HI-Q TOOLS PM750 User manual

DE
LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE HIN-
WEISE ZUR PRODUKTSICHERHEIT VOR
GEBRAUCH DES PRODUKTS. Die Nichtbe-
folgung der Anweisungen kann STROM-
SCHLÄGE, EXPLOSIONEN oder FEUER
verursachen, was SCHWERE VERLETZUN-
GEN, TOD, SCHÄDEN AM GERÄT oder SACH-
SCHÄDEN zur Folge haben kann. Bitte be-
wahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf.
GEFAHR
WILLKOMMEN Vielen Dank für den Kauf des HI-Q TOOLS
PM750. Lesen und verstehen Sie die Betriebsanleitung,
bevor Sie das Ladegerät verwenden.
INHALT
• Ladegerät PM750
• Ladezange + Ösenkabel
• Betriebsanleitung
• Hinweise und Garantie
LADEGERÄT
PM750
6/12V 750MAH
Betriebsanleitung

3
DE
und Halten wird auf dem Ladegerät durch einen roten
Strich angezeigt. Es ist wichtig, die Unterschiede zwischen
den einzelnen Lademodi und ihren Zweck zu verstehen.
Stellen Sie den für Ihre Batterie passenden Lademodus
fest, bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen. Im
Folgenden nden Sie eine kurze Beschreibung:
KONTAKT ZU POLO
ÜBER DAS PM750 Jeder Vorgang ist unkompliziert und
einfach zu bewerkstelligen. Das PM750 lädt alle Arten
von 6V- und 12V-Bleibatterien, einschließlich Nass-, Gel-
und wartungsfreie Batterien, Blei-Kalzium-Batterien, EFB
(Enhanced Flooded Battery)-Batterien und AGM (Absor-
bent Glass Mat)-Batterien. Es kann zur Ladung von Bat-
teriekapazitäten von 2 bis 30 Ah und zur Wartung aller
Batteriegrößen eingesetzt werden.
VOR DER INBETRIEBNAHME Bevor Sie das Ladegerät in
Betrieb nehmen, lesen Sie die vom Hersteller Ihrer Bat-
terie empfohlenen Ladeströme sowie etwaige besonde-
re Sicherheitshinweise sorgfältig durch. Bevor Sie Ihre
Batterie laden, stellen Sie die im Handbuch der Batterie
angegebene Spannung und den Batterietyp fest.
MONTAGE Das PM750 wird direkt an der Steckdose
angeschlossen. Auch hier ist es wichtig, die Distanz
zur Batterie zu berücksichtigen. Die Länge des aus dem
Ladegerät ausgehenden Gleichstromkabels - die Lade-
zangen oder Kabelösen eingerechnet - beläuft sich auf
ungefähr 1,90 m.
LADEMODI Pro Block verfügt das PM750 über drei
Lademodi: Standby, 12V NORM und 6V NORM. Bei
einigen Modi müssen Sie, um diese zu aktivieren, die
MODE-Taste drücken und für drei Sekunden gedrückt
halten. Bei den Modi, die durch Drücken und Halten
aktiviert werden, handelt es sich um erweiterte Lade-
modi, die Ihre volle Aufmerksamkeit erfordern. Drücken
www.polo-motorrad.de
Polostr. 1
D-41363 Jüchen
URL:
E-Mail:
Postanschrift:
gedrückt halten
Modus Erklärung
Standby
Im Standby-Modus erfolgt keine Ladung
durch das Ladegerät und die Stromzu-
fuhr an die Batterie ist unterbrochen.
In diesem Modus ist der Stromver-
brauch geringer - es werden nur
geringfügige Mengen Strom aus der
Steckdose bezogen. Wird der Modus
aktiviert, leuchtet eine orange LED auf.
Kein Strom
12V
NORM
Zum Laden von 12-Volt-Nass-, Gel-,
EFB-, wartungsarmen und Blei-Kalzi-
um-Batterien. Wird der Modus aktiviert,
leuchtet eine weiße LED auf.
14.5V | 750mA | 2-30Ah Batterien
6V
NORM
Zum Laden von 6-Volt-Nass-, Gel-, EFB-,
wartungsarmen und Blei-Kalzium-Bat-
terien. Wird der Modus aktiviert, leuchtet
eine weiße LED auf.
7.25V | 750mA | 2-40Ah Batterien

