manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Highnovate
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Highnovate BELLA User manual

Highnovate BELLA User manual

.
The manufacturer, the manufacturer’s representative or anyo-
ne on his behalf is not responsible for any liability, any loss or
any direct or indirect damage, which was caused and / or may
be caused by using the product.
Principal Material Aluminum alloy, anodized.
Specications:
Height - 140mm
Diameter - 70mm
weight - 440gr
Rope - 3 mm polyester , 100m
Maximum working load 200kg
Minimum breaking load 1200 kg
Maximum deection of the anchor device 20mm
Maximum displacement of the anchor point 10mm
Conformity assessment
Conformity assessment was done and controlling of
manufacturing is done by notied body No.2008
FR FRANÇAIS
Limites d’utilisation:
Il est impossible d’imaginer tous les moyens par lesquels cet
équipement peut être mal utilisé. Il ne doit être utilisé que
dans le but spécique pour lequel il a été conçu; il ne doit pas
être utilisé pour un autre. Seul le chargement dans la case «OK»
est autorisé. Chaque utilisateur est responsable de l’évaluation
des risques avant d’utiliser ce produit.
Durée de vie:
Illimitée pour les produits métalliques, mais sera souvent
beaucoup moins dépendante des conditions et de la fréquen-
ce d’utilisation; il pourrait même s’agir d’une utilisation unique
dans certains cas.
Facteurs environnementaux:
L’humidité, la glace, le sel, le sable, la neige, les produits chi-
miques et d’autres facteurs peuvent empêcher un bon foncti-
onnement ou accélérer considérablement l’usure.
Médical:
Il est destiné à être utilisé par des utilisateurs en bonne santé,
1.Anchor the product to a rm structure using a telescopic pole or directly to
a standard anchor point. Use a carabiner to connect the “head” of the Bella to
the anchor point.Make sure the anchor is strong enough to support the loads
that might occur during a dynamic fall and that it is stable, structural element.
2. When using a pole – lift the pole up to the anchoring point, while the throw
bag and rope adapter stays on the ground. Make sure the hook which the
head is connected to is rmly attached to a part of the structure. (beam or
rail). When using other methods of anchoring ( for example using a webbing
or sling wrapped around a structural element (beam or rail)) after anchoring
and connecting the head, throw the bag so the tag line will reach the ground.
Lower the rope adapter to the ground.
3. Connect a rope/ladder/rescue kit to be lifted to the anchoring
point using a carabiner to the pin.
4.Pull the tagline until the rope adapter and the rope connected to it will reach
the head. Make sure the rope adapter got its place inside the head and created
an anchor. Always check by pulling the rope or ladder before use.
EN ENGLISH
Limitations On Use:
It is impossible to imagine all the ways this equipment can be
misused. It must be used only for the specic purpose it was
designed for; it must not be used for any other. Only the loading
in the“OK”box is allowed. Each user is responsible for making
a risk assessment prior to using this product.
Lifetime:
Unlimited for metal products, but will often be much less de-
pending on conditions and frequency of use; it could even be a
single use in some cases.
Environmental Factors:
Moisture, ice, salt, sand, snow, chemicals and other factors can
prevent proper operation or can greatly accelerate wear.
Medical:
It is intended for use by medically t, specically trained and
experienced users.
Compatibility:
The product is intended to be used as a personal fall protec-
tion equipment and not as a lifting equipment, when used as
anchor device.
Any equipment used with the BELLA must be certied for
use as Personal Protective Equipment (PPE). An incompatible
connection can cause accidental disconnection, breakage, or
aect the safety function of another piece of equipment. You
must verify the suitability of this equipment for use in your
application with regard to applicable governmental regula-
tions and other standards on occupational safety.
Inspection Before & After Each Use:
In addition to the detailed periodic inspection, the BELLA
must be inspected before and after each use. Check all parts
for cracks, deformation, corrosion, wear, etc. that the pins and
springs all move freely and function properly in every respect.
The function of these parts must not be impaired by foreign
matter such as dirt, ice, corrosion, etc.
If any signs of signicant wear appear on the rubber foot pads,
