produktions-/Herstellungsjahr
ES Leyenda:
1 - Datos del constructor
2 - Marca CE y símbolo RAEE
3 - Modelo / Código / Número de serie
4 - Aire aspirado medido en (l/min) y (cfm)
5 - Aire entregado por el compresor medido en (l/min) y (cfm)
6 - Presión máxima de funcionamiento (bar y PSI), capacidad del
depósito (l), revoluciones por minuto (RPM), peso (kg)
7 - Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A)
Nivel de potencia acústica medido en dB(A)
8 - Datos eléctricos: tensión de alimentación (V), frecuencia (Hz),
corriente absorbida (A), potencia en (kW) y (HP)
9 - Factor de servicio
10 - Declaración de origen
11 - Año de producción/fabricación
PT Legenda:
1 - Dados do fabricante
2 - Marca CE e símbolo RAEE
3 - Modelo / Código / Número de série
4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm)
5 - Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm)
6 - Pressão máxima de funcionamento (bar e PSI), capacidade do
reservatório (l), rotações por minuto (RPM), peso (kg)
7 - Nível de potência acústica garantido em dB(A)
Nível de potência sonora medido em dB(A)
8 - Dados elétricos: tensão de alimentação (V), frequência (Hz),
corrente absorvida (A), potência em (kW) e (HP)
9 - Fator de serviço
10 - Declaração de origem
11 - Ano de produção/fabricação
NL Legenda:
1 - Gegevens van de fabrikant
2 - CE-markering en AEEA-symbool
3 - Model / Code / Serienummer
4 - Gemeten aangezogen lucht in (l/min) en (cfm)
5 - Gemeten luchtopbrengst van de compressor in (l/min) en (cfm)
6 - Maximale bedrijfsdruk (bar en PSI), inhoud van het reservoir (l),
toeren per minuut (RPM), gewicht (kg)
7 - Gegarandeerd geluidsemissieniveau in dB(A)
Gemeten geluidsemissieniveau in dB(A)
8 - Elektrische gegevens: voedingsspanning (V), frequentie (Hz),
opgenomen stroom (A), vermogen in (kW) en (pk)
9 - Bedrijfsfactor
10 - Verklaring van oorsprong
11 - Jaar van productie/fabricage
DK Forklaring:
1 - Fabrikat
2 - CE-mærkning og WEEE-symbol
3 - Type / Kode / Serienummer
4 - Slagvolumen i (l/min) og (cfm)
5 - Afgivet luftmængde i (l/min) og (cfm)
6 - Maks. arbejdstryk (bar og PSI), tankstørrelse (l), omdrejninger
pr. minut (RPM), vægt (kg)
7 - Garanteret lydeffektniveau i dB(A)
Målt lydeffektniveau i dB(A)
8 - Elektriske data: spænding (V), frekvens (Hz), strømforbrug (A),
effekt i (kW) og (hk)
9 - Intermittens
10 - Oprindelseserklæring
11 - Fabrikationsår
SE Teckenförklaring:
1 - Tillverkarens data
2 - CE-märke och RAEE symbol
3 - Modell / Kod / Serienummer
4 - Luftflöde mätt i (l/min) och (cfm)
5 - Luft från kompressorn mätt i (l/min) och (cfm)
6 - Maximalt driftstryck (bar och PSI), tankvolym (l), varv per minut
(RPM), vikt (kg)
7 - Garanterad ljudeffektnivå i dB(A)
Uppmätt ljudeffektnivå i dB(A)
8 - Elektriska data: matningsspänning (V), frekvens (Hz),
strömförbrukning (A), effekt i (kW) och (HP)
9 - Servicefaktor
10 - Ursprungsdeklaration
11 - Tillverkningsår
FI Selitykset:
1 - Valmistajan tiedot
2 - CE-merkintä ja WEEE-symboli
3 - Malli / Koodi / Sarjanumero
4 - Imuilma mitattuna yksiköllä (l/min) ja (cfm)
5 - Kompressorin tuottama ilma mitattuna yksiköllä (l/min) ja (cfm)
6 - Suurin käyttöpaine (bar ja PSI), säiliön tilavuus (l), kierrosluku
minuutissa (RPM), paino (kg)
7 - Taattu melutaso dB(A)
Mitattu äänitehotaso dB(A)
8 - Sähkötiedot: syöttöjännite (V), taajuus (Hz), virrankulutus (A),
teho yksiköillä (kW) ja (HP)
9 - Hyötysuhde
10 - Alkuperäilmoitus
11 - Tuotanto/valmistusvuosi

8
GR Λεζάντα:
1 - Στοιχεία κατασκευαστή
2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ
3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς
4 - Μετατόπιση αέρα σε (l/min) και (cfm)
5 - Παροχή αέρα από τον συμπιεστή σε (l/min) και (cfm)
6 - Μέγιστη πίεση λειτουργίας (bar και PSI), χωρητικότητα
δεξαμενής (l), στροφές ανά λεπτό (RPM), βάρος (kg)
7 - Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A)
Εγγυημένο επίπεδο ακουστικής ισχύος σε dB(A)
8 - Ηλεκτρικά δεδομένα: τάση (V), συχνότητα (Hz), απορρόφηση
(A), ισχύς σε (kW) και (HP)
9 - Κύκλος λειτουργίας
10 - Δήλωση καταγωγής
11 - Έτος παραγωγής/κατασκευής
PL Legenda:
1 - Dane producenta
2 - Znak CE i symbol RAEE
3 - Model / Kod / Numer seryjny
4 - Wciągane powietrze mierzone w (l/min) i (cfm)
5 -
Powietrze wydmuchane przez kompresor mierzony w (l/min) i (cfm)
6 - Maksymalne ciśnienie pracy (bar i PSI), pojemność zbiornika (l),
obroty na minutę (RPM), ciężar (kg)
7 - Poziom mocy akustycznej gwarantowanej w dB(A)
Mierzony poziom mocy akustycznej w dB(A)
8 - Dane elektryczne: napięcie zasilania (V), częstotliwość (Hz),
pobrany prąd (A), moc w (kW) i (HP)
9 - Współczynnik pracy
10 - Deklaracja pochodzenia
11 - Rok produkcji/wyrób
HR Legenda:
1 - Podaci o proizvođaču
2 - CE oznaka i simbol za EE otpad
3 - Model / Šifra / Serijski broj
4 - Količina usisanog zraka izmjerena u (l/min) i (cfm) (kubična
stopa u minuti)
5 -
Zrak iz kompresora izmjeren u (l/min) i (cfm) (kubična stopa u minuti)
6 - Maksimalni radni tlak (bar i PSI), zapremnina spremnika (l), broj
okretaja u minuti (RPM), težina (kg)
7 - Zajamčena razina jačine zvuka u dB(A)
Izmjerena razina zvučne snage u dB(A)
8 - Električni podaci: napon napajanja (V), frekvencija (Hz),
apsorbirana struja (A), snaga u (kW) i (HP)
9 - Servisni faktor
10 - Izjava o podrijetlu
11 - Godina proizvodnje/izrade
SI Legenda:
1 - Podatki o proizvajalcu
2 - Oznaka CE in simbol RAEE (za označevanje električne in
elektronske opreme)
3 - Model / Koda /Serijska številka
4 - Izmerjena količina vstopnega zraka v (l/min) in (cfm)
5 -
Izmerjena količina zraka, ki jo kompresor odda orodju v (l/min) in (cfm)
6 - Najvišji delovni tlak (PS v barih), prostornina posode za gorivo
(l), obrati na minuto (RPM), teža (kg)
7 - Zajamčena raven zvočne moči v dB(A)
Izmerjena raven zvočne moči v dB(A)
8 - Električni podatki: napajalna napetost (V), frekvenca (Hz),
poraba električnega toka (A), moč v (kW) in (HP)
9 - Dejavnik, ki vpliva na obratovanje
10 - Izjava o poreklu
11 - Leto izdelave / proizvodnje
HU Jelmagyarázat:
1 - A gyártó adatai
2 - CE jelölés és WEEE szimbólum
3 - Típus / kód / sorozatszám
4 - Levegőkiszorítás, (l/min) és (cfm)
5 -
A kompresszor által szállított levegő mennyisége, (l/min) és (cfm)
6 - Maximális üzemi nyomás (bar és PSI); a tartály térfogata (l);
percenkénti fordulatszám (RPM); súly (kg)
7 - Garantált hangteljesítményszint dB(A)
Mért hangteljesítményszint, db(A)
8 - Elektromos adatok: feszültség (V); frekvencia (Hz); áramfelvétel
(A); teljesítmény, (kW) és (LE)
9 - Működési ciklus
10 - Származási nyilatkozat
11 - Gyártás éve
CZ Legenda:
1 - data výrobce
2 - značka CE a symbol směrnice WEEE
3 - typové / kódové / výrobní číslo
4 - průtok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min)
5 - průtok kompresoru vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min)
6 - maximální provozní tlak (bar a PSI = libry na čtvereční palec),
kapacita zásobníku (l), otáčky za minutu (ot/min), hmotnost (kg)
7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A)
naměřená hladina akustického výkonu v dB(A)
8 - elektrické údaje: napětí (V), frekvence (Hz), absorpce (A), výkon
v (kW) a (HP)
9 - činitel využití
10 - prohlášení o původu
11 - rok produkce / výroby
SK Legenda:
1 - údaje výrobcu
2 - značka CE a symbol smernice WEEE
3 - typové / kódové / výrobné číslo
4 - prietok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min)
5 - prietok kompresora vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min)
6 -
maximálny prevádzkový tlak (bar a PSI = libry na štvorcový palec),
kapacita zásobníka (l), otáčky za minútu (ot/min), hmotnosť (kg)
7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A)
nameraná hladina akustického výkonu v dB(A)
8 - elektrické údaje: napätie (V), frekvencia (Hz), absorpcia (A),
výkon v (kW) a (HP)
9 - činiteľ využitia
10 - vyhlásenie o pôvode
11 - rok produkcie / výroby
RU Обозначения:
1 - Данные изготовителя
2 - Маркировка CE и символ RAEE
3 - Модель / Код / Серийный номер
4 - Всасываемый воздух, замеренный в (л/мин.) и (куб.фт./мин.)