5
DE
VERWENDUNG DES MODUS 6V NORM
DRÜCKEN & HALTEN
Der Lademodus 6V NORM ist ausschließlich für
6-Volt-Bleibatterien wie Nass-, Gel-, EFB-, wartungs-
arme und Blei-Kalzium-Batterien vorgesehen. Bitte
konsultieren Sie den Hersteller Ihrer Batterie, bevor
Sie diesen Modus nutzen.
DIE BATTERIE ANSCHLIESSEN
Schließen Sie das Wechselstrom-Netzkabel erst
an, nachdem alle anderen Verbindungen hergestellt
wurden. Stellen Sie die Polarität der Batteriean-
schlüsse fest. Der positive Anschluss ist in der Regel
mit folgenden Buchstaben oder Symbolen gekenn-
zeichnet (POS, P, +). Der negative Anschluss ist in der
Regel mit folgenden Buchstaben oder Symbolen ge-
kennzeichnet (NEG, N, -). Stellen Sie keine Verbin-
dung zum Vergaser, zu den Kraftstoffleitungen
oder dünnen Blechteilen her. Die folgende Anleitung
gilt für negativ geerdete Systeme (am gebräuch-
lichsten). Falls die Batterie in Ihrem Fahrzeug positiv
geerdet ist (sehr selten), befolgen Sie die Anweisun-
gen in umgekehrter Reihenfolge.
1.) Verbinden Sie die positive (orangene) Ladezange
oder Kabelöse mit dem positiven Pol (POS, P, +) der
Batterie.
2.) Verbinden Sie die negative (schwarze) Lade-
zange oder Kabelöse mit dem negativen Pol (NEG, N,
-) der Batterie oder mit dem Chassis des Fahrzeugs.
3.) Schließen Sie das Wechselstrom-Netzkabel des
Ladegeräts an eine Steckdose an. Drehen Sie sich von
der Batterie weg, wenn Sie diese Verbindung herstellen.
4.) Ist der Ladevorgang beendet, klemmen Sie die
Ladezangen oder Kabelösen in umgekehrter Reihen-
folge ab. Beginnen Sie dabei mit der negativen Lade-
zange oder Kabelöse (bzw. mit der positiven Lade-
zange oder Kabelöse bei positiv geerdeten Systemen).
DEN LADEVORGANG BEGINNEN
1.) Stellen Sie die Batteriespannung und den Batterie-
typ fest.
2.) Stellen Sie sicher, dass die Ladezangen oder Kabel-
ösen ordnungsgemäß mit den Batterieanschlüssen ver-
bunden sind und das Wechselstrom-Netzkabel mit einer
Steckdose verbunden ist.
3.) Das Ladegerät bendet sich nun im Standby-Modus.
Die orange LED leuchtet. Im Standby-Modus liefert das
Ladegerät keinen Strom.
4.) Wählen Sie den auf die Spannung und den Typ Ihrer
Batterie zutreffenden Lademodus durch das Drücken der
Mode-Taste (drücken Sie die Taste und halten Sie diese
drei Sekunden gedrückt, um einen erweiterten Lademo-
dus zu wählen).
5.) Der Ladevorgang beginnt und die LED für den
gewählten Lademodus und die Lade-LEDs leuchten (je
nach Zustand der Batterie) auf.
6.) Das Ladegerät kann mit der Batterie verbunden bleiben.
Nach vollständiger Aufladung schaltet das Ladegerät in
den Erhaltungsmodus.

7
DE
LED Grund/Lösung
Einzelnes
Blinksignal
Die Batterie kann keine Ladung
halten. Batterie muss von einem
Fachmann geprüft werden.
Doppeltes
Blinksignal
Möglicher Batterie-Kurzschluss Bat-
terie muss von einem Fachmann ge-
prüft werden.
Dreifaches
Blinksignal
Batteriespannung zu hoch für den
gewählten Lademodus. Prüfen Sie
die Batteriespannung und den Lade-
modus.
Error-LED
leuchtet
durchgehend
rot
Verpolung.
Tauschen Sie die Verbindungen an
den Batterieanschlüssen
Standby-LED
leuchtet
durchgehend
orange
Batteriespannung zu niedrig, um
erkannt zu werden. Starten Sie die
Batterie fremd, um die Batterie-
spannung zu erhöhen.
DIE LADE-LEDs VERSTEHEN
Das Ladegerät verfügt über eine Lade-LED. Diese Lade-
LED zeigt den Ladezustand der verbundenen Batterie(n)
an. Erklärung zur Lade-LED:
DIE FUNKTION “ERWEITERTE
FEHLERDIAGNOSE” VERSTEHEN
Mithilfe der Funktion “Erweiterte Fehlerdiagnose” werden
Fehlermeldungen dargestellt. Durch eine Abfolge von
Blinksignalen werden die Fehlerursache und potenzielle
Lösungen angezeigt. Alle Fehlermeldungen werden durch
abwechselndes Blinken der Error-LED und der Stand-
by-LED angezeigt. Die Anzahl der Blinksignale, die eine
LED vor dem Wechsel zur anderen LED anzeigt, deutet
auf einen potenziellen Fehlerzustand hin (ausgenommen
Verpolung und tiefentladene Batterie).
LED Erklärung
Blinkende rote
LED
Die Lade-LED blinkt in langsamen
Abständen, wenn der Ladezustand
der Batterie weniger als 75% be-
trägt.
Blinkende
grüne LED
Die Lade-LED blinkt in langsamen
Abständen, wenn der Ladezustand
der Batterie weniger als 90% be-
trägt.
Durchgehend
leuchtende
grüne LED
Beträgt der Ladezustand der Bat-
terie 100%, leuchtet die grüne Lade-
LED durchgehend.
Grüne LED
Erhaltungs-
modus
Die 100% Lade-LED blinkt in lang-
samen Abständen, wenn das Lade-
gerät in den Erhaltungsmodus
schaltet. Wird die Verbindung zur
Batterie unterbrochen und diese
danach wieder vollständig geladen,
leuchtet die 100% Lade-LED durch-
gehend grün. Das Ladegerät kann
unbegrenzt lange mit der Batterie
verbunden bleiben.