replace it before using the anchor again. A replacement kit is
available from an authorized distributor.
Inspection During Use:
Regularly inspect and monitor your system, conrming the
correct positioning of the BELLA and tension against the sup-
porting anchor.
Prevent any contact between the BELLA anchor and any
other objects that can interfere with the ability to arrest a fall,
or move it from its original placement.
Detailed Inspection:
In addition to inspection before, during and after each use, a
detailed inspection by a competent inspector must be done at
leastevery12monthsormorefrequentlydependingonamount
and type of use, government regulations, and environmental
conditions.
Makea copyofthese instructions anduseone as thepermanent
inspection record and keep the other with the equipment. It is
recommended that a similar record is kept for all components
used in a system.
It is best to issue new gear to each user so they know its entire
history. Periodic detailed inspection shall use the same criteria
as inspection before and after each use. Additionally, perio-
dic inspection will verify legibility of product markings. User
safety depends upon the durability and correct function of the
equipment.
Maintenance & Storage:
Clean if necessary with fresh water, then allow to dry naturally
completelybeforestoring. If thereisstill dirtinthe moving parts
use air pressure to remove it. Light surface corrosion may be
removed with a wire brush (no power tools). Retire if corrosion
is heavy. Store or transport in a dry place away from extremes of
heat and cold and avoid exposure to chemicals.
Repairs or modications to equipment are only allowed by
the manufacturer or those authorized in writing by the ma-
nufacturer.
Retire from service immediately if the BELLA:
1. Arrests a fall or is signicantly loaded.
2.Does notpass inspection orthereisanydoubt aboutitssafety.
3. Is misused, altered, damaged, exposed to harmful chemicals,
etc.
Do not return the BELLA to service unless it is inspected and
authorized by a person competent to do so. Consult the ma-
nufacturer if you have any doubts or concerns.
Anchorage Requirements:
Use and install the device only in the ways explained in this
manual; when using this product, be sure that it’s installed on
suitable structures with a minimum breaking strength of 12
kN: install the product on a unsuitable structure can lead to
injuries or death for the user.
When the product is fully assembled (head, pin and connector
form the fully product), use the connector to anchor directly
to existing circular or tubular structures with a maximum di-
ameter of 20-22 mm.
For the connection with your BELLA anchor device use only
Personal Protection Equipment CE certied (such as harnesses,
energy absorbers, ropes, connectors, etc…). When use your
equipment, be careful to use always combinations of items in
which the safe function of any one item will not aect and will
not interfere with the safe function of another.
When using this product, use always a means of limiting the
maximum dynamic forces exerted during the arrest of a fall to
a maximum of 6 kN (e.g. an energy absorber)
These activities are inherently dangerous and carry a sig-
nicant risk of injury or death that cannot be eliminated.
These instructions DO NOT tell you everything you need to
know.
Do not use unless you can and will understand and assu-
meallrisks and responsibilitiesforalldamage/injury/death
that may result from use of this equipment or the activities
undertaken with it.
Everyone using this equipment must be given and tho-
roughly understand the instructions and refer to them be-
fore each use.
You must always have a backup-never trust a life to a single
tool.
You must have a rescue plan and the means to implement
it. Inert suspension in a harness can quickly result in death!
Donot use around electrical hazards,movingmachineryor
near sharp edges or abrasive surfaces.
We are not responsible for any direct, indirect or acciden-
tal consequences or damage resulting from the use of our
products.
Stay up to date! Regularly go to our website and read the
latest user instructions.
info@highnovate.com
Highnovate
12 Remez st.
Kiryat Tivon
Israel
DOCUMENTATION
Model
Complete Batch #
Year of Manufacture
Purchase Date
Date of 1st Use
User
DATE CONDITION INSPECTOR
WARNING!
EXPERT USE
ONLY
BELLA
Instructions for Use
EN795B
Made in the Israel using foreign
and domestic materials
When using this product a rescue plan should be in place to
deal with any emergencies that could arise during the work.
Be sure that the work is always performed in the way to reduce
