HIKOKI G 13BYEQ User manual

G 13BYEQ
Handling instructions
Iнструкції щодо поводження зпристроєм
Инструкция по эксплуатации
en
uk
ru
en
uk
ru
0000BookG13BYEQUkrRus.indb10000BookG13BYEQUkrRus.indb1 2020/06/0817:25:202020/06/0817:25:20

2
1
2
3
0000BookG13BYEQUkrRus.indb20000BookG13BYEQUkrRus.indb2 2020/06/0817:25:202020/06/0817:25:20

3
4 5
6 7
15° – 30°
8
+=
0000BookG13BYEQUkrRus.indb30000BookG13BYEQUkrRus.indb3 2020/06/0817:25:212020/06/0817:25:21

4
9
0000BookG13BYEQUkrRus.indb40000BookG13BYEQUkrRus.indb4 2020/06/0817:25:212020/06/0817:25:21

5
English
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the offposition before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
(Original instructions)
0000BookG13BYEQUkrRus.indb50000BookG13BYEQUkrRus.indb5 2020/06/0817:25:222020/06/0817:25:22

6
English
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a
grinder or cut-offtool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing or
polishing are not recommended to be performed
with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c)
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d)
The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted
by flanges, the arbour hole of the accessory must
fit the locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
h)
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may
fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m)
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o)
Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED
WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a)
Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
0000BookG13BYEQUkrRus.indb60000BookG13BYEQUkrRus.indb6 2020/06/0817:25:222020/06/0817:25:22

7
English
b) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c)
The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken
wheel fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-offwheel.
Abrasive cut-offwheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut-offwheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch offthe power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cut-
offwheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR GRINDERS
– Check that speed marked on the wheel is equal to or
greater than the rated speed of the grinder;
– Ensure that the wheel dimensions are compatible with
the grinder;
– Abrasive wheels shall be stored and handled with care in
accordance with manufacturer’s instructions;
– Inspect the grinding wheel before use, do not use
chipped, cracked or otherwise defective products;
– Ensure that mounted wheels and points are fitted in
accordance with the manufacturer’s instructions;
– Ensure that blotters are used when they are provided
with the bonded abrasive product and when they are
required;
– Ensure that the abrasive product is correctly mounted
and tightened before use and run the tool at no-load for
30 seconds in a safe position, stop immediately if there
is considerable vibration or if other defects are detected.
If this condition occurs, check the machine to determine
the cause;
– If a guard is equipped with the tool never use the tool
without such a guard;
– When using a abrasive cutting wheel, be sure to remove
the standard accessory wheel guard and attach the
wheel guard with side guard (sold separately) (Fig. 5);
– Do not use separate reducing bushings or adapters to
adapt large hole abrasive wheels;
– For tools intended to be fitted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to
accept the spindle length;
– Check that the work piece is properly supported;
– Do not use cutting offwheel for side grinding;
– Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammable
substances;
– Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions, if it should become
necessary to clear dust, first disconnect the tool from
the mains supply (use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts;
– Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves, helmet
and apron should be worn;
– Pay attention to the wheel that continues to rotate after
the tool is switched off.
WARNING
– When using a cutting-offwheel, be sure to attach the
cutting-offguard.
– When using a grinding wheel, be sure to attach the
grinding wheel guard.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Ensure that the depressed center wheel to be utilized is
the correct type and free of cracks or surface defects.
Also ensure that the depressed center wheel is properly
mounted and the wheel nut is securely tightened.
0000BookG13BYEQUkrRus.indb70000BookG13BYEQUkrRus.indb7 2020/06/0817:25:222020/06/0817:25:22

8
English
5. Confirm that the push button is disengaged by pushing
push button two or three times before switching the
power tool on.
6. To prolong the life of the machine and ensure a first
class finish, it is important that the machine should not
be overloaded by applying too much pressure. In most
applications, the weight of the machine alone is sufficient
for effective grinding. Too much pressure will result in
reduced rotational speed, inferior surface finish, and
overloading which could reduce the life of the machine.
7. The wheel continues to rotate after the tool is switched
off.