9
DE
Speicher
Schaltet nach Neustart des Geräts in den zu-
letzt gewählten Modus
Interaktiv
Passt den Ladevorgang dem Batteriestatus
entsprechend an
Wiederherstellung
Lädt Batterien mithilfe von Hochspan-
nungspulsladungen, wenn Tiefentladung,
Sulfatierung oder Kapazitätsverlust er-
kannt wurden
Sicher
Schützt vor Verpolung, Funken, Überladung,
Überstrom, Kurzschluss und Überhitzung
Schnell
Lädt zweimal schneller als herkömmliche
Batterieladegeräte
Kompensation
Gleicht schwankende Netzspannung aus, um
eine gleichmäßige Ladung zu gewährleisten
Robust
Schmutz- und wasserabweisend, UV-bestän-
dig, stoß- und querdruckfest
Kompakt
Hochfrequenz-Energieumwandlung in einem
ultrakompakten, leichten und tragbaren Lade-
gerät
Start-Stopp
Wirkt erhöhten Energieanforderungen an Bat-
terien in Mikrohybrid-Fahrzeugen entgegen
Schutzwall
Mehrstuge Schutzbarriere, die anormale
und unsichere Bedingungen verhindert
Optimierung
Stabilisiert die interne Batteriezusam-
mensetzung, um die Leistung und Le-
bensdauer zu steigern
Erhaltung Plus
Erhält den vollständigen Ladezustand der
Batterie ohne zu überladen. Das Lade-
gerät kann auf unbegrenzte Zeit mit der
Batterie verbunden bleiben
Energieeinsparung
Verringert den Stromverbrauch, wenn
nicht die volle Leistung benötigt wird
Laststromverfolgung
Lade-LEDs verfolgen den Ladezustand
der Batterie, wenn der Laststrom höher
als der Ladestrom ist
Fehlerdiagnose
Intuitives visuelles Diagnoseinstrument,
um verpolte, tiefentladene oder be-
schädigte Batterien zu erkennen
CAN-Bus
Automatische Aktivierung des Lade-
anschlusses, um CAN-Bus-Systeme zu
laden
Temperaturüberwachung
Interne Temperatursensoren passen
die Ladung auf Grundlage der Umge-
bungstemperatur an

11
DE
Phase 1 & 2: Analyse und Diagnose
Prüft den Anfangszustand der Batterie, einschließlich
Spannung, Ladezustand und allgemeinen Zustand,
um die Stabilität der Batterie vor dem Ladevorgang zu
gewährleisten.
Phase 3: Wiederherstellung
Initiiert die Wiederherstellung bei Sulfatierung (falls er-
forderlich) für tiefentladene oder sulfatierte Batterien
mithilfe von kleinen Pulsladungen.
Phase 4: Initiierung
Beginnt den Ladevorgang mit niedriger Stromstärke.
Phase 5: Hauptladung
Beginnt mit der Hauptladephase basierend auf dem Bat-
teriezustand und stellt 80% der Batteriekapazität wieder her.
Phase 6: Absorption
Lädt die Batterie bis auf 90% mit niedriger Stromstärke,
um eine sichere und efziente Ladung zu gewährleisten.
Dies verhindert die Gasung der Batterie und ist von we-
sentlicher Bedeutung für die Verlängerung der Lebens-
dauer der Batterie.
Phase 7: Optimierung
Schließt den Ladevorgang ab und erhöht die Ladung der
Batterie auf maximale Kapazität. In dieser Phase nutzt
das Ladegerät vielschichtige Ladeströme, um die Kapa-
zität der Batterie wiederzugewinnen und die spezische
Dichte der Batterie zu optimieren, was sich positiv auf
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyse
Phase
Voltag
Spannung (V)
Stromstärke (A)
Initiierung
Diagnose
Hauptladung
Optimierung
Wiederherstellung
Absorption
Erhaltung
LADEPHASEN die Lebensdauer und Leistung der Batterie auswirkt. Das
Ladegerät schaltet auf Erhaltungsbetrieb, sobald die
Batterie dem Ladegerät mitteilt, dass mehr Strom
benötigt wird.
Phase 8: Erhaltung
Die Batterie wird konstant überwacht, um festzustellen,
wann eine Erhaltungsladung durchgeführt werden
muss. Fällt die Batteriespannung unter den Zielwert,
beginnt das Ladegerät den Erhaltungszyklus von neuem
bis die Spannung einen optimalen Wert erreicht und un-
terbricht dann den Ladevorgang. Die Optimierungs- und
Erhaltungsphasen werden beliebig oft wiederholt, um
die vollständige Ladung der Batterie zu erhalten.
Das Ladegerät kann auf unbegrenzte Zeit mit der Bat-
terie verbunden bleiben ohne zu überladen.
LADEZEITEN
Im Folgenden ist die ungefähre Ladezeit einer Batterie
angegeben. Die Kapazität einer Batterie (Ah) und die
Entladetiefe haben wesentlichen Einfluss auf die Lade-
zeit.Die LadezeitbasiertaufeinerdurchschnittlichenEnt-
ladetiefe und dient ausschließlich zu Referenzzwecken.
Tatsächliche Ladezeiten können aufgrund des jeweili-
gen Batteriezustands abweichen. Die Ladezeit für eine
regulär entladene Batterie basiert auf einer Entladungs-
tiefe von 50%.
Batteriekapazität
Ah Ungefähre Ladezeit in Stunden
6V 12V
8 5.0 5.0
12 8.0 8.0
18 12.0 12.0
24 16.0 16.0
30 20.0 20.0

13
EN
TECHNISCHE DATEN
Eingangsspannung
Wechselstrom: 100-240, 50-60Hz
Betriebsspannung
Wechselstrom: 100-240, 50-60Hz
Efzienz: ca. 85%
Leistung: 13W Max
Ladespannung: 6V & 12V
Tiefentladung: 750mA (12V),
750mA (6V)
Rückentladestrom: 2V (12V), 2V (6V)
Umgebungstemperatur: <5mA
Art des Ladegeräts: 0°C bis +40°C
Batterietyp: Smart Ladegerät mit 8
Ladephasen
Anzahl der Blocks: 6V & 12V
Zusammensetzung der
Batterie: Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM
Batteriekapazität: 2-30Ah (12V), 2-30Ah
(6V), Zur Erhaltung aller
Batteriekapazitäten
Gehäuseschutz: IP60
Kühlung: Natürliche Konvektion
Abmessungen (L x Bx H): ca. 11,3 x 6,8 x 3,9 cm
Gewicht: ca. 222 g
WELCOME Thank you for buying the HI-Q TOOLS
PM750. Read and understand the User Guide before
operating the charger.
CONTENT
• Charger PM750
• Battery Clamp Connectors + Integrated Eyelet
Terminal Connectors
• User Guide
• Information Guide and Warranty
PRIOR TO USE, READ AND UNDERSTAND
PRODUCT SAFETY INFORMATION. Failure
to follow the instructions may result in
ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION or FIRE,
which may result in SERIOUS INJURY,
DEATH, DAMAGE TO DEVICE or PROPERTY.
Do not discard this information.
DANGER
CHARGER
PM750
6/12V 750MAH
User Guide