the potential of a fall and the potential fall distance, installing
your product properly. Verify the free space required beneath
the user at the workplace before each use so that in the case of
a fall, there will be no collision with ground or other obstacle
in the fall path. Take into account also the pendulum eect.
During usage, protect the product from sharp edges, oils, fu-
els, volatile substances, corrosion materials, acids, bases, heat
temperatures.
The anchor should normally be above the user’s position and
conform to the applicable standard. The placement should
take into consideration the possibility of falling down and
should minimize the potential fall distance or hitting an obs-
tacle. You are responsible to verify the suitability of this equip-
ment and your anchor and other gear with regard to govern-
ment and all other other applicable standards. The clearance
under the user must be sucient to prevent him from striking
an obstacle in case of a fall (the length of the connector can
inuence the height of a fall).
Re-Sale:
If re-sold outside the original country of destination, CE
guidelines require the re-seller of the BELLA to provide inst-
ructions for use, maintenance, periodic examination and for
repair in the language of the country in which this product is
to be used.
When the BELLA is used in accordance with EN 795 as a per-
sonal fall protection anchor, the BELLA shall not be used for
lifting equipment.
It is recommended that the user marks the device with the
date of the last and next inspection.
Warranty
The product comes with a 1 year warranty for any defect in
materials or manufacturing. The warranty does not cover any
defect resulting of reasonable wear and tear of the product
usage. The warranty also does not cover damage due to acci-
dent and / or neglecting and / or usage for other purposes that
the product was designed for.
Fig. 1
Fig. 2
BELLA Parts
Using the BELLA Anchor
Installation of the anchor Fig. 4
Fig. 3
spécialement formés et expérimentés.
Compatibilité:
Le produit est destiné à être utilisé comme équipement de
protection individuelle contre les chutes et non comme un
équipement de levage, lorsqu’il est utilisé comme dispositif
d’ancrage.
Tout équipement utilisé avec BELLA doit être certié pour être
utilisé comme équipement de protection individuelle (EPI).
Une connexion incompatible peut provoquer une déconne-
xion accidentelle, une rupture, ou aecter la fonction de sécu-
rité d’un autre équipement. Vous devez vérier l’adéquation
de cet équipement à une utilisation dans votre application par
rapport aux réglementations gouvernementales applicables
et aux autres normes sur la sécurité au travail.
Inspection avant et après chaque utilisation:
En plus de l’inspection périodique détaillée, le BELLA doit être
inspecté avant et après chaque utilisation. Vériez que toutes
les pièces ne sont pas ssurées, déformées, corrodées, usées,
etc., que les goupilles et les ressorts bougent librement et
fonctionnent correctement à tous égards. Le fonctionnement
de ces pièces ne doit pas être altéré par des corps étrangers
tels que saleté, glace, corrosion, etc.
Si des traces d’usure importante apparaissent sur les patins
en caoutchouc, remplacez-les avant d’utiliser à nouveau
l’ancrage. Un kit de remplacement est disponible auprès d’un
distributeur agréé.
Inspection en cours d’utilisation:
Inspectez et surveillez régulièrement votre système, en vous
assurant que le BELLA est correctement positionné et tendu
contre l’ancrage de support.
Empêcher tout contact entre l’ancre BELLA et tout
d’autres objets pouvant gêner la capacité d’arrêter une chute
ou de la déplacer de son emplacement d’origine.
Inspection détaillée:
Outre l’inspection avant, pendant et après chaque utilisation,
une inspection détaillée par un inspecteur compétent doit
être eectuée au moins tous les 12 mois ou plus fréquem-
ment, en fonction de la quantité et du type d’utilisation, de la
réglementation gouvernementale et des conditions environ-
nementales.
A. notifying body no.
C. Manufacturer information
G. CE lab no. , EN standard
D. Serial no.D. Serial No./year
B. User Must read the
instruction manual
E. Model Type
F. Max
Persons
H. Serial No./year
Bella parts –
BELLA is composed by three basic parts: the head (1), the pin (3)
and the connecting carabiner (8)
e Head (1) – connects to the structural anchor by the supplied
connecting carabineer.
e carabiner should be connected only to the hole on the upper
part of the head (2)
e pin (3) – connects the rope or ladder to the anchor, by
connecting into the head.