After switching offthe machine, do not put it down until
the depressed center wheel has come to a complete
stop. Apart from avoiding serious accidents, this
precaution will reduce the amount of dust and swarf
sucked into the machine.
8. When the machine is not use, the power source should
be disconnected.
9. Be sure to switch OFF and disconnect the attachment
plug from the receptacle to avoid a serious accident
before the depressed center wheel is assembling and
disassembling.
10. Caution when using near welding equipment
When using the grinder in the immediate vicinity of
welding equipment, the rotational speed may become
unstable. Do not use the grinder near welding equipment.
11. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30 mA or less at all times is recommended.
12. Be careful of brake kickback.
This disc grinder features an electric brake that functions
when the switch is released. As there is some kickback
when the brake functions, be sure to hold the main body
securely.
13. Do not operate from a direct current power source,
booster or any other type of transformer. Doing so may
not only cause damage to the grinder, but may lead to
accidents.
14. Some mobile generators may not be usable with the
machine.
NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 9)
Motor Lever
Nameplate Hex. bar wrench
(sold separately)
Push button Wheel washer (C)
Side handle Wheel nut
Gear cover Wrench
Depressed center
wheel
(sold separately)
With side guard
(sold separately)
M5 hex. socket bolt Abrasive cutting wheel
(sold separately)
Toolless wheel guard Diamond wheel
(sold separately)
Switch lever Off-lock lever
Filter set
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
G13BYEQ: Disc Grinder
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Always wear eye protection.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
V Rated voltage
Alternating current
nRated speed
min-1 Revolution or reciprocations per minute
Switching ON
Switching OFF
Disconnect mains plug from electrical outlet
Warning
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed in the below.
○Wrench .........................................................................1
○Side handle...................................................................1
○Filter set ........................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○Removal of casting fin and finishing of various types of
steel, bronze and aluminum materials and castings.
○Grinding of welded sections or sections cut by means of
a cutting torch.
○Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc.
○Cutting of synthetic concrete, stone, brick, marble, and
similar materials.
0000BookG13BYEQUkrRus.indb80000BookG13BYEQUkrRus.indb8 2020/06/0817:25:222020/06/0817:25:22

9
English
SPECIFICATIONS
Model G13BYEQ
Voltage (by areas)*1(230 V)
Power Input*11320 W
Rated speed 10000 min-1
Wheel
Outer dia. 125 mm
Hole Dia. 22.23 mm
Thickness 6 mm
Peripheral speed 80 m/s
Weight*22.1 kg
*1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject
to change by areas.
*2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003
Electronic control
○Soft start
Reduces recoil against the operator by managing the
number of rotations during startup.
○0 Voltage Re-start Protection
The 0 voltage restart protection feature prevents the
power tool from restarting after the power has been
temporarily cut offduring operation.
○Constant speed
○Overload protection
This protection feature cuts offthe power to the motor
in the event of overloading of motor or a conspicuous
reduction in rotational speed during operation.
When the overload protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and eliminate causes
of overloading.
After that you can use it again.
○Overheat protection
This protection feature cuts offthe power to the motor
and stops the power tool in the event of overheating of
motor during operation.
When the overheat protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and cool it down in a
few minutes.
After that you can use it again.
○Brake function
Brake activates when the trigger is off.
○Brake sytstem workable even in a power outage
The brake system works reliably even if there is a power
outage or unplugging during operation in order to avoid
unexpected accident.
NOTE
○To prevent the tip tool from falling off, the brake will not
be applied when the switch is released right after startup
(within one second).
○Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Fitting and adjusting the wheel guard 2 2
Fixing the side handle 3 2
Assembling depressed center wheel
and diamond wheel*1 *2 43
Assembling cutting wheel*1 *2 53
Switch operation*3 63
Grinding angle and grinding method 7 3
Filter cleaning and replacement 8 3
Mounting and dismounting the filter
set 94
Selecting accessories — 25
*1 Sold separately
*2 WARNING
Before use, be sure to tighten the wheel nut with the
included wrench.
Failure to tighten could result in the wheel nut
loosening when the brake is activated during a stop.