15
EN
USING 6V NORM [PRESS & HOLD]
6V NORM charge mode is designed for 6-volt lead-acid
batteries only, like Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded,
Maintenance-Free and Calcium batteries. Consult the
battery manufacturer before using this mode.
CONNECTING TO THE BATTERY
Do not connect the AC power plug until all other con-
nections are made. Identify the correct polarity of the
battery terminals on the battery. The positive battery
terminal is typically marked by these letters or symbol
(POS,P,+). The negative battery terminal is typically
marked by these letters or symbol (NEG,N,-). Do not
make any connections to the carburetor, fuel lines, or
thin, sheet metal parts. The below instructions are for a
negative ground system (most common). If your vehicle
CONTACTING POLO
ABOUT PM750 Each process is uncomplicated and easy
to accomplish. The PM750 is designed for charging all
types of 6V & 12V lead-acid batteries, including Wet
(Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calcium),
EFB (Enhanced Flooded Battery), and AGM (Absorption
Glass Mat) batteries. It is suitable for charging battery
capacities from 2 to 30 Amp-Hours and maintaining all
battery sizes.
GETTING STARTED Before using the charger, carefully
read the battery manufacturer’s specic precautions
and recommended rates of charge for the battery. Make
sure to determine the voltage and chemistry of the bat-
tery by referring to your battery owner’s manual prior to
charging.
MOUNTING The PM750 is a direct wall plug-in charger,
and it is important to keep in mind the distance to the
battery. The DC cable length from the charger, with ei-
ther the battery clamp or eyelet terminal connectors, is
approximately 75-inches (1,900mm).
CHARGING MODES The PM750 has three modes: Stand-
by, 12V NORM, and 6V NORM. Some charge modes must
be pressed and held for three seconds to enter the mode.
These “Press and Hold” modes are advanced charging
modes that require your full attention before selecting.
“Press and Hold” are indicated on the charger by a red line.
It is important to understand the differences and purpose
of each charge mode. Do not operate the charger until you
conrm the appropriate charge mode for your battery. Be-
low is a brief description:
www.polo-motorrad.de
Polostr. 1
D-41363 Jüchen
Website:
Email:
Mailing Address:
Mode Explanation
Standby
In Standby mode, the charger is not
charging or providing any power to
the battery. Energy Save is activated
during this mode, drawing microscopic
power from the electrical outlet. When
selected, an orange LED will illuminate.
No Power
12V
NORM
For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell,
Enhanced Flooded, Maintenance-Free
and Calcium batteries. When selected,
a white LED will illuminate.
14.5V | 750mA | 2-30Ah Batteries
6V
NORM
For charging 6-volt Wet Cell, Gel Cell,
Enhanced Flooded, Maintenance-Free
and Calcium batteries. When selected,
a white LED will illuminate.
7.25V | 750mA | 2-30Ah Batteries
Press & Hold

17
EN
is a positive ground system (very uncommon), follow the
below instructions in reverse order.
1.) Connect the positive (orange) battery clamp or eye-
let terminal connector to the positive (POS,P,+) battery
terminal.
2.) Connect the negative (black) battery clamp or eyelet
terminal connector to the negative (NEG,N,-) battery ter-
minal or vehicle chassis.
3.) Connect the battery charger’s AC power plug into a
suitable electrical outlet. Do not face the battery when
making this connection.
4.) When disconnecting the battery charger, disconnect
in the reverse sequence, removing the negative rst
(or positive rst for positive ground systems).
BEGIN CHARGING
1.) Verify the voltage and chemistry of the battery.
2.) Conrm that you have connected the battery clamps
or eyelet terminal connectors properly and the AC power
plug is plugged into an electrical outlet.
3.) The charger will begin in Standby mode, indicated by
an orange LED. In Standby, the charger is not providing
any power.
4.) Press the mode button to toggle to the appropriate
charge mode (press and hold for three seconds to enter
an advanced charge mode) for the voltage and chemis-
try of your battery.
5.) The mode LED will illuminate the selected charge
mode and the Charge LEDs will illuminate (depending on
the health of the battery) indicating the charging process
has started.
6.) The charger can now be left connected to the battery
at all times to provide maintenance charging.
UNDERSTANDING CHARGE LEDS
The charger has one Charge LED. This Charge LED in-
dicates the connected battery(s) state-of-charge (SOC).
See the explanation below:
LED Explanation
Pulsing
Red LED
The Charge LED will slowly pulse “on”
and “off” when the battery is less than
75% fully charged.
Pulsing
Green LED
The Charge LED will slowly pulse “on”
and “off” when the battery is less than
90% charged.
Pulsing
Green LED When the battery is 100% charged, the
Charge LED will be solid green.
Mainte-
nance
Green LED
During maintenance charging, the 100%
Charge LED will pulse “on” and “off”
slowly. When the battery is topped
off and fully charged again, the 100%
Charge LED will turn solid green. The
charger can be left connected to the
battery indenitely.