1
2
5
3
6
7
8
Proper Installation of BELLA
Bella parts –
The Head (1)
–connects to the anchor by a carabiner.
The carabiner should be connected only to the hole on the
upper part of the head (2)
The pin (3)
–connects the rope or ladder to the anchor, by connecting
into the head.
The rope (or tag line) (4) –used to connect the head and the pin.
The rope should be inserted from the outer
side of the head through the small hole on the head (5),
down trough the head to the hole at the top of the pin (6).
Tie the end so it can not be pulled out.
When installed correctly, pulling the rope should make the pin go up toward
the head and slide into the hole at the bottom of the head
until the two safety pins (7) are in place.
Checking the connection after the installation:
Make sure both pins are locked in place inside the head. (8)
Pull firmly the rope or ladder attached to the pin to make
sure the pin is locked inside the head.
Disassembly of the anchor
1. Make sure that no one is attached to the anchor.
2. Press the two pins (7) simultaneously to release the pin from the head.
3. Hold the rope and let the pin descent slowly to the ground.
4. Release the head from the anchor point.
info@highnovate.com
1
4
2
5
3
6
7
8
GENERAL INSTRUCTIONS:
- Use only standard gear, checked by a
certified person
-Use the product only after proper training
from a certified guide.
- Do not use the product without reading the
instructions.
- Check the product functionality before
every use. If there is any doubt, do not use it
until consulting with the manufactrer.
KIT PARTS:
- HEAD
- TAG LINE
-PIN
- THROW BAG
METHODE OF USE:
1. Anchor the product to a firm structure using a telescopic pole or directly to a standard anchor
point. Use a carabiner to connect the “head” of the Bella to the anchor point.
Make sure the anchor is strong enough to support the loads that might occur during a dynamic
fall and that it is stable, structural element.
Anchoring using a webbing Anchoring using a hook and pole
2. When using a pole –lift the pole up to the anchoring point, while the throw bag and rope
adapter stays on the ground. Make sure the hook which the head is connected to is firmly attached to a
part of the structure. (beam or rail)
When using other methods of anchoring ( for example using a webbing or sling wrapped around a
structural element (beam or rail)) after anchoring and connecting the head, throw the bag so the tag
line will reach the floor. Lower the rope adapter to the ground.
3. Connect a rope/ladder/rescue kit to be lifted to the anchoring point using a carabiner to
the pin.
4. Pull the tagline until the rope adapter and the rope connected to it will reach the head. Make sure
the rope adapter got to its place inside the head and created an anchor.
Final position of the anchor pulling the rope to connect the parts Clipping a carabiner helps to
avoid obstacles
Rope connection using a carabiner
BELLA
A REMOTE CONTROLLED ANCHOR
Throwing the bag after connecting the head to the anchor
- PROTECTIVE
COVER
Fig. 5
Using the BELLA Cover
or
ok
1.The cover should be conncted to the carabiner that is connected to the
anchor
2. Durind installation of the anchor, pull the cover out of the way .
3. After connectin the head and the pin and after checking that the BELLA is
safe to use, place the cover over the head to protect it and to prevent
unintentional openning.
Faites une copie de ces instructions et utilisez-en une comme
registre d’inspection permanente et conservez l’autre avec le
matériel. Il est recommandé de conserver un enregistrement
similaire pour tous les composants utilisés dans un système.
Il est préférable d’envoyer un nouveau matériel à chaque utili-
sateur an qu’il en connaisse l’ensemble. L’inspection détaillée
périodique doit utiliser les mêmes critères que l’inspection
avant et après chaque utilisation. De plus, une inspection
périodique permettra de vérier la lisibilité des marques du
produit. La sécurité de l’utilisateur dépend de la durabilité et
du bon fonctionnement de l’équipement.
Maintenance et stockage:
Nettoyez si nécessaire avec de l’eau fraîche, puis laissez sécher
complètement avant de le ranger. S’il reste de la saleté dans
les pièces mobiles, utilisez de l’air comprimé pour l’enlever. La
corrosion légère de surface peut être enlevée avec une brosse
métallique (aucun outil électrique). Se retirer si la corrosion
est forte. Stockez ou transportez dans un endroit sec, à l’abri
des températures extrêmes et évitez l’exposition aux produits
chimiques.
Les réparations ou modications apportées à l’équipement ne