5 - Воздух, подаваемый из компрессора, замеренный в (л/мин.)
и (куб.фт./мин.)
6 - Максимальное рабочее давление (бар и фунт.на кв.дюйм),
емкость бака (л), обороты в минуту (об.мин.), вес (кг)
7 - Гарантированный уровень звуковой мощности дБ(A)
Замеренный уровень звуковой мощности дБ(A)
8 - Электрические характеристики: напряжение питания (В),
частота (Гц), потребленный ток (A), мощность в (кВт) и (л.с.)
9 - Коэффициент эксплуатации
10 - Заявление о происхождении
11 - Год выпуска/производства
NO Tegnforklaring:
1 - Produsentens data
2 - CE-merke og RAEE-symbol
3 - Modell / Kode / Registreringsnummer
4 - Oppsugd luft målt i (l/min) og (cfm)
5 - Luft som returnerer fra kompressoren målt i (l/min) og (cfm)
6 - Maksimalt trykk ved drift (bar og PSI), tankens kapasitet (l),
omganger per minutt (RPM), vekt (kg)
7 - Garantert lydstyrkenivå målt i dB(A)
Målt lydstyrkenivå i dB(A)
8 - Elektriske data: Spenning i forsyningen (V), frekvens (Hz),
strømstyrke (A), effekt i (kW) og (HP)
9 - Driftsfaktor
10 - Opprinnelseserklæring
11 - Produksjonsår/fabrikasjonsår
TR Lejant:
1 - İmalatçı bilgileri
2 - CE işareti ve WEEE sembolü
3 - Tip / Kod / Seri Numarası
4 - (l/dak) ve (cfm) cinsinden ifade edilen hava yer değişimi
5 - (l/dak) ve (cfm) cinsinden ifade edilen, kompresör tarafından
dağıtılan hava
6 - Maksimum işletme basıncı (bar ve PSI), depo kapasitesi (l),
dakikada devir (RPM), ağırlık (kg)
7 - dB(A) cinsinden garanti edilen ses gücü seviyesi
dB(A) olarak ölçülen ses gücü seviyesi
8 - Elektrikle ilgili bilgiler: gerilim (V), frekans (Hz), soğurma (A) ve
(kW) ile (HP) cinsinden güç
9 - Görev çevrimi
10 - Menşe beyanı
11 - Üretim/imalat yılı

9
RO Legendă:
1 - Datele producătorului
2 - Marcă CE şi simbol DEEE
3 - Model / Cod / Număr de serie
4 - Admisie de aer măsurată în (l/min) şi (cfm)
5 - Aer emis de compresor măsurat în (l/min) şi (cfm)
6 - Presiune maximă de lucru (bar şi PSI), capacitatea rezervorului
(l), rotaţii pe minut (RPM), greutate (kg)
7 - Nivel de putere acustică garantat în dB(A)
Nivel de putere acustică măsurat în dB(A)
8 - Date electrice: tensiune de alimentare (V), frecvenţă (Hz), curent
absorbit (A), putere în (kW) şi (HP)
9 - Factor de serviciu
10 - Declaraţia de origine
11 - An de producţie/fabricaţie
BG Легенда:
1 - Данни за производителя
2 - СЕ знак и символ за ЕС отпадък
3 - Модел/шифър/сериен номер
4 - Количество всмукан въздух, измерено в (l/min) иi (cfm)
(кубични фута за минута)
5 - Въздух от компресора, измерен в (l/min) и (cfm) (кубични
фута за минута)
6 - Максимално работно налягане (бар и ПСЛ), обем на
резервоара (л), брой обороти в минута(РПМ), тегло (кг)
7 - Гарантирано ниво на акустична мощност в db (A)
Измерено ниво на звукова мощност в dB(A)
8 - Електрически данни: захранващо напрежение (V), честота
(Hz), консумиран ток (A), мощност (кWт) (HP)
9 - Сервизен фактор
10 - Декларация за произход
11 - Година на производство
RS Legenda:
1 - Podaci o proizvođaču
2 - CE oznaka i simbol za EE otpad
3 - Model / Šifra / Serijski broj
4 - Količina usisanog vazduha izmerena u (l/min) i (cfm) (kubna
stopa u minuti)
5 -
Vazduh iz kompresora izmeren u (l/min) i (cfm) (kubna stopa u minuti)
6 - Maksimalni radni pritisak (bar i PSI), zapremnina spremnika (l),
broj obrtaja u minuti (RPM), težina (kg)
7 - Garantovani nivo jačine zvuka u dB(A)
Izmereni nivo zvučne snage u dB(A)
8 - Električni podaci: napon napajanja (V), frekvencija (Hz),
apsorbovana struja (A), snaga u (kW) i (HP)
9 - Servisni faktor
10 - Izjava o poreklu
11 - Godina proizvodnje
LT Paaiškinimai:
1 - Gamintojo duomenys
2 - Ženklas CE ir simbolis RAEE
3 - Modelis / Kodas / Serijos numeris
4 - Įsiurbiamas oras, matuojamas (l/min) ir (cfm)
5 - Kompresoriaus gaminamas oras, matuojamas (l/min) ir (cfm)
6 - Maksimalus darbo slėgis (bar ir PSI), rezervuaro talpa (l),
apsukos per minutę (RPM), masė (kg)
7 - Patvirtinta garso galia dB(A)
Išmatuotas garso lygis, išreikštas dB(A)
8 - Elektros duomenys: maitinimo įtampa (V), dažnis (Hz),
sunaudojama srovė (A), galia (kW) ir (AJ)
9 - Galios faktorius
10 - Kilmės deklaracija
11 - Gamybos/surinkimo metai
EE Legend:
1 - Tootja andmed
2 - CE-märk ja WEEE direktiivi sümbol
3 - Tüüp/kood/seerianumber
4 - Õhumaht ühikutes (l/min) ja (cfm (kuupjalga minutis))
5 -
Kompressori töömaht ühikutes (l/min) ja (cfm (kuupjalga minutis))
6 - Maksimaalne töörõhk (baari ja PSI (naela ruuttolli kohta)), paagi
maht (l), pööret minutis (p/min), mass (kg)
7 - Garanteeritud helirõhu tase (dB(A))
Mõõdetud müratase (dB(A))
8 - Elektriandmed: pinge (V), sagedus (Hz), neeldumine (A),
võimsus ühikutes (kW) ja (hj)
9 - Käidutsükkel
10 - Päritoludeklaratsioon
11 - Tootmisaasta
LV Apzīmējumi:
1 - Ražotāja dati
2 - CE marķējums un EEIA simbols
3 - Modelis / kods / sērijas numurs
4 - Gaisa ieplūde (l/min) un (cfm) vienībās
5 - Gaisa padeve (l/min) un (cfm) vienībās
6 - Maksimālais darba spiediens (bar un PSI), tvertnes tilpums (l),
apgriezieni minūtē (RPM), svars (kg)
7 - Garantētais skaņas intensitātes līmenis, dB(A)
Izmērītais skaņas intensitātes līmenis dB(A) vienībās
8 - Elektriskie dati: barošanas spriegums (V), frekvence (Hz),
patērējamā strāva (A), jauda (kW) un (HP)
9 - Ekspluatācijas koeficients
10 - Izcelsmes deklarācija
11 - Ražošanas gads

10
1a
1b
A
A
E
B
F
F
D
D
G
G
C
C
B
J
H
H
E

11
D
C
H
F
A
G
I
B
E
I
Open
D
Closed
OFF
ON
OFF
ON
1c
2a 2b
2c 3
I
I

12
5a
F
4b
(IT) Chiave non inclusa.