NOTE
The wheel washer is specifically for this product. Do
not use it for any other product.
*3 When the 0 voltage re-start protection feature has been
activated, return the power switch to the OFF position
and wait for 1 second or more before restarting the
power tool.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the depressed center wheel
Ensure that the depressed center wheel is free of cracks
and surface defects.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it
has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to
avoid a safety hazard.
4. Filter cleaning and replacement
WARNING
Wear protective glasses and a dust mask when cleaning
the filter with an air blow gun.
Failure to do so may result in inhalation or exposure of
the eyes to debris or dust.
Remove any debris or dust adhering to the filter after
use. Check the filter periodically to ensure that it is free of
scratching, chipping, or tearing. Replace with a new filter if
the filter is damaged in any way.
NOTE
Use an air blow gun to completely remove debris and
dust from the mesh parts of the filter. (Fig. 8)
5. Maintenance of the motor
WARNING
Always wear protective goggles and dust respirators
when blowing air from the tail cover air hole with the use
of an air gun, etc.
Failure to observe this may result in ejected dust being
inhaled or entering your eyes.
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not become
damaged and/or wet with oil or water.
0000BookG13BYEQUkrRus.indb90000BookG13BYEQUkrRus.indb9 2020/06/0817:25:222020/06/0817:25:22

10
English
NOTE
When work has been finished, remove the filter and blow
air containing no moisture from the tail cover air hole
with the use of an air gun, etc., while running the motor
without any load applied. This is effective in removing
any dirt and dust that has accumulated. Dirt and dust
collecting inside the motor may result in malfunctions.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 97.2 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 86.2 dB (A).
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Surface grinding:
Vibration emission value ah, AG = 5.7 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched offand when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
0000BookG13BYEQUkrRus.indb100000BookG13BYEQUkrRus.indb10 2020/06/0817:25:222020/06/0817:25:22

11
Українська
3) Особиста безпека
a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що
робите, ікористуйтеся здоровим глуздом під
час роботи автоматичним інструментом.
Не працюйте автоматичним інструментом,
коли ви втомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, алкоголю або ліків.
Мить неуваги під час роботи автоматичним
інструментом може спричинити важку травму.
b) Користуйтеся засобами індивідуального
захисту. Завжди користуйтеся засобами для
захисту очей.
Засоби індивідуального захисту, такі як
респіратор, черевики із протекторами, каска
або беруші увідповідних умовах зменшать ризик
травмування.
c) Запобігайте випадковому увімкненню.
Переконайтеся, що перемикач знаходиться в
положенні «вимкнено», перш ніж підключитися
до джерела живлення і/або акумулятора,
взятися за інструмент або переносити його.
Якщо переносити автоматичні інструменти
увімкненими або тримаючи палець на перемикачі,
це може стати причиною нещасного випадку.
d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або
блокатори, перш ніж вмикати інструмент.
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
прикріпленим до частини інструмента, яка
обертається, це може спричинити травму.
e) Не тягніться іне перехиляйтеся, працюючи
зінструментом. Завжди надійно стійте на
ногах ізберігайте рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним
інструментом унесподіваних ситуаціях.
f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть
широкий одяг або ювелірні прикраси.
Тримайте волосся, одяг ірукавички подалі
від рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге
волосся може потрапити до рухомих частин.
g) Якщо унаявності єпристрій для збирання
пилу, скористуйтеся ним за умови, що він
правильно підключений іпрацює.
Користування пристроєм для збирання пилу може
знизити небезпеки, пов’язані із накопиченням пилу.
4) Експлуатація ідогляд за автоматичним
інструментом
a) Не застосовуйте надмірну силу до
автоматичного інструменту. Для виконання
різних видів робіт підбирайте відповідні
інструменти.
Правильно підібраний автоматичний інструмент
краще виконає роботу ігарантуватиме більше
безпеки.
b) Некористуйтесяавтоматичнимінструментом,
якщо перемикач не працює.
Будь-який автоматичний інструмент, який
неможливо контролювати перемикачем, є
небезпечним. Його слід полагодити.
c)
Відключіть виделку зджерела живлення і/або
акумулятор від автоматичногоінструменту, перш
ніж будь-що регулювати, змінювати аксесуари
або зберігати автоматичні інструменти.