sont autorisées que par le fabricant ou celles autorisées par
écrit par le fabricant.
Se retirer immédiatement du service si le BELLA:
1. Arrête une chute ou est lourdement chargé.
2. Ne passe pas l’inspection ou il n’y a aucun doute sur sa
sécurité.
3. Est mal utilisé, modié, endommagé, exposé à des produits
chimiques nocifs, etc.
Ne remettez pas le BELLA en service à moins d’avoir été ins-
pecté et autorisé par une personne compétente pour le faire.
Consultez le fabricant si vous avez des doutes ou des préoc-
cupations.
Exigences d’ancrage:
Utilisez et installez le périphérique uniquement de la manière
décrite dans ce manuel. Lors de l’utilisation de ce produit, as-
surez-vous qu’il est installé sur des structures appropriées avec
une résistance à la rupture minimale de 12 kN: l’installation du
produit sur une structure inadéquate peut entraîner des bles-
sures, voire la mort de l’utilisateur.
Lorsque le produit est complètement assemblé (la tête, la
broche et le connecteur forment le produit complet), utilisez
le connecteur pour s’ancrer directement aux structures cir-
culaires ou tubulaires existantes d’un diamètre maximal de
20 à 22 mm.
Pour la connexion avec votre dispositif d’ancrage BELLA, utili-
sez uniquement des équipements de protection individuelle
certiés CE (tels que harnais, absorbeurs d’énergie, câbles,
connecteurs, etc.). Lorsque vous utilisez votre équipement,
veillez à toujours utiliser des combinaisons d’éléments dans
lesquelles le fonctionnement sans danger d’un article n’aec-
tera pas et n’interférera pas avec le fonctionnement sans dan-
ger d’un autre.
Lors de l’utilisation de ce produit, utilisez toujours un moyen
de limiter les forces dynamiques maximales exercées lors de
l’arrêt d’une chute à un maximum de 6 kN (par exemple, un
absorbeur d’énergie).
Lors de l’utilisation de ce produit, un plan de sauvetage doit
être en place pour faire face aux urgences pouvant survenir
pendant les travaux.
Assurez-vous que le travail est toujours eectué de manière à
réduire le potentiel de chute et la distance de chute potenti-
elle, en installant votre produit correctement. Vériez l’espace
libre requis sous l’utilisateur sur le lieu de travail avant chaque
utilisation, an qu’en cas de chute, il n’y ait pas de collision
avec le sol ou un autre obstacle sur le trajet de chute. Tenez
également compte de l’eet pendulaire.
Pendant l’utilisation, protégez le produit contre les arêtes
vives, les huiles, les carburants, les substances volatiles, les
matériaux corrosifs, les acides, les bases et les températures
élevées.
L’ancre devrait normalement se trouver au-dessus de la po-
sition de l’utilisateur et être conforme à la norme applicable.
Le placement doit tenir compte de la possibilité d’une chute
et minimiser la distance de chute potentielle ou le risque
de heurter un obstacle. Vous êtes responsable de vérier
l’adéquation de cet équipement, de votre ancre et de tout
autre équipement par rapport aux lois du gouvernement et
à toutes les autres normes applicables. Le dégagement sous
l’utilisateur doit être susant pour l’empêcher de heurter un
obstacle en cas de chute (la longueur du connecteur peut
inuer sur la hauteur d’une chute).
Re-vente:
En cas de revente en dehors du pays de destination d’origine,
les directives CE exigent que le revendeur de BELLA fournisse
des instructions pour l’utilisation, la maintenance, des exa-
mens périodiques et des réparations dans la langue du pays
dans lequel ce produit doit être utilisé.
Lorsque la BELLA est utilisée conformément à la norme EN 795
comme ancre de protection individuelle contre les chutes, la
BELLA ne doit pas être utilisée pour des appareils de levage.
Il est recommandé à l’utilisateur de marquer l’appareil avec la
date de la dernière et de la prochaine inspection.
garantie
Le produit est livré avec une garantie d’un an pour tout défaut
de matériau ou de fabrication. La garantie ne couvre aucun
défaut résultant d’une usure raisonnable de l’utilisation du
produit. La garantie ne couvre pas non plus les dommages dus
à un accident et / ou à une négligence et / ou à une utilisation
à d’autres ns pour lesquelles le produit a été conçu.
Le fabricant, son représentant ou quiconque en son nom n’est
pas responsable de toute responsabilité, perte ou dommage
direct ou indirect causé ou susceptible d’être causé par l’uti-
lisation du produit.
Matériau principal Alliage d’aluminium anodisé.
Caractéristiques:
Hauteur - 140mm
Diamètre - 70mm
poids - 440gr
Corde - polyester 3 mm, 100 m
Charge maximale d’utilisation 200 kg
Charge de rupture minimale 1200 kg