(EN) Wrench not included.
(FR) Clé non fournie.
(DE) Schraubenschlüssel nicht im Lieferumfang
enthalten.
(ES) Llave no suministrada.
(PT) Chave não fornecida.
(NL) Sleutel niet inbegrepen.
(DK) Ikke medfølgende nøgle.
(SE) Nyckel medföljer ej.
(FI) Avain ei sisälly pakkaukseen.
(GR) Το κλειδί δεν περιλαμβάνεται.
(PL) Klucz nie stanowi części zestawu.
(HR) Ključ nije uključen.
(SI) Ključ ni priložen.
(HU) A kulcsot a készlet nem tartalmazza.
(CZ) Klíč není součástí dodávky.
(SK) Kľúč nie je súčasťou dodávky.
(RU) Гаечный ключ в комплект не входит.
(NO) Skrunøkkel følger ikke med.
(TR) İngiliz anahtarı dahil değildir.
(RO) Cheia fixă nu este inclusă.
(BG) Гаечният ключ не е включен в комплекта.
(RS) Ključ nije uključen.
(LT) Veržliarakčio komplekte nėra.
(EE) Mutrivõtit pole kaasas.
(LV) Uzgriežņu atslēga nav iekļauta.
4a
F
5b
(IT) Attenzione – Non stringere troppo.
(EN) Caution – Do not over tighten.
(FR) Attention – Ne pas trop serrer.
(DE) Achtung – Nicht zu fest anziehen.
(ES) Atención – No apretar demasiado.
(PT) Atenção – Não aperte demasiado.
(NL) Voorzichtig – Niet te strak aanhalen.
(DK) Giv agt – Undgå overdreven stramning.
(SE) Se upp – Dra inte åt för hårt.
(FI) Huomio – Ei saa kiristää liikaa.
(GR) Προσοχή – Αποφύγετε το υπερβολικό σφίξιμο.
(PL) Uwaga – nie dokręcać zbyt mocno.
(HR) Oprez – nemojte previse zategnuti.
(SI) Previdno – N preveč zategniti.
(HU) Vigyázat – Ne húzza túl a csavart!
(CZ) Pozor – Neutahujte závit nadměrně.
(SK) Pozor – Neuťahujte závit nadmerne.
(RU) Соблюдать осторожность – Не перетягивать.
(NO) Forsiktig – Ikke stram for hardt til.
(TR) Dikkat – Aşırı sıkmayın.
(RO) Atenţie – Nu strângeţi excesiv.
(BG) Внимание – Не пренатягайте!
(RS) Oprez – nemojte prejako stegnuti.
(LT) Atsargiai – neperveržkite.
(EE) Ettevaatust – mitte kinnitada liiga tugevasti.
(LV) Uzmanību - nepievelciet par ciešu.

I
T
13
Leggere attentamente e no in fondo, tutte le informazioni
contenute nel manuale utente prima di montare, utilizzare o
eseguire operazioni di manutenzione sul compressore d’aria.
Consultare inoltre le seguenti norme per un utilizzo sicuro e
prestare la massima attenzione a tutte le avvertenze.
1. NORME DI SICUREZZA
Questo simbolo indica le avvertenze da leggere attentamente prima di
utilizzare il prodotto, in modo da prevenire possibili danni fisici all’utente.
L’aria compressa è una forma di energia potenzialmente pericolosa,
pertanto è necessario usare estrema cautela utilizzando il compressore
e gli accessori.
Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e
successivo ripristino di tensione.
Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri equivale
al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato sull’etichetta,
posizionata sul compressore, meno 20 dB.
COSE DA FARE
●Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben
aerati,contemperatura ambiente compresafra+5°C e +40°C)emai
in presenza di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o inammabili.
●Mantenere sempre una distanza di sicurezza di almeno 4 metri tra il
compressore e la zona di lavoro.
●Eventuali colorazioni che possono comparire sulla protezione in
plastica del compressore (per i modelli che lo prevedono), durante le
operazioni di verniciatura, indicano una distanza troppo ravvicinata.
● Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea per forma,
tensione e frequenza e conforme alle normative vigenti.
●Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di lunghezza massima di 5
metri e con sezione del cavo non inferiore a 1.5 mm².
● Si sconsiglia l’uso di prolunghe diverse per lunghezza e sezione
nonché adattatori e prese multiple.
●Usare sempre e soltanto l’interruttore I/O per spegnere il compressore.
● Usare sempre e solo la maniglia per spostare il compressore.
● Scollegare sempre il cavo di alimentazione e il tubo dell’aria dal
compressore prima di trasportarlo.
●Il compressore in funzione deve essere sistemato su un appoggio
stabile ed orizzontale.
COSE DA NON FARE
● Non dirigere mai il getto di aria verso persone, animali o verso il
proprio corpo (Utilizzare occhiali protettivi per protezione degli occhi
da corpi estranei sollevati dal getto).
● Non dirigere mai il getto di liquidi spruzzati da utensili collegati al
compressore verso il compressore stesso.
● Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani e piedi bagnati.
●Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa
o per spostare il compressore.
● Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici.
● Non trasportare il compressore con il serbatoio in pressione.
● Non eseguire saldature o lavorazioni meccaniche sul serbatoio. In
caso di difetti o corrosioni occorre sostituirlo completamente.
● Non permettere l’uso del compressore a persone inesperte. Tenere
lontano dall’area di lavoro bambini e animali.
● L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini
compresi) le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ridotte,
oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che
esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di
istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
●I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
● Non posizionare oggetti inammabili o oggetti in Nylon® e stoffa
vicino e/o sul compressore
● Non pulire la macchina con liquidi inammabili o solventi. Impiegare
solamente un panno umido assicurandosi di avere scollegato la spina
dalla presa elettrica.
● L’uso del compressore è strettamente legato alla compressione
dell’aria. Non usare la macchina per nessun altro tipo di gas.