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково
увімкнути автоматичний інструмент.
d) Зберігайте інструменти умісцях,
недоступних для дітей, іне дозволяйте
людям, не ознайомленим із автоматичними
інструментами іцими інструкціями,
користуватися автоматичним інструментом.
Автоматичні інструменти єнебезпечними вруках
непідготованих користувачів.
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести
до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого
користування.
Термін «електричний інструмент» управилах позначає
ваш електричний автоматичний інструмент, що працює
від мережі (здротом), або електричний інструмент, що
працює на батарейках (бездротовий).
1) Безпека робочого місця
a) Стежте за чистотою іправильним
освітленням робочого місця.
Захаращені або темні ділянки так і«чекають» на
нещасний випадок.
b) Не працюйте автоматичними
інструментами там, де повітря насичене
вибухонебезпечними речовинами, такими як
горючі рідини, гази або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від
яких можуть зайнятися пил або випари.
c) Під час роботи автоматичним інструментом
не підпускайте до себе дітей іпросто
бажаючих подивитися на вашу роботу.
Якщо вас відволікатимуть, ви можете втратити
контроль над інструментом.
2) Безпека електропристрою
a) Штепсельна виделка автоматичного
інструменту мусить підходити до розетки
електромережі.
Ніколи ніяким чином не змінюйте виделку.
Не користуйтеся жодними насадками-
адаптерами для заземлених автоматичних
інструментів.
Незмінені штепсельні виделки та відповідні їм
розетки зменшують ризик удару електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів
або поверхонь, таких як труби, батареї
опалення іхолодильники.
Якщо ви торкнетеся тілом заземленого предмету,
це збільшує ризик удару струмом.
c) Не допускайте, щоб на автоматичні
інструменти потрапляли дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного
інструмента, підвищує ризик удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не
несіть інструмент на шнурі, не волочіть його
за шнур іне витягайте штепсельну виделку з
розетки, тягнучи за шнур.
Бережіть шнур від тепла, олій, гострих
поверхонь та рухомих деталей.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують
ризик ураження електрострумом.
e) Працюючи автоматичним інструментом
просто неба, користуйтеся подовжувачами,
пристосованими для застосування просто
неба.
Користування шнуром, пристосованим до
користування просто неба, знижує ризик
ураження струмом.
f) Якщо не уникнути роботи увологому
середовищі, користуйтеся джерелом живлення
із пристроєм захисту від замикання на землю.
Пристрій захисту від замикання на землю знижує
ризик удару струмом.
(Переклад первинних інструкцій)
0000BookG13BYEQUkrRus.indb110000BookG13BYEQUkrRus.indb11 2020/06/0817:25:222020/06/0817:25:22

12
Українська
e) Доглядайте за електричними інструментами.
Перевіряйте, чи не зсунулися ічи не зігнулися
рухомі частини, чи не зламалися окремі
деталі, атакож чи не трапилося якихось
небажаних змін, які можуть погано вплинути
на роботу інструмента.
Якщо автоматичний інструмент
пошкоджений, його слід полагодити перед
подальшим користуванням.
Багато нещасних випадків трапляється через
поганий догляд за автоматичними інструментами.
f) Вчасно чистіть ізагострюйте інструменти
для різання.
Інструменти для різання, за якими правильно
доглядають іякі вчасно підточують, рідше
згинаються, іїх легше контролювати.
g) Користуйтеся автоматичним інструментом,
аксесуарами інасадками згідно цих
інструкцій, враховуючи робочі умови та
завдання.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для
різних видів робіт. Невідповідність інструмента і
застосування може створити небезпечну ситуацію.
5) Обслуговування
a) Обслуговувати ваш автоматичний інструмент
може лише кваліфікований технік,
замінюючи деталі лише на ідентичні.
Це гарантуватиме безпеку автоматичного
інструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не підпускайте до інструменту дітей і
неповносправних осіб.
Коли інструментом не користуються, його слід
зберігати вмісцях, недоступних для дітей та
неповносправних осіб.
ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
ОБЕРЕЖНІСТЬ ДЛЯ ПРОВЕДЕННЯ
ШЛІФУВАЛЬНИХ РОБІТ АБО
ВІДРІЗАННЯ
a)
Цей автоматичний інструмент призначений
для шліфування або різання. Прочитайте всі
застереження, інструкції, технічні характеристики
ірозгляньте всі ілюстрації вкерівництві до цього
інструменту.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести
до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
b)
Цим електроприладом не рекомендується
проводити такі роботи як обробка піскоструйкою,
очищення дротяною щіткою або полірування.
Застосування цього інструмента для робіт, які не
відповідають його призначенню, може спричинити
небезпечні ситуації ітравми.
c) Не користуйтеся аксесуарами, які не призначені
іне рекомендовані спеціально для пристрою
його виробником.
Те, що аксесуар можна прикріпити до вашого
автоматичного інструменту, ще не означає, що ним
можна безпечно користуватися.
d)
Номінальна швидкість аксесуара мусить
щонайменш дорівнювати максимальній швидкості,
вказаній на автоматичному інструменті.
Аксесуари, які працюватимуть із швидкістю, вищою
за їхню номінальну, можуть зламатися ірозлетітися
на шматки.
e) Зовнішній діаметр ітовщина аксесуару
мусять не перевищувати зазначені на вашому
автоматичному інструменті.
Аксесуари неправильного розміру неможливо як
слід контролювати.
f) Різьбовий монтаж комплектуючих повинен
відповідати різьбленню шпинделя. Для
допоміжного обладнання встановленого за
допомогою фланців, отвір аксесуару повинен
відповідати діаметру установчого фланця.
Аксесуари, які не співпадають із кріпленням на
автоматичному інструменті, розбалансуються,
надмірно вібруватимуть іможуть вийти з-під
контролю.
g) Не користуйтеся пошкодженими аксесуарами.
Перед кожним користуванням перевірте
аксесуари, такі як абразивні диски, на тріщини та
сколи; диски-підошви– натріщини, спрацювання;
дротяні щітки – на випадіння дротів або дроти
зтріщинами. Якщо автоматичний інструмент
або аксесуар падав, перевірте його на предмет
пошкоджень або встановіть неушкоджений
аксесуар. Після перевірки та встановлення
аксесуара переконайтеся, що ви особисто івсі
присутні знаходяться на безпечній відстані від
площини, уякій обертається аксесуар, ізапустіть
автоматичний інструмент на максимальній
швидкості холостого ходу на одну хвилину.
Пошкоджені аксесуари звичайно розламуються на
частини під час першої перевірки.
h) Носіть захисний спецодяг. Залежно від роботи,
яку виконуєте, користуйтеся шоломом або
захисними окулярами різних моделей. Якщо
потрібно, вдягайте респіратор, користуйтеся
берушами, рукавицями, фартухом, які захистять
від дрібних абразивних часточок або скалок
матеріалу, зяким працюєте.
Захисні окуляри мусять надати достатній захист від
дрібних часточок, яке утворюється під час різних
видів робіт. Респіратор або маска відфільтрує
часточки, які утворилися під час вашої роботи.
Тривалий вплив гучного шуму може викликати
втрату слуху.
i) Не дозволяйте стороннім особам наближатися
до робочої ділянки. Будь-яка особа на робочій
ділянці мусить носити захисний спецодяг.
Часточки матеріалу або зламаний аксесуар можуть
відлетіти від інструменту івикликати травми не
лише безпосередньо на робочому місці, але ідосить
далеко від нього.
j) Тримайте автоматичний інструмент лише за
ізольовані місця знеслизькою поверхнею,
коли працюєте так, що ріжучий аксесуар може
вступити уконтакт із прихованим дротом або
власним шнуром.
При контакті ріжучого приладдя зпроводкою, що
знаходиться під напругою, неізольовані металеві
частини електроінструменту можуть проводити
електричний струм, який призведе до ураження
оператора.
k) Тримайте шнур подалі від аксесуара, який
обертається.