Déviation maximale du dispositif d’ancrage 20mm
Déplacement maximum du point d’ancrage 10mm
Évaluation de la conformité
L’évaluation de la conformité a été réalisée et le contrôle de
la fabrication est eectuée par l’organisme notié n ° 2008
Einschränkungen bei der Verwendung:
Es ist nicht vorstellbar, auf welche Weise diese Geräte missb-
raucht werden können. Es darf nur für den spezischen Zweck
verwendet werden, für den es entwickelt wurde. es darf nicht
für andere verwendet werden. Nur das Laden im Feld „OK”
ist zulässig. Jeder Benutzer ist dafür verantwortlich, vor der
Verwendung dieses Produkts eine Risikobewertung durchzu-
führen.
Lebenszeit:
Unbegrenzt für Metallprodukte, wird jedoch in Abhängigkeit
von den Bedingungen und der Nutzungshäugkeit häug viel
geringer sein. In manchen Fällen kann es sogar eine einmalige
Verwendung sein.
Umweltfaktoren: Feuchtigkeit, Eis, Salz, Sand, Schnee, Chemi-
kalien und andere Faktoren können den ordnungsgemäßen
Betrieb verhindern oder den Verschleiß erheblich beschleu-
nigen.
Medizinisch:
Es ist für die Verwendung durch medizinisch geeignete, spezi-
ell geschulte und erfahrene Benutzer bestimmt.
Kompatibilität:
Das Produkt ist als persönliche Absturzsicherung zur Verwen-
dung und nicht als Hebeeinrichtung bestimmt, wenn es als
Verankerungsvorrichtung verwendet wird. Alle Geräte, die
mit BELLA verwendet werden, müssen für die Verwendung
als persönliche Schutzausrüstung (PSA) zertiziert sein. Ein
inkompatibler Anschluss kann zu einem versehentlichen Lö-
sen, Bruch oder Beeinträchtigen der Sicherheitsfunktion eines
anderen Geräts führen. Sie müssen die Eignung dieses Geräts
für den Einsatz in Ihrer Anwendung im Hinblick auf geltende
staatliche Vorschriften und andere Normen zur Arbeitssicher-
heit überprüfen.
Inspektion vor und nach jedem Gebrauch:
Neben der detaillierten periodischen Überprüfung muss
die BELLA vor und nach jedem Gebrauch überprüft werden.
Überprüfen Sie alle Teile auf Risse, Verformungen, Korrosion,
Verschleiß usw., dass sich die Stifte und Federn frei bewegen
und in jeder Hinsicht einwandfrei funktionieren. Die Funktion
dieser Teile darf nicht durch Fremdkörper wie Schmutz, Eis,
Korrosion usw. beeinträchtigt werden.
Wenn Anzeichen von erheblichen Abnutzungserscheinungen
auf den Gummifüßen auftreten, ersetzen Sie sie, bevor Sie den
Anker erneut verwenden. Ein Ersatzkit ist bei einem autorisier-
ten Händler erhältlich.
Inspektion während des Gebrauchs: Überprüfen und über-
wachen Sie Ihr System regelmäßig, um die korrekte Positio-
nierung der BELLA zu überprüfen und gegen den Stützanker
zu spannen.
Vermeiden Sie jeglichen Kontakt zwischen dem BELLA-Anker
und beliebigen anderen Objekte, die die Fähigkeit beeinträch-
tigen können, einen Sturz aufzuhalten oder ihn von seiner
ursprünglichen Position zu entfernen.
Detaillierte Inspektion:
Zusätzlich zur Inspektion vor, während und nach jederVerwen-
dung muss eine detaillierte Inspektion durch einen zuständi-
gen Inspektor mindestens alle 12 Monate oder häuger dur-
chgeführt werden, je nach Menge und Art der Verwendung,
behördlichen Vorschriften und Umgebungsbedingungen.
Machen Sie eine Kopie dieser Anweisungen und verwenden
Sie eine als permanente Prüfaufzeichnung, und bewahren Sie
die andere mit dem Gerät auf. Es wird empfohlen, einen ähn-
lichen Datensatz für alle in einem System verwendeten Kom-
ponenten aufzubewahren. Es ist am besten, jedem Benutzer
eine neue Ausrüstung zu geben, damit er dessen gesamte
Historie kennt. Bei der periodischen detaillierten Inspektion
werden dieselben Kriterien wie für die Inspektion vor und nach
jeder Verwendung verwendet. Darüber hinaus wird durch re-
gelmäßige Inspektion die Lesbarkeit von Produktkennzeich-
nungen überprüft. Die Sicherheit des Benutzers hängt von der
Haltbarkeit und der korrekten Funktion des Geräts ab.
Wartung & Lagerung:
Bei Bedarf mit frischem Wasser reinigen und vor dem Einlagern
trocknen lassen. Wenn sich noch Schmutz in den beweglichen
Teilen bendet, entfernen Sie ihn mit Luftdruck. Leichte
Oberächenkorrosion kann mit einer Drahtbürste entfernt
werden (keine Elektrowerkzeuge).
Bei starker Korrosion aufhören. Lagern oder transportieren Sie
das Gerät an einen trockenen Ort, wo es keine Hitze und Kälte
gibt, und vermeiden Sie den Kontakt mit Chemikalien.
Reparaturen oder Modikationen an Geräten sind nur vom
Hersteller oder vom Hersteller schriftlich autorisierten Perso-
nen gestattet.
Sofort außer Dienst stellen wenn die BELLA:
1. Arretierung fällt oder wird erheblich belastet.
2. Besteht die Prüfung nicht oder es bestehen Zweifel an der