● L’aria compressa prodotta da questa macchina non è utilizzabile in
campo farmaceutico, alimentare o ospedaliero se non dopo particolari
trattamenti e non può essere utilizzata per riempire bombole da
immersione.
● Per evitare ustioni gravi, non toccare mai le parti della testa del cilindro
né le tubazioni durante o subito dopo l’utilizzo.
●Prestare attenzione al lavoro che si sta eseguendo. Usare buonsenso.
Non salire mai sul compressore. Non permettere al compressore di
funzionare incustodito.
COSE DA SAPERE
●Per evitare di surriscaldare il motore elettrico, il compressore è
progettatoperunfunzionamento a intermittenza(non utilizzare per
un ciclo di lavoro di oltre il 50%. Se il compressore pompa aria per oltre
il 50% di un’ora, la sua capacità risulterà inferiore alla portata di aria
richiesta dall’applicazione. Assicurarsi che i requisiti di volume dell’aria
dello strumento in dotazione o dell’accessorio corrispondano al volume
d’aria erogato dal compressore). In caso di surriscaldamento, interviene
la protezione termica del motore, spegnendo automaticamente il
compressore (togliendo alimentazione) quando la temperatura è
troppo alta. Il motore si riavvia automaticamente quando la temperatura
torna in condizioni normali.
●Le versioni provviste di elettrovalvola sono dotate di una valvolina
che consente lo scarico dell'aria dalla testa, in modo da facilitare il
successivo riavvio del compressore. Pertanto è normale avvertire
l'uscita di un sofo d'aria, per qualche secondo, quando il compressore
raggiunge la pressione di cut-off (impostata dal costruttore in fase di
collaudo). Lo stesso fenomeno si verica anche quando il compressore
viene spento.
● (Per i modelli che lo prevedono; g. 1c): il compressore è provvisto
di un pressostato dotato di una valvolina di scarico aria a chiusura
ritardata che facilita l’avviamento del motore e pertanto è normale,
a serbatoio vuoto, l’uscita di un sofo d’aria dalla medesima per
qualche secondo.
●Quando il compressore viene collegato ad una sorgente elettrica
e l’interruttore I/O è in posizione “ON” (acceso), il compressore
si avvia automaticamente.
– Non toccare mai le parti in movimento.
– Tenere parti del corpo, capelli, vestiti e gioielli a distanza dalle
parti in movimento.
– Non utilizzare mai il compressore d’aria se le protezioni e le
coperture protettive non sono in posizione corretta.
– Non posizionarsi mai sopra il compressore.
●Il compressore è dotato di una valvola di sicurezza che si attiva in
caso di malfunzionamento del pressostato per garantire la sicurezza
della macchina.
●La tacca rossa del manometro si riferisce alla pressione massima
di esercizio del serbatoio. Non si riferisce alla pressione regolata
●Durante l’operazione di montaggio di un utensile è tassativa
l’interruzione del usso d’aria in uscita.
● L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gonaggio,
utensili pneumatici, verniciatura, lavaggio con detergenti solo a base
acquosa ecc.) comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme
previste nei singoli casi.
●Non superare mai la massima pressione consentita raccomandata dal
produttore per tutti gli strumenti in dotazione o gli accessori utilizzati
con il compressore.
●Verificare che il consumo d’aria e la massima pressione di
esercizio dell’utensile pneumatico e dei tubi di collegamento (con
il compressore) da impiegare, siano compatibili con la pressione
impostata sul regolatore di pressione e con la quantità di aria erogata
dal compressore.
●Le prestazioni del compressore sono garantite per un funzionamento
tra 0 e 1000 metri sul livello del mare.
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro.
IT

I
T
14
2. CARATTERISTICHE (Fig. 1)
A. Interruttore I/O (ON/OFF): l’interruttore è il meccanismo di
attivazione utilizzato per avviare e arrestare il compressore.
Quando l’interruttore è “On”, il motore e la pompa comprimono
aria nché la pressione nel serbatoio non raggiunge il limite
superiore della pressione di esercizio impostata in fabbrica.
Quando la pressione del serbatoio scende al di sotto della
pressione limite impostata in fabbrica, il compressore si riavvia
automaticamente per comprimere aria.
B. Manometro aria regolata: Il manometro dell’aria regolata indica
il livello di pressione consentito nella linea di scarico secondo le
impostazioni del regolatore.
C. Manopola del regolatore di pressione: La manopola del
regolatore serve per regolare la pressione dell’aria presente
nella linea di scarico. La pressione dell’aria di scarico aumenta
ruotando la manopola in senso orario, mentre diminuisce
ruotandola in senso antiorario.
D. Valvola di scarico: Valvola del tipo a sfera che scarica l’umidità
dal serbatoio quando viene aperta.
E. Accoppiamento rapido: L’accoppiamento rapido serve per
collegare la presa d’aria allo strumento.
F. Valvola di sicurezza: La valvola di sicurezza serve per evitare
la sovrapressurizzazione dei serbatoi d’aria. Questa valvola
viene preimpostata in fabbrica e non entra in funzione nché la
pressione del serbatoio non raggiunge tale livello. Non regolare o
eliminare questo dispositivo di sicurezza.
Eventuali modiche della valvola possono causare lesioni
gravi. Se il dispositivo necessita di assistenza o manutenzione,
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
G. Maniglia per sollevamento/spostamento.
H. Piedino in gomma.
I. Filtro dell’aria di aspirazione.
J. Manometro: Indica la pressione del serbatoio.
3. SETTORE D'IMPIEGO
Il compressore serve per produrre aria compressa per utensili
pneumatici, azionati con aria compressa.
Tenere presente che questi apparecchi non sono stati costruiti per
l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non si assume
alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è
destinato. Ogni altro tipo di utilizzo che esuli da quello previsto, non
è considerato un uso conforme. L’utilizzatore/operatore, e non il
costruttore, è responsabile dei danni e/o delle lesioni di ogni tipo, che
eventualmente ne dovessero risultare.
4. ALLACCIAMENTO ALLA RETE
Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione con spina con
messa a terra. Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea
per forma, tensione e frequenza e conforme alle normative vigenti.
Prima della messa in esercizio fare attenzione che la tensione di
rete corrisponda a quella di esercizio indicata sulla targhetta delle
caratteristiche dell'apparecchio. Assicurarsi che l'interruttore ON/
OFF non sia in posizione I(ON). I cavi di alimentazione troppo lunghi
nonché prolunghe, avvolgicavi, ecc. causano un calo di tensione e
possono impedire l'avvio del motore. In caso di basse temperature
inferiori a +5°C l'avvio del motore può essere più difcile.
5. PROCEDURE DI PREAVVIAMENTO
●Verificare che l'apparecchio non presenti danni di trasporto.
Comunicare tempestivamente gli eventuali danni rilevati all'impresa
trasporti, che ha provveduto alla consegna del compressore.
● Vericare che il serbatoio sia stato svuotato e sia privo di umidità
e sporco.
● Il compressore deve essere collocato vicino all’utilizzatore.
●Sono da evitare lunghe condutture dell'aria e lunghi cavi di
collegamento (cavi di prolunga).
● Vericare che l'aria assorbita sia asciutta e senza polvere.
● Non collocare il compressore in una stanza umida o bagnata.
● Il compressore deve essere usato soltanto in luoghi adatti (ben aerati,
temperatura ambiente +5°C - +40°C). Il luogo deve essere privo di
polvere, acidi, vapori, gas esplosivi o inammabili.
●Il compressore è adatto per l'uso in luoghi asciutti. L'uso non è concesso
nelle zone dove si lavora con spruzzi d'acqua.
5.1 Montaggio del ltro aria
Togliere il tappo di trasporto con un cacciavite o utensile simile e
avvitare saldamente all’apparecchio il ltro dell’aria (rif. I) (Fig. 2a-2b).
Se fornito, inserire il tubicino di aspirazione nel coperchio del ltro
(Fig. 2c).