Якщо втратите контроль, ви ризикуєте розрізати або
зачепити шнур, адолоню або всю руку може затягти
на аксесуар, який обертається.
l) Ніколи не кладіть автоматичний інструмент,
перш ніж аксесуар не зупиниться повністю.
Аксесуар, що обертається, може захопити поверхню
ізмістити інструмент так, що ви втратите контроль
над ним.
m) Вимкніть автоматичний інструмент, коли несете
його на опущеній руці.
Випадковий контакт із аксесуаром, що обертається,
може затягти вінструмент ваш одяг інаблизити
інструмент до вашого тіла.
n) Регулярно чистьте вентиляційні отвори
інструмента.
0000BookG13BYEQUkrRus.indb120000BookG13BYEQUkrRus.indb12 2020/06/0817:25:222020/06/0817:25:22

13
Українська
Вентилятор двигуна затягує вкорпус пил. Надмірне
накопичення металевої крихти може викликати
небезпечні ситуації.
o) Не працюйте автоматичним інструментом поруч
із легкозаймистими матеріалами.
Ці матеріали можуть зайнятися від іскор.
p) Не користуйтеся аксесуарами, які потребують
охолодження рідинами.
Використання води або інших рідких охолоджувачів
може спричинити коротке замикання або удар струмом.
ВІДДАЧА ІПОВ’ЯЗАНІ ЗНЕЮ
НЕБЕЗПЕКИ
Віддача інструмента – це несподівана реакція на
защемлений або пощерблений диск, щітку або інший
аксесуар. Згини або зубці викликають миттєву зупинку
аксесуару, що обертається, іце, всвою чергу, штовхає
інструмент унапрямку, протилежному до напрямку його
руху зтієї точки, де знаходиться згин.
Наприклад, якщо абразивний диск защемило або
пощербило матеріалом, по якому працює інструмент,
край диска, який защемило, може заглибитися у
поверхню матеріалу так, що диск вистрибне зі свого
місця. Диск може відлетіти убік оператора або у
протилежний бік, залежно від напрямку руху диску під
час защемлення.
Абразивні диски за таких умов можуть зламатися.
Віддача єрезультатом неправильного користування
автоматичними інструментами. Її можна уникнути,
вживши наступних заходів.
a)
Правильно тримайте автоматичний інструмент і
тримайте корпус іруку так, щоб протидіяти силі
віддачі. Завжди користуйтеся додатковою ручкою,
якщо така надана, для максимального контролю
за віддачею або реактивним обертаючим
моментом, коли вмикаєте інструмент.
Якщо вжити необхідних заходів, можна контролювати
віддачу іреактивний обертаючий момент.
b) Ніколи не розміщуйте руку поруч із аксесуаром,
що обертається.
Віддача від аксесуару може пошкодити руку.
c) Не допускайте, щоб узоні віддачі опинилося
ваше тіло.
Віддача штовхне інструмент унапрямку,
протилежному до напрямку руху диска вточці
защемлення.
d) Особливо обережно працюйте на кутах, гострих
краях тощо. Не дозволяйте інструменту стрибати
або бути защемленим.
Кути, гострі краї або стрибаючі рухи можуть
спричинити защемлення аксесуару, що обертається,
іспричинити втрату контролю або віддачу.
e) Не прикріплюйте до інструменту пилки для
роботи по дереву або пилки із зубцями.
Подібні пилки викликають несподівану віддачу і
втрату контролю.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
ШЛІФУВАННЯ ІАБРАЗИВНОГО
ОБРІЗУВАННЯ
a) Користуйтеся лише тими типами дисків, які
рекомендовані для цього автоматичного
інструменту іспеціальні захисні пристрої,
призначені для вибраного диску.
Диски, не пристосовані до цього інструменту,
неможливо адекватно захистити, тому вони
небезпечні.
b) Поверхня шліфування центру стертих дисків
повинна бути встановлена нижче площини
захисного борту.
Неправильно встановлений диск, який виступає за
площину захисного борту, не може бути захищений
належним чином.
c) Захисні засоби слід надійно прикріпити до
інструмента так, щоб найменше площі диску
було відкрито убік оператора.