Sicherheit.
3. Wird missbraucht, verändert, beschädigt, schädlichen
Chemikalien ausgesetzt usw.
Benutzen Sie die BELLA erst wieder, wenn sie von einer dafür
befugten Person geprüft und autorisiert wurde. Wenden Sie
sich an den Hersteller, wenn Sie Zweifel oder Bedenken haben.
Ankerungs-Anforderungen:
Verwenden und installieren Sie das Gerät nur auf die in diesem
Handbuch beschriebene Weise. Wenn Sie dieses Produkt ver-
wenden, stellen Sie sicher, dass es an geeigneten Konstruktio-
nen mit einer Mindestbruchfestigkeit von 12 kN installiert ist.
Wenn Sie das Produkt an einer ungeeigneten Struktur installi-
eren, kann dies zu Verletzungen oder zum Tod des Benutzers
führen. Wenn das Produkt vollständig zusammengebaut ist
(Kopf, Stift und Verbinder bilden das vollständige Produkt),
verwenden Sie den Verbinder, um es direkt an vorhandenen
kreisförmigen oder röhrenförmigen Strukturen mit einem ma-
ximalen Durchmesser von 20-22 mm zu verankern.
Verwenden Sie für den Anschluss Ihres BELLA-Ankers nur
CE-zertizierte persönliche Schutzausrüstung (z. B. Kabelbäu-
me, Energieabsorber, Seile, Verbinder usw.). Achten Sie bei der
Verwendung Ihrer Ausrüstung darauf, immer Kombinationen
von Gegenständen zu verwenden, bei denen die sichere Funk-
tion eines Elements die Sicherheitsfunktion eines anderen
nicht beeinträchtigt und nicht beeinträchtigt. Verwenden Sie
bei Verwendung dieses Produkts immer ein Mittel, um die ma-
ximalen dynamischen Kräfte, die während des Stillstands eines
Absturzes ausgeübt werden, auf maximal 6 kN zu begrenzen
(z. B. ein Energieabsorber).
Wenn Sie dieses Produkt verwenden, sollte ein Rettungsplan
vorhanden sein, um eventuelle Notfälle während der Arbeit zu
bewältigen. Vergewissern Sie sich, dass die Arbeiten immer so
ausgeführt werden, dass das Absturzrisiko und die mögliche
Fallentfernung verringert werden, wenn Sie Ihr Produkt ord-
nungsgemäß installieren. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
den freien Platz unter dem Benutzer am Arbeitsplatz, damit im
Fall eines Sturzes keine Kollision mit dem Boden oder einem
anderen Hindernis im Fallpfad auftritt. Berücksichtigen Sie
auch den Pendeleekt. Schützen Sie das Produkt während des
Gebrauchs vor scharfen Kanten, Ölen, Kraftstoen, üchtigen
Substanzen, Korrosionsstoen, Säuren, Basen und Hitze.
Der Anker sollte sich normalerweise über der Position des
Benutzers benden und der geltenden Norm entsprechen.
Die Platzierung sollte die Möglichkeit des Herunterfallens be-
rücksichtigen und die mögliche Fallstrecke oder das Auahren
auf ein Hindernis minimieren. Sie sind dafür verantwortlich,
die Eignung dieser Ausrüstung und Ihrer Anker- und sonsti-
DE DEUTSCH
DE DEUTSCH
gen Ausrüstung in Bezug auf staatliche Vorschriften und alle
anderen anwendbaren Normen zu überprüfen. Der Freiraum
unter dem Benutzer muss ausreichend sein, um zu verhindern,
dass er bei einem Sturz auf ein Hindernis stößt (die Länge des
Steckverbinders kann die Höhe eines Sturzes beeinussen).
Wiederverkauf:
Bei Weiterverkauf außerhalb des ursprünglichen Bestimmung-
slandes verlangen die CE-Richtlinien, dass der Weiterverkäufer
der BELLA Anweisungen zur Verwendung, Wartung, regel-
mäßigen Überprüfung und zur Reparatur in der Sprache des
Landes vorlegt, in dem dieses Produkt verwendet werden soll.
Wenn der BELLA gemäß EN 795 als persönlicher Absturzsicher-
ungsanker verwendet wird, darf der BELLA nicht für Hebezeu-
ge verwendet werden.
Es wird empfohlen, dass der Benutzer das Gerät mit dem Da-
tum der letzten und der nächsten Inspektion markiert
Garantie
Das Produkt hat eine Garantie von 1 Jahr für Material- oder
Herstellungsfehler. Die Garantie deckt keine Mängel ab, die
auf einen angemessenen Verschleiß der Produktnutzung
zurückzuführen sind. Die Garantie deckt auch keine Schäden
ab, die durch Unfälle und / oder Vernachlässigung und / oder
Verwendung für andere Zwecke entstanden sind, für die das
Produkt entwickelt wurde.
Der Hersteller, der Vertreter des Herstellers oder eine Person in
seinem Namen haftet nicht für Verlust oder direkte oder indi-
rekte Schäden, die durch die Verwendung des Produkts verur-
sacht wurden und / oder verursacht werden können.
Hauptmaterial Aluminiumlegierung, eloxiert.
Spezikationen:
Höhe - 140 mm
Durchmesser - 70 mm
Gewicht - 440gr
Seil - 3 mm Polyester, 100 m
Maximale Arbeitslast 200kg
Mindestbruchlast 1200 kg
Maximale Auslenkung der Ankervorrichtung 20 mm
Maximale Verschiebung des Ankerpunkts 10 mm
Konformitätsbewertung
Konformitätsbewertung wurde durchgeführt und Kontrolle
der Herstellung erfolgt durch das benannte Institut Nr.2008