5.2 Montaggio dell’attacco rapido (se non già
assemblato)
Avvitare l’attacco rapido per la pressione regolata, sul raccordo di
uscita, come illustrato nelle gure 4a e 4b.
6. ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
6.1 Interruttore ON/OFF (rif. A)
6.1.1 Fig. 1a, Fig. 1b
Per accendere premere l’interruttore ON/OFF (rif. A) in posizione I.
Per spegnere portare l’interruttore ON/OFF (rif. A) in posizione O.
Attenzione!
Dopo aver spento il compressore, è necessario attendere almeno
tre secondi prima di riaccendere la macchina!
6.1.2 Fig. 1c
Il compressore viene inserito tirando il pulsante rosso (rif. A) in
posizione I (ON).
Per disinserire il compressore si deve premere il pulsante rosso (rif.
A) in posizione O (OFF).
6.2 Impostazione della pressione
● Con il regolatore della pressione (rif. C) si può impostare la pressione
sul manometro (rif. B).
●La pressione impostata può essere prelevata sull'accoppiamento
rapido (rif. E).
6.3 Regolazione del pressostato
Il pressostato è stato regolato nello stabilimento.
● Raggiunto il valore di taratura superiore (impostato dal costruttore in
fase di collaudo) il compressore si ferma.
Utilizzando aria, il compressore riparte automaticamente quando
viene raggiunto il valore di taratura inferiore.
● Il compressore continua a funzionare con questo ciclo in automatico
no a quando non si interviene sull'interruttore I/O (ON/OFF).
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccare la
spina dalla presa di corrente.
Attenzione!
Attendere no a quando il compressore si sia completamente
raffreddato! Pericolo di ustioni a causa di parti calde!
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione si deve eliminare
la pressione del serbatoio!
7.1 Pulizia
●Tenere i dispositivi di protezione il più possibile liberi da polvere e
sporco. Stronare l'apparecchio con un panno pulito o sofarlo con
l'aria compressa a bassa pressione.
● Si consiglia di pulire l'apparecchio subito dopo averlo usato.
● Non usare detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero
danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fare attenzione che
non possa penetrare dell'acqua all'interno dell'apparecchio.
●Il tubo in gomma e gli utensili pneumatici devono essere separati dal
compressore prima della pulizia. Il compressore non deve essere
pulito con acqua, solventi ecc.
7.2 Scarico del serbatoio
L’acqua di condensa deve essere scaricata ogni giorno aprendo
la valvola di scarico (rif. D) (sulla parte inferiore del serbatoio a

I
T
15
9. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI
Nota: scollegare il cavo di alimentazione e scaricare la pressione del serbatoio prima di eseguire qualsiasi riparazione o regolazione.
Anomalia Causa Intervento
Il compressore si arresta e riparte
autonomamente dopo qualche minuto.
Intervento della protezione termica, causa
surriscaldamento del motore.
Pulire i passaggi d’aria nel convogliatore.
Areare il locale.
Il compressore dopo alcuni tentativi di
avviamento si arresta.
Intervento della protezione termica causa
surriscaldamento del motore (disinserzione
della spina durante la marcia, scarsa
tensione di alimentazione).
Azionare l’interruttore di marcia arresto.
Areare il locale. Attendere alcuni minuti ed il
compressore si riavvierà autonomamente.
Il compressore non si arresta ed interviene
la valvola di sicurezza.
Funzionamento non regolare del
compressore o malfunzionamento del
pressostato.
Staccare la spina e rivolgersi al centro
assistenza.
Qualsiasi altro intervento deve essere eseguito dai Centri di Assistenza autorizzati, richiedendo ricambi originali.
Manomettere la macchina può compromettere la sicurezza e comunque invalida la relativa garanzia.
Garanzia e riparazione.
In caso di merce difettosa o di necessità di parti di ricambio bisognerà rivolgersi al punto vendita presso il quale è stato effettuato l’acquisto.
pressione) (g. 3).
1. Vericare che il compressore sia spento (Off).
2. Tenendo l’impugnatura, inclinare il compressore verso la valvola
di scarico in modo che siano posizionati sulla parte inferiore del
serbatoio.
3. Ruotare la valvola di scarico per aprirla.
4. Tenere il compressore inclinato nché non è stata eliminata tutta
l’umidità.
5. Chiudere la valvola di scarico.
Attenzione!
Smaltire l'acqua di condensa in modo rispettoso dell'ambiente in
un apposito centro di raccolta.
7.3 Valvola di sicurezza (rif. F)
La valvola di sicurezza è impostata sulla massima pressione
consentita per il serbatoio a pressione.
Non è consentito modicare la regolazione della valvola di sicurezza.
La valvola di sicurezza deve essere attivata di quando in quando,
in modo che funzioni correttamente in caso di necessità. Tirare
brevemente l'anello (g. 5) no a quando si sente l'aria compressa
che fuoriesce. Poi rilasciare di nuovo l'anello.
7.4 Conservazione
Attenzione!
Staccare la spina dalla presa di corrente, satare l'apparecchio e
tutti gli utensili ad aria compressa ad esso collegato e scaricare
la condensa. Tenere il compressore in modo tale che non possa
essere messo in funzione da persone non autorizzate.
Attenzione!
Tenere il compressore solo in un ambiente asciutto e non
accessibile per persone non autorizzate. Non ribaltarlo,
conservarlo solo diritto!
8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE
relativa allo smaltimento di riuti da apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE).
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla
sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L'utente dovrà,
pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri
di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure
riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L'adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta
l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa
vigente.

16
G
BAll users must read and fully understand all information
contained in this owner’s manual before assembling, operating,
or maintaining this air compressor.
Carefully review the following rules for safe operation and fully
understand all warnings.
1. SAFETY RULES
This symbol indicates warnings to be read before using the product so as
to prevent injury to the user.
Compressed air is a potentially dangerous form of energy; always take
great care when using the compressor and its accessories.
Warning: the compressor may restart when power is restored following
a blackout.
An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds to the
ACOUSTIC POWER value stated on the label located on the
compressor, minus 20 dB.
THINGS TO DO
●The compressor must be used in a suitable environment (well
ventilated with an ambient temperature of between +5°C and
+40°C) and never in places affected by dust, acids, vapours,
explosive or ammable gases.
●Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the
compressor and the work area.
●Any coloring of the shroud of the compressor (for models envisaging
this) during painting operations indicates that the distance is too short.
● Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable shape,
voltage and frequency complying with current regulations.
●Use extension cables with a maximum length of 5 meters and of
suitable cross-section.
●The use of extension cables of different length and also of adapters
and multiple sockets should be avoided.
●Always use the switch I/O to switch off the compressor.
● Always use the handle to move the compressor.
●Always disconnect power cord and air hose from the air compressor
before transporting.
●When operating, the compressor must be placed on a stable,
horizontal surface.
THINGS NOT TO DO
● Never direct the jet of air towards persons, animals or your body.
(Always wear safety goggles to protect your eyes against ying objects
that may be lifted by the jet of air).
● Never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the
compressor towards the compressor.
● Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet.
●Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket or
to move the compressor.
● Never leave the appliance exposed to adverse weather conditions.
● Never transport the compressor with the receiver under pressure.
● Do not weld or machine the receiver. In the case of faults or rusting,
replace the entire receiver.
● Never allow inexpert persons to use the compressor. Keep children
and animals at a distance from the work area.
●This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
●Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
● Do not position ammable or Nylon®/fabric objects closed to and/
or on the compressor.
● Never clean the compressor with ammable liquids or solvents.
Check that you have unplugged the compressor and clean with a
damp cloth only.
● The compressor must be used only for air compression. Do not use
the compressor for any other type of gas.
●The compressed air produced by the compressor cannot not be used
for pharmaceutical, food or medical purposes except after particular
treatments and cannot be used to ll the air bottles of scuba divers.