19
EN
UNDERSTANDING ADVANCED DIAGNOSTICS
Advanced Diagnostics is used when displaying Error
Conditions. It will display a series of blink sequences
that help you identify the cause of the error and potential
solutions.
All Error Conditions are displayed with the Error LED
and Standby LED flashing back and forth. The number
of flashes between each pulse denotes a potential Er-
ror Condition (except reverse polarity and low-voltage
battery).
Memory
Returns to last selected mode when restarted
Interactive
Alters the charging process based on organic
battery feedback
Recovery
Applies a high-voltage pulse charge when low-
voltage, sulfation or lost capacity is detected
Safe
Protects against reverse polarity, sparks,
overcharging, overcurrent, open-circuits,
short-circuits and overheating
Fast
Charges two times faster than traditional
battery chargers
Compensation
Adjusts for varying A/C line voltage for
consistent charging
Rugged
Dirt, water, UV, impact and crush resistant
Compact
High-frequency energy conversion for
ultra-compact, lightweight and portable charger
Start-Stop
Counteracts increased cyclic energy demands
placed on batteries in micro-hybrid vehicles
Error Reason/Solution
Single
Flash Battery will not hold a charge. Have
battery checked by a professional
Double
Flash Possible battery short.
Have battery checked by a professional.
Triple
Flash
Battery voltage is too high for the
selected charge mode. Check the
battery and charge mode.
Error LED
Solid Red Reverse polarity. Reverse the battery
connections.
Standby
Solid
Orange
Battery voltage is too low for charge
to detect or charger is in supply.
Jumpstart the battery to raise the
battery voltage.

21
EN
Firewall
Multi-level safety barrier that prevents ab-
normal and unsafe conditions
Optimization
Stabilizes internal battery chemistry for in-
creased performance and longevity
Maintenance Plus
Keeps the battery fully charged without over-
charging allowing the charger to be safely
connected indenitely
Energy Save
Minimizes energy consumption when full
power is not needed
Load Tracking
Charge LEDs dynamically track the
batteries state-of-charge when a load
outpaces the charge current
Diagnostics
Intuitive visual diagnostic tool for detecting
reverse polarity, low-voltage or damaged
batteries
CANBUS
Automatically enables the charging port to
charge CANBUS systems
Thermal Monitor
Internal temperature sensors adjust charge
based on ambient climate
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyze
Step
Voltage (V)
Current (A)
Initialize
Diagnose
Bulk
Optimization
Recovery
Absorption
Maintenance
Step 1 & 2: Analyze & Diagnose
Checks the battery’s initial condition, including voltage,
state-of-charge and health, to determine if the battery is
stable before charging.
Step 3: Recovery
Initializes the Recovery desulfation process (if needed)
for deeply discharged or sulfated batteries by pulsing
small amounts of current.
Step 4: Initialize
Starts the charging process with a gentle (soft) charge.
Step 5: Bulk
Begins the Bulk charging process based on the
condition of the battery and returns 80% of the battery’s
capacity.
Step 6: Absorption
Brings the charge level to 90% by delivering small
amounts of current to provide a safe, efcient charge.
This limits battery gassing and is essential to prolong-
ing battery life.
Step 7: Optimization
Finalizes the charging process and brings the battery
to maximum capacity. In this step, the charger utilizes
multi-layered charging proles to fully recapture capac-
ity and optimize the specic gravity of the battery for
increased run time and performance. The charger will
switch to Maintenance if the battery tells the charger
that more current is needed.
CHARGING STEPS

23
EN
Step 8: Maintenance
Continuously monitors the battery to determine when a
maintenance charge should be initiated. If the battery
voltage falls below its target threshold, the charger will
restart the Maintenance cycle until voltage reaches its
optimal state and then discontinues the charge cycle.
The cycle between Optimization and Maintenance is re-
peated indenitely to keep the battery at full charge. The
battery charger can be safely left connected indenitely
without the risk of overcharging.
CHARGING TIMES
The estimated time to charge a battery is shown below.
The size of the battery (Ah) and its depth of discharge
(DOD) greatly affect its charging time. The charge time
is based on an average depth of discharge to a fully
charged battery and is for reference purposes only. Ac-
tual data may differ due to battery conditions. The time
to charge a normally discharged battery is based on a
50% DOD.
Battery Size
Ah Approx. Time to Charge In Hours
6V 12V
8 5.0 5.0
12 8.0 8.0
18 12.0 12.0
24 16.0 16.0
30 20.0 20.0
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Input Voltage AC: 100-240, 50-60Hz
Working Voltage AC: 100-240, 50-60Hz
Efciency: Approx. 85%
Power: 13W Max
Charging Voltage: 6V & 12V
Charging Current: 750mA (12V),
750mA (6V)
Low-Voltage Detection: 2V (12V), 2V (6V)
Back Current Drain: <5mA
Ambient Temperature: 0°C to +40°C
Charger Type: 8 Step, Smart Charger
Type of Batteries: 6V & 12
Battery Chemistries: Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM.
Battery Capacity: 2-30Ah (12V), 2-30Ah
(6V), Maintains All Battery
Sizes
Housing Protection: IP60
Cooling: Natural Convection
Dimensions (L x W x H): Approx. 11.3 x 6.8 x
3.9 cm
Weight: Approx. 222 g

25
FR
AVANT TOUTE UTILISATION - VEUILLEZ
LIRE ET COMPRENDRE LES INDICA-
TIONS DE SÛRETÉ.Ne pas respecter ces in-
structions peut conduire à un CHOC ÉLEC-
TRIQUE, UNE EXPLOSION, UN INCENDIE
pouvant causer des BLESSURES GRAVES,
LA MORT ou ENDOMMAGER L’APPAREIL ou
d’autres OBJETS. N’ignorez pas les infor-
mations contenues ici.
DANGER
CHARGEUR
PM750
6/12V 750MAH
Manuel d’utilisation
BIENVENUE Merci pour l’achat d’un HI-Q TOOLS PM750.
Veuillez lire et comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser l’appareil.
CONTENU
• Chargeur PM750
• Bride de serrage HD pour batterie + Connecteurs de
borne à œil
• Manuel d’utilisation
• Guide d’utilisation et garantie
FranÇais