Захист допомагає захистити оператора від
фрагментів пошкодженого диска, випадкового
контакту здиском та іскор, які можуть запалити
одяг.
d) Диски мусять відповідати призначенню.
Наприклад, не шліфуйте поверхню боком
ріжучого диску.
Абразивні диски для різання призначені для
периферійного шліфування. Якщо до дисків
застосувати силу збоку, вони можуть розколотися.
e) Завжди користуйтеся неушкодженими
фланцями дисків, які за розміром іформою
підходять до вибраного диску.
Правильно підібрані фланці підтримують диск і,
таким чином, зменшують ризик диска поламатися.
Фланці для різальних дисків можуть відрізнятися від
фланців для шліфувальних дисків.
f) Не використовуйте спрацьовані диски збільших
автоматичних інструментів.
Диск, призначений для більшого інструменту,
не підходить для меншого інструменту звищою
швидкістю іможе розлетітися на шматки.
ДОДАТКОВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
СПЕЦІАЛЬНО ДЛЯ АБРАЗИВНОГО
РІЗАННЯ
a) Не затискайте різальний диск іне застосовуйте
до нього надмірну силу. Не намагайтеся різати
дуже глибоко.
Надмірний тиск на диск збільшує навантаження та
вразливість до перекручування чи затискання диска
врозрізі та ймовірність віддачі іруйнування диска.
b) Стежте, щоб ваше тіло не потрапляло на одну
лінію із диском, який обертається, або за нього.
Коли диск під час роботи рухається упротилежний
від вашого тіла бік, потенційна віддача може
штовхнути диск та сам інструмент прямо на вас.
c) Якщо диск згинається, або коли ви збудь-яких
причин перестаєте різати, вимкніть живлення
інструмента ітримайте його нерухомо, поки диск
остаточно не зупиниться. За жодних обставин не
намагайтеся вийняти диск для різання змісця,
де його защемило, коли диск обертається. У
протилежному випадку може трапитися віддача.
Обстежте місце івиправте ситуацію, щоб усунути
причину згину диска.
d) Не відновлюйте різання, тримаючи інструмент
заглибленим уматеріал. Дайте диску досягти
повної швидкості іобережно поверніть його у
місце розрізу.
Диск може зігнутися, вистрибнути або спричинити
віддачу, якщо автоматичний інструмент увімкнули
заглибленим уматеріал.
e) Підставляйте предмети під панелі або будь-
які великі предмети, щоб уникнути ризику
защемлення або віддачі диску.
Великі предмети мають тенденцію прогинатися
під власною вагою. Підставки слід розмістити під
предметом поруч із лінією розрізу іпоруч із краєм
предмету зобох боків від диску.
0000BookG13BYEQUkrRus.indb130000BookG13BYEQUkrRus.indb13 2020/06/0817:25:222020/06/0817:25:22

14
Українська
f) Зособливою обережністю робіть ніші віснуючих
стінах або інших невідомих ділянках.
Диск може розрізати труби газо- або водопроводу,
електричні дроти або предмети, які можуть
спричинити віддачу.
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ
– Переконайтеся, що швидкість, позначена на
диску, дорівнює або більше номінальної швидкості
шліфувальної машини.
– Стежте за тим, щоб габарити диску були сумісними
із шліфувальною машиною.
– Абразивні диски слід дбайливо зберігати і
поводитися зними обережно згідно вказівок
виробника.
– Перевірте шліфувальний диск перед користуванням.
Чи нема відколів, зубців, тріщин та інших дефектів.
– Переконайтеся, що шліфувальні голівки відповідають
вимогам виробника.
– Переконайтеся, що прокладки, якщо такі надані,
підходять до абразивного виробу іїх необхідно
застосувати уцьому випадку.
– Переконайтеся, що абразивний виріб правильно
встановлений ізакріплений, перш ніж користуватися
ним, ізапустіть його на холостій ході протягом 30
сек., тримаючи інструмент убезпечному положенні.
Негайно зупиніть інструмент, якщо відчувається
значна вібрація або визначено інші дефекти. Якщо це
трапилося, перевірте пристрій, щоб знайти причину
несправності.