● To avoid serious burns, never touch the cylinder head parts or tubing
during or immediately after operation.
● Pay attention to the work being carried out. Use common sense.
Do not stand on the compressor. Do not allow the compressor to
operate unattended.
THINGS YOU SHOULD KNOW
●To avoid overheating of the electric motor, this compressor is
designed for intermittent operation (do not operate on more than
a 50% duty cycle. If this air compressor pumps air more than 50%
of one hour, then the compressor’s capability is less than the air
delivery required by the application. Always match the air volume
requirements of the attachment or accessory with the air volume
delivery of the compressor). In the case of overheating, the thermal
cut-out of the motor trips, automatically cutting off the power when
the temperature is too high. The motor restarts automatically when
normal temperature conditions are restored.
● The versions that feature a solenoid valve are equipped with a valve
that allows the air to be vented from the head, in order to facilitate
the next restart of the compressor. Therefore, it is normal to feel
vented air for a few seconds, when the compressor reaches the cut-
off pressure (set by the manufacturer during the testing phase). The
same phenomenon occurs even when the compressor is switched off.
● (For models envisaging this; gure 1c): the compressor is equipped
with a pressure switch equipped with a delayed air discharge valve
which facilitates starting the engine and therefore air will be vented
from it, when the tank is empty, for a few seconds.
●When the compressor is plugged into an electrical source and
the I/O switch is in the “ON” position, this compressor will
cycle automatically.
– Never touch any moving parts.
– Keep all body parts, hair, clothing, and jewelry away from moving
parts.
– Never operate the air compressor without all guards and shrouds
in place.
– Never stand on the compressor.
● The compressor is tted with a safety valve that is tripped in the case of
malfunctioning of the pressure switch in order to assure machine safety.
●The red notch on the pressure gauge refers to the maximum operating
pressure of the tank. It does not refer to the adjusted pressure.
● When tting a tool, the ow of air in output must be switched off.
●When using compressed air, you must know and comply with
the safety precautions to be adopted for each type of application
(ination, pneumatic tools, painting, washing with water-based
detergents only, etc.).
●Never exceed the maximum allowable pressure recommended by
the manufacturer of any attachment or accessory you use with this
compressor.
●Please check that the air consumption and the maximum working
pressure of the pneumatic tool and connection pipes (with the
compressor) to be used, are compatible with the pressure set on
the pressure regulator and with the amount of air supplied by the
compressor.
●The compressor's performance is guaranteed for operation between
0 and 1000 meters above the sea level.
Preserve this handbook for future reference
GB

17
G
B
2. FEATURES (Pic. 1)
A. I/O Switch (ON/OFF): The I/O switch is the activation mechanism
that is used to start and stop the compressor. When the switch is
“On”, the motor and pump will compress air until tank pressure
reaches the upper limit of the factory set operating pressure.
When tank pressure falls below the factory set “cut in” pressure,
the compressor will again automatically start to compress air.
B. Regulated Pressure Gauge: The regulated pressure gauge
indicates the amount of pressure that is allowed into the discharge
line according to the setting of the regulator.
C. Regulator Knob: The regulator knob is used to adjust the air
pressure that is available at the discharge line. The discharge
air pressure is increased by turning the knob clockwise and
decreased by turning the knob counter clockwise.
D. Drain Valve: Ball style valve that drains moisture from the tank
when opened.
E. Quick Coupler: The quick coupler is used to connect the airline
to your tool.
F. Safety valve: The safety valve is set to avoid over-pressurization
of the air tanks. This valve is factory pre-set and will not function
unless tank pressure reaches this pressure. Do not attempt to
adjust or eliminate this safety device.
Any adjustments to this valve could cause serious injury. If this
device requires service or maintenance, see an Authorized
Service Center.
G. Handle for lifting/moving.
H. Rubber foot.
I. Intake air lter.
J. Pressure gauge: It indicates the tank pressure.
3. SCOPE OF USE
The compressor is designed for generating compressed air for tools
operated by compressed air.
Please note that our equipment has not been designed for use
in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will
be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other
use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
4. ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS
The compressor is equipped with a mains cable with shock-proof
plug. Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable shape,
voltage and frequency complying with current regulations. Before you
use the machine, make sure that the mains voltage complies with the
specications on the rating plate. Make sure that the ON/OFF switch is
not in the I(ON) position. Long supply cables, extensions, cable reels
etc. cause a drop in voltage and can impede motor start-up. In the
case of low temperatures below +5°C, motor start-up is jeopardized
as a result of stiffness.
5. PRE-START PROCEDURES
● Examine the machine for signs of transport damage. Report any
damage immediately to the company which delivered the compressor.
●Verify that the tanks have been drained and are clear of any moisture
or dirt.
● The compressor should be set up near the working consumer.
● Avoid long air lines and long supply lines (extensions).
● Make sure the intake air is dry and dust-free.
● Do not set up the compressor in damp or wet rooms.
●The compressor may only be used in suitable rooms (with good
ventilation and an ambient temperature from +5°C to +40°C). There
must be no dust, acids, vapours, explosive gases or inammable
gases in the room.
● The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited
to use the compressor in areas where work is conducted with
sprayed water.
5.1 Fitting the air lter
Remove the transportation stop with a screwdriver or similar and
screw the air lter (ref. I) securely to the equipment (Fig. 2a-2b).
If supplied, insert the suction tube inside the lter cover (Fig. 2c).
5.2 Assembling the quick coupler (if not already
assembled)
Tighten the quick coupler for regulated pressure to the coupling on the
outlet as shown in gures 4a and 4b.
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 I/O switch (ON/OFF) (ref. A)
6.1.1 Fig. 1a, Fig. 1b
To switch on the equipment set the On/Off switch (ref. A) to position I.
Move the On/Off switch (ref. A) to position Oto switch off the
equipment.
Warning!
After switching off the compressor, you must wait three seconds
before switching on the machine again.
6.1.2 Fig. 1c
To switch on the compressor, pull out the red knob (ref. A) to position
I (ON).
To switch off the compressor, press the red knob (ref. A) in again to
position O (OFF).
6.2 Adjusting the pressure
● You can adjust the pressure on the pressure gauge (ref. B) using the
pressure regulator (ref. C).
● The set pressure can be taken from the quicklock coupling (ref. E).
6.3 Setting the pressure switch
The pressure switch is set at the factory.
●When the upper calibration value (set by the manufacturer) has been
reached, the compressor stops.
When air is used, the compressor restarts automatically when the
lower calibration value is reached.
●The compressor continues to operate according to this automatic
cycle until the I/O switch (ON/OFF) is turned.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
Warning!
Pull the power plug before doing any cleaning and maintenance
work on the appliance.
Warning!
Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of
burns!
Warning!
Always depressurize the tank before carrying out any cleaning
and maintenance work.
7.1 Cleaning
● Keep the safety devices free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed
air at low pressure.
●We recommend that you clean the appliance immediately after
you use it.
●Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to
the plastic parts in the appliance. Ensure that no water can get into
the interior of the appliance.
●You must disconnect the hose and any spraying tools from the
compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water,
solvents or the like.
7.2 Draining tank
The condensation water must be drained off each day by opening the
drain valve (ref. D) (on the bottom of the pressure vessel) (g. 3).
1. Verify that the compressor is turned Off.
2. Holding the handle, tilt the compressor toward the drain valve so
that it’s set in a lower position.

18
G
B
3. Open gently the drain valve.
4. Keep the compressor tilted until all moisture has been removed.
5. Close the drain valve.
Warning!
Dispose of the condensation water in an environmentally
compatible manner at the appropriate collection point.
7.3 Safety valve (ref. F)
The safety valve has been set for the highest permitted pressure
of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve.
Actuate the safety valve from time to time to ensure that it works when
required. Pull the ring with sufcient force (g. 5) until you can hear the
compressed air being released. Then release the ring again.
7.4 Storage
Warning!
Disconnect the plug from the socket, vent the appliance and
tools connected to it and empty the condensate.