27
FR
CONTACTING POLO
A PROPOS DE PM750 Chaque processus est simple et
facile à réaliser. Le PM750 est conçu pour charger tous
types de batteries de 6 & 12 V plombacide et lithium-ions,
y compris des batteries humides, à gel, MF (sans entre-
tien), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery) et
AGM (Absorption Glass Mat). Il est adapté au chargement
de batteries d’une capacité de 2 à 30 ampères-heures et à
l’entretien des batteries de toute tailles.
PREMIERS PAS Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire
attentivement les indications du fabricant et les taux
de chargement recommandés pour la batterie. Soyez
certains de déterminez le voltage et la composition
chimique de la batterie en consultant le guide d’utilisa-
tion avant tout chargement.
MONTAGE Le PM750 est un chargeur stationnaire direct
plug-in et il est important de penser à la distance jusqu’à
la batterie. La longueur du câble DC depuis le chargeur,
avec soit la bride de serrage ou le connecteur de borne
à œil, est approximativement de 1900 mm (75 pouces).
MODES DE CHARGEMENT Le PM750 a trois modes:
Veille, NORMAL 12V et NORMAL 6V. Pour déclencher
certains modes de chargement, il faut appuyer pendant
trois secondes pour déclencher le mode. Ces modes
“appuyer et maintenir” sont des modes de chargement
avancés qui retiendront toute votre attention avant de
les déclencher. “Appuyer et charger” sont indiqués sur
le chargeurs sur une ligne rouge. Il est important de
comprendre les différences et les avantages de chaque
www.polo-motorrad.de
Polostr. 1
D-41363 Jüchen
URL:
E-Mail:
Adresse postale: Modo Explication
Veille
En mode veille, le chargeur ne charge
pas ou ne fournit aucune électricité à
la batterie. Le mode économie d’éner-
gie est activé durant ce mode et s’ali-
mente à très petites doses sur la prise
de courant. Lorsqu’il est choisi, un LED
orange s’allume.
Pas de courant
NORME
12V
Pour charger une batterie humide, à
gel, EFB (enhanced flooded batteriy),
sans entretien et au calcium. Lorsqu’il
est choisi, un LED blanc s’allume.
14.5V | 3.5A | 2-120Ah Batterie
NORME
6V
Pour charger une batterie humide, à
gel, EFB (enhanced flooded battery),
sans entretien et au calcium. Lorsqu’il
est choisi, un LED blanc s’allume.
7.25V | 750mA | 2-30Ah Batterie
Appuyer &
maintenir
mode de chargement. Il est important de charger jusqu’à
ce que vous conrmiez le mode de chargement de votre
batterie. Ci-dessous se trouve une brève description :
UTILISATION DE LA NORME 6V
APPUYER & MAINTENIR
Utilisation de la norme 6V Appuyer & maintenir La
NORME 6V est conçue uniquement pour des batteries 6
volts plombacide, comme des batteries humides, à gel,
EFB (enhanced flooded battery), sans entretien ou à cal-
cium. Consultez le fabricant de batteries avant d’utiliser
ce mode.

29
FR
LED Explanation
Clignote-
ment du
LED rouge
Le LED de chargement clignotera len-
tement de “on” à “off” quand le charge-
ment de la batterie est inférieur à 75 %.
Clignote-
ment du
LED vert
Le LED de chargement clignotera len-
tement de “on” à “off” quand le charge-
ment de la batterie est inférieur à 90 %.
LED vert
stable Si la batterie est chargée à 100%, le
LED vert de chargement sera stable.
LED vert
d’entretien
Pendant le chargement d’entretien, le
LED vert 100% clignotera lentement
de “on” à “off”. Quand la batterie sera
pleinement chargée, le LED vert de
chargement 100% deviendra stable. Le
chargeur peut être laissé connecté à la
batterie de manière indénie
CONNECTER LA BATTERIE Ne connectez pas la
prise de courant AC jusqu’à ce que toutes les autres
connections soient faites. Identiez la bonne polarité
des bornes de la batterie sur la batterie. La borne pos-
itive de la batterie est généralement indiquée par ces
lettres ou symboles (POS, P, +). La borne négative de
la batterie est généralement indiquée par ces lettres ou
symboles (NEG, N, -). Ne connectez pas le carburateur,
les conduites de carburant, ou bien des parties nes
en métal. Les instructions ci-dessous sont pour une
batterie avec masse négative (cas le plus courant). Si
votre véhicule dispose d’une masse positive (cas très
rare) suivez les instructions en sens inverse.
1.) Connectez la bride de serrage positive (orange) sur la
borne positive (POS, P, +) de la batterie.
2.) Connectez la bride de serrage négative (noire) avec
la borne négative (NEG, N, -) de la batterie ou avec le
châssis du véhicule.
3.) Branchez la prise de courant AC de la batterie dans
une prise électrique murale adaptée. Ne faites pas face
à la batterie lors de cette opération.
4.) Quand vous déconnectez le chargeur de la batterie,
déconnectez les brides dans le sens inverse en com-
mençant par la négative (ou bien par la positive en cas
de masse positive).
COMMENCEZ LE CHARGEMENT
1.) Vériez la tension et la composition chimique de la
batterie.
2.) Conrmez que vous avez bien connecté les brides de
serrages ou les connecteurs de bornes à oeil correcte-
ment et que la prise de courant est bien branché sur le
secteur.
3.) Le chargeur commencera par un mode veille, indiqué
par un LED orange. En mode veille, le chargeur ne fournit
pas d’électricité.
4.) Appuyez sur le bouton mode pour passer au mode de
chargement approprié (appuyez et maintenez pour trois
secondes pour débuter un mode de chargement avancé)
pour la tension et la composition chimique de la batterie.
5.) Les LEDs correspondant au mode de chargement
s’allumeront, ainsi que les LEDs indiquant la progression
du chargement (selon l’état de la batterie).
6.) Le chargeur peut maintenant rester connecté à la
batterie à tout moment pour fournir un chargement
d’entretien
COMPRENDRE LES LEDS DE CHARGEMENT
Le chargeur a un LED de chargement. Ce LED de charge-
ment indique l’état de chargement (state of charge SOC)
de la ou des batteries connectées. Voyez l’explication
ci-dessous:

31
FR
COMPRENDRE LES DIAGNOSTICS AVANCES
Les diagnostics avancés sont utilisés pour afcher les
états d’erreur. Ils afcheront différentes séquences de
clignotements qui vous aideront à identier les causes
d’erreur et les solutions potentielles.
Tous les états d’erreur seront afchés avec les LEDs
erreur (Error) et veille (Standby), qui clignoteront en al-
ternance. Le nombre de flashes entre chaque clignote-
ment indique un état d’erreur (à l’exception d’une polarité
inversée et d’une batterie basse tension).
Erreur Raison/Solution
Un seul
clignotement
La batterie ne peut pas être chargée.
Faites vérier la batterie par un pro-
fessionnel.
Double
clignotement
La batterie est peut-être en n de
vie. Faites vérier la batterie par un
professionnel.
Triple
clignotement
La tension de la batterie est trop
élevée pour le mode de charge-
ment choisi. Vériez la batterie et le
mode de chargement.
LED d’erreur
rouge stable Polarité inverse. Inversez les con-
necteurs de la batterie.
LED veille
orange stable
La tension de la batterie est trop
basse pour détecter la charge ou
alors le chargeur est en charge-
ment. Faites un chargement jump
pour augmenter la tension de la
batterie.
Mémoire
Revient au dernier mode sélectionné lor-
squ’elle est redémarrée
Interaction
Modie le processus de chargement en se
basant sur le retour organique de la batterie
Rétablissement
Donne une pulsation de chargement de
haute tension lorsque est détecté une
tension basse, un sulfatage ou une perte de
capacité
Sécurité
Protection contre une polarité inversée, des
étincelles, un surchargement, une surintensité,
une sous-tension et une surchauffe
Rapidité
Charge deux fois plus vite que des chargeurs
traditionnels
Compensation
S’adapte à des tensions variables du courant
alternatif pour un chargement constant
Résistance
Saleté, eau, rayons UV, impact et résistant
aux chocs
Compact
Une conversion de l’énergie à haute fréquence
pour un chargeur ultra-compact, léger et
portable
Start-Stop
Contrecarre les sollicitations plus élevées des
batteries dans les véhicules micro-hybrides

33
FR
Murs coupe-feu
Barrières de sécurité de plusieurs niveaux
empêchant les conditions d’utilisation anor-
males et peu sûres
Optimisation
Stabilise la composition chimique interne
de la batterie pour une performance et une
longévité augmentée
Entretien Plus
Maintient la batterie pleinement chargée
sans la surcharger, permettant au chargeur
d’être branché sur le secteur en permanence
en toute sécurité
Économie d’énergie
Adapte la consommation d’énergie au be-
soin réel
Suivi du chargement
Les LEDs de chargement suivent l’état de
chargement de la batterie si un chargement
dépasse le niveau de charge
Diagnostics
Outil de diagnostic visuel et intuitif pour dé-
tecter les polarités inversées, les tensions
basses ou les batterie endommagées
CANBUS
Permet automatiquement au port de charge-
ment de charger des systèmes CANBUS
Moniteur thermique
Des senseurs de température interne ajus-
tent la charge selon le climat ambiant
ETAPES DE CHARGEMENT
Étape 1 & 2: Analyse & Diagnostic
Vérie l’état initial de la batterie, y compris la tension, l’état
du chargement et le cycle de vie pour déterminer si la bat-
terie est apte à être chargée.
Étape 3: Rétablissement
Initie le processus rétablissement désulfatage (si néces-
saire) pour des batteries très déchargées ou sulfatées en
envoyant des petites pulsations de courant.
Étape 4: Initialisation
Démarre le processus de chargement avec un chargement
léger.
Étape 5: Vrac
Démarre le processus de chargement en vrac selon l’état
de la batterie et retourne 80% de la capacité de la batterie.
Étape 6: Absorption
Augmente le niveau de charge à 90% en fournissant des pe-
tites charge de courant pour un chargement sûr et efcace.
Cela limite les dégagement gazeux et est essentiel pour pro-
longer la durée de vie de la batterie.
Étape 7: Optimisation
Finalise le processus de chargement et amène le niveau
de charge à sa capacité maximale. Dans cette étape, le
chargeur utilise des prols de chargement à plusieurs
niveaux pour recapter entièrement la capacité et pour op-
timiser la gravité spécique de la batterie an d’avoir une
durée de cycle et une performance optimisées.
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyse
Étape
Tension (V)
Courant (A)
Initialisation
Diagnostic
Vrac
Optimisation
Rétablissement
Absorption
Entretien