Other Highnovate Safety Equipment manuals

Highnovate BELLA User manual

Highnovate

Highnovate BELLA User manual

Highnovate RAFA User manual

Highnovate

Highnovate RAFA User manual

Highnovate RAFA L User manual

Highnovate

Highnovate RAFA L User manual

Highnovate BELLA User manual

Highnovate

Highnovate BELLA User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Blue Sea Systems Sure Eject 7850 instructions

Blue Sea Systems

Blue Sea Systems Sure Eject 7850 instructions

dehn APJ Series User information

dehn

dehn APJ Series User information

HOLLISTER-WHITNEY ROPE GRIPPER instructions

HOLLISTER-WHITNEY

HOLLISTER-WHITNEY ROPE GRIPPER instructions

3M DBI SALA FlexiGuard SafRig User instruction manual

3M

3M DBI SALA FlexiGuard SafRig User instruction manual

DBI SALA 3400800 User instruction manual

DBI SALA

DBI SALA 3400800 User instruction manual

Ironton 52883 owner's manual

Ironton

Ironton 52883 owner's manual

Manutan A148120 user guide

Manutan

Manutan A148120 user guide

Datalogic SAFEasy SE4-PLUS Series instruction manual

Datalogic

Datalogic SAFEasy SE4-PLUS Series instruction manual

Vertiqual Engineering HELI 11 instruction manual

Vertiqual Engineering

Vertiqual Engineering HELI 11 instruction manual

ABS GLEIT-RO SY-1037 instruction manual

ABS

ABS GLEIT-RO SY-1037 instruction manual

ORORO TWIN CITIES user guide

ORORO

ORORO TWIN CITIES user guide

Spanset EXOSET 0.5-EVU instruction manual

Spanset

Spanset EXOSET 0.5-EVU instruction manual

cutall vizzii GESM-2001 manual

cutall

cutall vizzii GESM-2001 manual

3M DBI-SALA Delta User instructions

3M

3M DBI-SALA Delta User instructions

MSA SingleLine SCOUT operating manual

MSA

MSA SingleLine SCOUT operating manual

IRUDEK LIGHT PLUS P1 user manual

IRUDEK

IRUDEK LIGHT PLUS P1 user manual

Philips UVCC090 instructions

Philips

Philips UVCC090 instructions

ntt TOPPAS Installation & Application Guide

ntt

ntt TOPPAS Installation & Application Guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.