Switch off the compressor and make sure that it is secured in
such a way that it cannot be started up again by any unauthorized
person.
Warning!
Store the compressor only in a dry location which is not
accessible to unauthorized persons.
Always store upright, never tilted!
8. DISPOSAL AND RECYCLING
Pursuant to Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment (WEEE).
The symbol carrying a crossed-out refuse container depicted on any
equipment or the relative packaging means that, at the end of its useful
life, said product must be disposed of separately from other waste.
The user must therefore take said equipment to the centres
specialising in differentiated refuse collection of electric and electronic
equipment or alternatively return it to the reseller when purchasing a
new similar piece of equipment.
Thanks to differentiated refuse collection, discarded equipment can
be sent to be recycled, treated and disposed of in an environmentally-
friendly manner; this helps avoiding possible negative effects on the
environment and on health and promotes the re-employment and/or
recycling of the equipment’s materials.
Any unauthorised disposal of the product by the user will result in the
application of the nes provided for by the regulations in force.
9. TROUBLESHOOTING GUIDE
Note: Remove power source and drain tank pressure prior to making any repairs or adjustments.
Fault Cause Remedy
The compressor stops and restarts
automatically after a few minutes.
Tripping of the thermal cutout due to
overheating of the motor.
Clean the air ducts in the conveyor. Ventilate
the work area.
After a few attempts to restart, the
compressor stops.
Tripping of the thermal cutout due to
overheating of the motor (removal of the
plug with the compressor running, low
power voltage).
Activate the on/off switch. Ventilate the work
area. Wait a few minutes. The compressor
will restart independently.
The compressor does not stop and the
safety valve is tripped.
Irregular compressor operation or pressure
switch malfunction.
Remove the plug and contact the Service
Center.
Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts. Tampering
with the machine may impair its safety and in any case make the warranty null and void.
Warranty and repair.
In the event of defective goods or requirements for spare parts, kindly contact the sales point where you made your purchase.

19
F
R
Tous les utilisateurs doivent lire avec attention et comprendre
toutes les informations contenues dans ce manuel d’entretien
avant de procéder au montage du compresseur, de l’utiliser
ou encore de procéder à des opérations d’entretien et de
maintenance sur ce compresseur d’air.
Respecter les règles de sécurité suivantes visant à garantir
une utilisation en toute sécurité de la machine et prendre
connaissance de tous les messages d’avertissement.
1. NORMES DE SECURITE
Ce pictogramme identifie les avertissements qu’il faut lire attentivement
avant d’utiliser l’appareil, afin de prévenir de possibles dommages
corporels.
L’air comprimé étant une forme d’énergie potentiellement dangereuse, il
faut prêter une extrême prudence lors de l’utilisation du compresseur et
de ses accessoires.
Attention : le compresseur pourrait redémarrer de manière inopinée en cas
de rétablissement du courant après une coupure électrique.
La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée 4 mt. équivaut à
la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette,
positionnée sur le compresseur, moins de 20 dB.
A FAIRE
●Le compresseur doit être utilisé dans des locaux appropriés (bien
ventilés, avec une température ambiante comprise entre +5°C et
+40°C) et totalement exempts de poussières, acides, vapeurs, gaz
explosifs ou inammables.
● Toujours respecter une distance de sécurité d’au moins 3 mètres entre
le compresseur et la zone de travail.
● Les éventuelles pigmentations pouvant apparaître sur la protection en
plastique du compresseur (pour les modèles le prévoyant) pendant des
opérations de peinture, indiquent une distance trop réduite.
● Introduire la che du câble électrique dans une prise appropriée en
termes de forme, de tension et de fréquence, conformément aux
normes en vigueur.
● Utiliser des rallonges du câble électrique d’une longueur maximum
de 5 mètres et ayant une section du câble non inférieure à 1,5 mm².
●L’utilisation de rallonges de longueur et section différentes, d’adaptateurs
et de prises multiples, est fortement déconseillée.
● Utiliser exclusivement l’interrupteur I/O pour mettre le compresseur
hors tension.
● Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer le compresseur.
● Débrancher toujours le cordon d’alimentation ainsi que la conduite d’air
du compresseur d’air avant le transport.
● Lorsqu’il est en marche, le compresseur doit être placé sur un support
stable, en position horizontale.
A NE PAS FAIRE
● Ne jamais diriger le jet d’air vers des personnes, des animaux ou vers
soi-même (porter des lunettes de protection contre les risques de
projections de corps étrangers soulevés par le jet).
● Ne pas diriger vers le compresseur le jet des liquides pulvérisés par des
outils branchés sur le compresseur lui-même.
● Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains mouillés.
● Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la che de la prise
électrique ou pour déplacer le compresseur.
● Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques.
●Ne pas transporter le compresseur lorsque son réservoir est sous pression.
●Ne pas soumettre le réservoir à des soudures ou à des usinages
mécaniques. En cas de défauts ou de corrosion, il faut le remplacer en bloc.
● Interdire l’utilisation du compresseur aux personnes inexpérimentées.
Veiller à ce que les enfants et les animaux stationnent loin de la zone
de travail de l’appareil.
● Le présent appareil n’est pas apte à être utilisé par tous sujets (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
seraient faibles, ou qui manqueraient d’expérience ou de compétence,
à moins qu’ils n’aient été suivis ou renseignés quant à l’utilisation
de l’appareil en question, et ce par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité.
● Les enfants doivent être surveillés pour vérier qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
● Ne pas placer des objets inammables ou en Nylon® et tissu à proximité
et/ou sur le compresseur.
● Ne pas nettoyer la machine à l’aide de liquides inammables ou de
solvants. Utiliser uniquement un chiffon humide, en veillant d’abord à
ce que la che soit débranchée de la prise électrique.
● L’utilisation du compresseur est strictement limitée à la compression de
l’air. Ne pas utiliser l’appareil avec d’autres types de gaz.
● L’air comprimé produit par cet appareil n’est pas utilisable dans les
domaines pharmaceutique, alimentaire ou hospitalier, à moins qu’il ne
soit ultérieurement soumis à des traitements particuliers ; de même,
il ne peut pas être utilisé pour remplir les bouteilles utilisées dans la
plongée sous-marine.
●An d’éviter de graves brûlures, ne jamais toucher les parties de la culasse
ou des tuyauteries durant ou immédiatement après le fonctionnement.
● Faire attention au travail qu’on est en train de faire. Utiliser le bon sens.
Ne jamais monter sur le compresseur. Ne pas laisser le compresseur
fonctionner sans surveillance.
A SAVOIR
●An d’éviter la surchauffe du moteur électrique, ce compresseur est
conçu pour un fonctionnement intermittent (ne pas faire fonctionner
à un facteur de marche supérieur à 50%). Si ce compresseur d’air
aspire de l’air pendant plus de 50% d’une heure de fonctionnement, la
performance du compresseur sera alors inférieure au soufage exigé
par l’utilisation. S’assurer toujours que les exigences en volume d’air des
accessoires sont conformes au volume du soufage du compresseur).
En cas de surchauffe, le coupe-circuit thermique du moteur se déclenche
automatiquement coupant l’alimentation électrique et, par conséquent,
en arrêtant le compresseur, en présence d’une température trop élevée.
Le moteur redémarre automatiquement lorsque les conditions de
température normales sont à nouveau rétablies.
● Les versions équipées d'une électrovanne sont dotées d'une vanne qui
permet l'évacuation de l'air de la tête, an de faciliter le redémarrage
ultérieur du compresseur. Il est donc normal de sentir la sortie d'un
soufe d'air, pendant quelques secondes, lorsque le compresseur atteint
la pression d'arrêt (réglée par le fabricant lors de l'essai). Le même
phénomène se produit également lorsque le compresseur est arrêté
●
(Pour les modèles le prévoyant; gure 1c): le compresseur est équipé d'un
pressostat muni d'un clapet d'évacuation d'air à fermeture retardée qui
facilite le démarrage du moteur et il est donc normal, lorsque le réservoir
est vide, d'y constater la sortie d'un soufe l'air pendant quelques secondes.