35
FR
Le chargeur basculera en mode entretien si la batterie in-
dique au chargeur qu’elle nécessite plus de courant.
Étape 8: Entretien
Supervise en continu la batterie pour vérier si une charge
d’entretien doit être initiée. Si la tension de la batterie
tombe en-dessous du seuil-cible, le chargeur redémarrera
le cycle d’entretien jusqu’à ce que la tension atteigne son
état optimal, puis le cycle de charge s’interrompt. Le cycle
entre optimisation et entretien est répété indéniment
pour maintenir la batterie en charge complète. Le chargeur
de batterie peut être connecté en toute sécurité indéni-
ment sans risque de surcharge.
DUREES DE CHARGEMENT
Les durées de charge estimées sont indiquées ci-dessous.
La taille de la batterie (Ah) et la profondeur de décharge
(depth of discharge DOD) influe beaucoup sur le temps de
chargement.
Le temps de chargement est basé sur la profondeur de
décharge moyenne jusqu’à une charge complète et sert de
référence uniquement.Les résultats peuvent varier en rai-
son de l’état de la batterie. Le temps de chargement pour
charger une batterie normalement déchargée est basée
sur une profondeur de décharge de 50%.
Taille de la
batterie
Ah
Temps approximatif en heures
pour un chargement
6V 12V
8 5.0 5.0
12 8.0 8.0
18 12.0 12.0
24 16.0 16.0
30 20.0 20.0
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Tension d’entrée AC: 100-240, 50-60Hz
Working Voltage AC: 100-240, 50-60Hz
Efcacité: Env. 85%
Puissance: 13W Max
Tension de chargement: 6V & 12V
Courant de chargement: 750mA (12V),
750mA (6V)
Détection de tension
basse: 2V (12V), 2V (6V)
Courant de fuite: <5mA
Température ambiante: 0°C to +40°C
Type de chargeur: 8 Étape, chargeur
intelligent
Type de batteries: 6V & 12V
Composition chimique
des batteries: Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM.
Capacité de la batterie: 2-30Ah (12V), 2-30Ah
(6V), Maintient toutes les
tailles de batterie
Boitier protecteur: IP60
Refroidissement: convection naturelle
Dimensions (L x L x H): Env. 11,3 x 6,8 x 3,9 cm
Poids: Env. 222 g

37
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZI-
ONI DI SICUREZZA DEL PRODOTTO PRIMA
DELL’USO. Il mancato rispetto delle istruzioni
può causare SCOSSE ELETTRICHE, ESPLO-
SIONI o INCENDI con il rischio di LESIONI
GRAVI, MORTE e DANNEGGIAMENTO DEL
PRODOTTO o della PROPRIETÀ. Non gettare
questo manuale.
PERICOLO
Italiano
BENVENUTI Grazie per aver acquistato PM750. Leggere e
comprendere la presente Guida d’uso prima di procedere
all’utilizzo del caricabatterie.
CONTENUTO
• Caricabatteria PM750
• Pinze per cavi di collegamento + Connettori per
terminali a occhiello
• Guida d’uso
• Informazioni e garanzia
CARICABATTERIA
PM750
6/12V 750MAH
Guida d’uso

39
IT
Modalità Spiegazione
Standby
Quando il caricabatterie è in modalità
Standby, non fornisce alcuna carica o
alimentazione alla batteria. In questa
modalità viene attivata anche la funzi-
one Energy save (salva energia), che
impiega appunto un trascurabile quan-
titativo di energia elettrica. Una volta
selezionata questa modalità, una spia
LED di colore arancione si illuminerà.
Corrente assente
12V
NORM
Per la ricarica di batterie a umido, GEL,
Enhanced Flooded, Maintenance-Free e
al calcio da 12 volt. Una volta selezio-
nata questa modalità, una spia LED di
colore bianco si illuminerà.
14.5V | 750mA | 2-30Ah Batterie
6V
NORM
Per la ricarica di batterie a umido, GEL,
Enhanced Flooded, Maintenance-Free e
al calcio da 6 volt. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di colore
bianco si illuminerà.
7.25V | 750mA | 2-30Ah Batterie
Press & Hold
UTILIZZO DI 6V NORM
TENERE PREMUTO IL PULSANTE “PRESS AND HOLD”
La modalità 6V NORM è stata concepita per la sola ri-
carica di batterie al piombo-acido da 6 volt, come ad
esempio batterie a umido, GEL, Enhanced Flooded, Main-
tenance-Free e al calcio. Accertarsi delle proprietà della
batteria prima di utilizzare questa modalità.
CONTATTI DI POLO
INFORMAZIONI SU PM750 Ogni processo è semplice e
facile da realizzare. PM750 è stato progettato per ricari-
care tutti i tipi di batterie al piombo-acido da 6 e 12 volt,
comprese batterie a umido (acido libero), GEL, MF (main-
tenance-free), CA (al calcio), EFB (enhanced flooded
battery) e AGM (absorption glass mat). È indicato per la
ricarica di batterie con capacità comprese tra 2 e 30 Ah e
per il mantenimento di batterie di qualsiasi dimensione.
INIZIO Prima di utilizzare il caricabatterie leggere atten-
tamente le avvertenze speciche della batteria e contr-
ollarne i regimi di carica appropriati. Vericare inoltre le
informazioni relative al voltaggio e alla composizione
chimica della batteria presenti nel manuale della stessa.
MONTAGGIO PM750 va inserito direttamente alla parete
ed è importante tenere in considerazione la distanza
della batteria. La distanza del cavo elettrico DC dal cari-
cabatterie, con le pinze per cavi di collegamento o con i
connettori per terminali a occhiello, è di circa 1900 mm.
MODALITA DI CARICA PM750 presenta tre modalità
di carica: Standby, 12V NORM e 6V NORM. Per avviare
alcune modalità di carica è necessario tenere premuto
l’apposito pulsante per tre secondi. Tali modalità di car-
ica, che proprio per il modo in cui vengono selezionate
prendono il nome di “press and hold” (letteralmente:
premere e tenere premuto), sono all’avanguardia, ma
occorre fare grande attenzione nel momento in cui si
selezionano. Il pulsante “press and hold” è indicato da
una linea rossa. È fondamentale comprendere a fondo
le differenze e nalità di ogni singola modalità di carica.
www.polo-motorrad.de
Polostr. 1
D-41363 Jüchen
URL:
e-mail:
Indirizzo:
Non azionare il caricabatterie prima di essersi accertati
di quale sia la modalità di carica appropriata per la bat-
teria. Qui di seguito proponiamo una breve descrizione:
Table of contents
Languages:
Other HI-Q TOOLS Batteries Charger manuals