●Lorsque le compresseur est branché à une source électrique et
lorsque l’interrupteur est en position « ON » (marche), le cycle de
travail démarrera automatiquement.
– Ne jamais toucher les parties mobiles.
– Tenir toutes les parties du corps, les cheveux, les vêtements et
les bijoux éloignés du compresseur.
– Ne jamais utiliser le compresseur d’air au cas où tous les
dispositifs de sécurité et les protecteurs de contact ne seraient
pas opérationnels.
– Ne jamais rester debout sur le compresseur.
●Le compresseur est équipé d’une soupape de sécurité qui est déclenchée
en cas de mauvais fonctionnement du pressostat an de garantir dans
tous les cas une utilisation de la machine en toute sécurité.
●Le repère rouge sur le manomètre se réfère à la pression de service
maximale du réservoir. Elle ne concerne pas la pression réglée.
● Pendant l’opération de montage d’un outil, la sortie du débit d’air doit
être impérativement coupée.
● L’utilisation de l’air comprimé pour les différentes utilisations prévues
(gonage, outils pneumatiques, peinture, lavage avec des détergents à
base aqueuse seulement, etc.), comporte la connaissance et le respect
des normes prescrites au cas par cas.
●Ne jamais dépasser la pression admissible recommandée par le fabricant
des accessoires utilisés avec ce compresseur.
● Vérier que la consommation d’air et la pression maximum d’exercice de
l’outil pneumatique et des tuyaux de raccordement (avec le compresseur)
à appliquer sont compatibles avec la pression congurée sur le régulateur
de pression et avec la quantité d’air distribuée par le compresseur.
●Les performances du compresseur sontgaranties pour un fonctionnement
entre 0 et 1000 mètres au-dessus du niveau de la mer.
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
FR

20
F
R
2. CARACTÉRISTIQUES (Figure 1)
A. Interrupteur I/O (Marche/Arrêt) : L’interrupteur est un dispositif
déclencheur qui permet de démarrer et d’arrêter le compresseur.
Lorsque l’interrupteur est positionné sur « On », le moteur et la
pompe comprimeront l’air jusqu’à ce que la pression du réservoir
atteigne la limite supérieure de la pression de service réglée
en usine. Lorsque la pression de la cuve est inférieure à la
pression « d’enclenchement » réglée en usine, le compresseur
redémarrera automatiquement pour comprimer l’air.
B. Manomètre régulé : Le manomètre régulé indique la quantité de
la pression admissible dans la conduite de sortie, conformément
au réglage du régulateur.
C. Bouton du régulateur : Le bouton du régulateur permet de régler
la pression d’air qui est disponible dans la conduite de sortie.
Pour augmenter la quantité d’air de décharge tourner le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre et pour la diminuer,
tourner le bouton dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre.
D. Soupape de purge : Robinet à tournant sphérique, qui élimine
par drainage l’humidité de la cuve lorsqu’elle est ouverte.
E. Raccord rapide : Le raccord rapide permet de raccorder la
conduite d’air à votre outil.
F. Soupape de sécurité : La soupape de sécurité est réglée an
d’éviter la surpression des cuves. Cette soupape est réglée en
usine et ne fonctionnera que si la pression de la cuve atteint cette
valeur. Ne pas essayer de régler ou de neutraliser le dispositif
de sécurité. Tout réglage effectué sur cette soupape pourrait
causer de graves blessures. Si ce dispositif nécessite des
travaux d’entretien, contacter un service après-vente agréé.
G. Poignée pour lever/déplacer.
H. Pied (en caoutchouc).
I. Filtre à air d’aspiration.
J. Manomètre: Pression du réservoir lisible.
3. DOMAINE D’APPLICATION
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les outils
fonctionnant à l’air comprimé.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation,
n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement
professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité sil’ appareil est utilisé professionnellement,
artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour
toute activité équivalente.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son
affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est
considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou
les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
4. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec che à contact
de protection. Introduire la che du câble électrique dans une
prise appropriée en termes de forme, de tension et de fréquence,
conformément aux normes en vigueur. Veillez, avant la mise en
service, à ce que la tension du secteur et la tension de service soient
les mêmes en vous reportant à la plaque signalétique de la machine.
S'assurer que l'interrupteur ON/OFF ne soit en position I(ON). Les
longs câbles d’alimentation tout comme les rallonges, tambours de
câble etc. qui entraînent des chutes de tension et peuvent empêcher
le démarrage du moteur. Lorsque la température descend en dessous
de 5° C, le moteur marche durement et peut ne pas démarrer.
5. PROCÉDURES AVANT LA MISE EN SERVICE
● Vériez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport.
En cas d’avarie, informez immédiatement l’entreprise de transport qui
a livré le compresseur.
● S’assurer que les cuves ont été drainées correctement et qu’elles ne
contiennent plus aucune trace d’humidité ou de saleté.
●Il est recommandable d’installer le compresseur à proximité du
consommateur.
● Evitez les tuyaux à air et les câbles d’alimentation (câbles de rallonge)
longs.
● Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière.
● N’installez pas le compresseur dans un local humide ou détrempé.
● Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des endroits adéquats
(bonne ventilation, température ambiante +5°C - +40° C). Il ne doit y
avoir dans la salle aucune poussière, aucun acide, aucune vapeur,
aucun gaz explosif ou inammable.
● Le compresseur doit être employé dans des endroits secs. Il ne peut être
utilisé dans des zones où l’on travaille avec des éclaboussures d’eau.
5.1 Montage du ltre à air
Supprimez le bouchon de transport à l’aide d’un tournevis ou autre
outil du même genre et vissez le ltre à air (I) à fond sur l’appareil
(g. 2a-2b).
Si fourni, insérer la tuyau d'aspiration dans le couvercle du ltre (Fig.
2c).
5.2 Montage du raccord rapide (s'il n'est pas déjà
assemblé)
Visser le raccord rapide de pression réglée, sur le raccord de sortie
comme illustré dans les gures 4a et 4b.
6. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6.1 Interrupteur marche/arrêt (réf. A)
6.1.1 Fig. 1a, Fig. 1b
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (référence A) en position Ipour
la mise en circuit.
Pour la mise hors circuit, mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (référence
A) en position O.
Attention !
Après avoir éteint le compresseur, attendre au moins trois
secondes avant de rallumer la machine.
6.1.2 Fig. 1c
Le compresseur est mis en circuit en tirant le bouton rouge (référence
A) en position I (Marche).
Pour mettre le compresseur hors circuit, il faut appuyer sur le bouton
rouge (référence A) en position O (Arrêt).
6.2 Réglage de pression
●Le régulateur de pression (référence C) permet de régler la pression
sur le manomètre (référence B).
●La pression réglée peut être prise au niveau du raccord rapide
(référence E).
6.3 Réglage de l’interrupteur manométrique
L’interrupteur manométrique est ajusté à l’usine.
●Après avoir atteint la valeur supérieure de consigne (programmée par
le fabricant en phase de test), le compresseur s’arrête.
En utilisant de l’air, le compresseur redémarre automatiquement dès
que la valeur de consigne inférieure est atteinte.
● Le compresseur continue de fonctionner en cycle automatique jusqu’à
ce que l’on appuie de nouveau sur l’interrupteur I/O (Marche/Arrêt).
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Retirez la prise du réseau avant chaque travail de réglage et de
maintenance.
Attention !
Attendez jusqu’à ce que le compresseur ait refroidi ! Risque de
brûlure !
Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettre la
chaudière hors circuit.
7.1 Nettoyage
●Maintenez les dispositifs de protection aussi propres (sans poussière)
que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufez dessus
avec de l’air comprimé à basse pression.
● Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque
utilisation.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other HERKULES Air Compressor manuals