– Якщо інструмент оснащений захисним пристроєм,
за жодних обставин не користуйтеся інструментом
без захисного пристрою.
– Користуючись абразивним диском для різання,
зніміть стандартний захисний пристрій диску
іприкріпіть захисний пристрій диску збічним
захистом (продається окремо) (Мал. 5).
– Не користуйтеся окремими втулками, щоб
пристосувати до інструмента диски зширокими
отворами.
– Для інструментів, вякі можна вставити диски з
різьбою вотворі: переконайтеся, що різьба на диску
достатньо довга, щоб підійти до довжини шпинделя.
– Перевірте, чи правильно підтримується предмет, по
якому ви працюєте.
– Не користуйтеся диском для різання для бічного
шліфування.
– Пересвідчіться, що іскри, які летять під час роботи,
не створюють небезпеки: не потрапляють на людей і
не запалюють займисті матеріали.
– Стежте, щоб вентиляційні отвори були чистими, коли
ви працюєте там, де багато пилу. Якщо необхідно
почистити пил, спочатку вимкніть інструмент
змережі, для чищення користуйтеся лише
предметами без металу ібудьте обережні, щоб не
пошкодити внутрішні деталі.
– Завжди користуйтеся захисними окулярами і
берушами. Також слід носити інший захисний
спецодяг, такий як респіратор, рукавиці, каска та
фартух.
– Будьте обережні здиском, який продовжує
обертатися після вимкнення інструменту.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
– При використанні відрізного круга обов'язково
прилаштуйте захисне пристосування відрізного
круга.
– Під час використання шліфувального круга
обов’яково прилаштуйте захисне пристосування
шліфувального круга.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
1. Переконайтеся, що джерело живлення, яким
ви будете користуватися, відповідає вимогам до
живлення, зазначеним на наклейці на корпусі виробу.
2. Переконайтеся, що перемикач живлення
знаходиться вположенні ВИМКНЕНО. Якщо
штепсельна виделка підключена до розетки, коли
перемикач знаходиться вположенні УВІМКНЕНО,
інструмент негайно почне працювати, аце може
призвести до нещасного випадку.
3. Коли робоча поверхня знаходиться далеко від
джерела живлення, користуйтеся подовжувачем
достатньої товщини іномінальної потужності.
Подовжувач мусить бути наскільки коротким,
настільки йпрактичним.
4. Переконайтеся, що використовується диск із
заглибленим центром правильного типу іне
має тріщин та інших дефектів поверхні. Також
пересвідчіться, що диск із заглибленим центром
правильно прикріплений, агайка надійно затягнута.
5. Перевірте, чи вивільнена апаратна кнопка,
натискаючи на неї двічі або тричі, перш ніж увімкнути
інструмент.
6. Для продовження терміну служби машини і
забезпечення високоякісної чистової обробки
важливо уникати перевантаження, що виникає
при занадто сильному натисканні на машину. У
більшості випадків застосування вага самої машини
єдостатньою для ефективного шліфування. Занадто
сильне натискання на машину може привести
врезультаті до зниження швидкості обертання,
руйнування внутрішньої поверхні іперевантаження,
яке може скоротити термін служби машини.
7. Диск продовжує обертатися після вимкнення
інструмента.
Вимкнувши машину, не кладіть її, поки диск не
зупиниться остаточно. Крім запобігання нещасним
випадкам, цей захід зменшить обсяг пилу та
стружки, які затягне вкорпус пристрою.
8. Коли машиною не працюють, її слід відключити від
джерела живлення.
9. Переконайтеся, що ВИМКНУЛИ івідключили
штепсельну виделку змережі, щоб уникнути
серйозних травм, перш ніж встановлювати ізнімати
шліфувальний круг зутопленим центром.
10. Обережність під час роботи поблизу зварювального
обладнання
Під час роботи із шліфувальною машиною поряд зі
зварювальним обладнанням можлива нестабільність
частоти обертання. Не використовуйте шліфувальну
машину поблизу зварювального обладнання.
11. Пристрій захисного вимкнення
Радимо завжди користуватися пристроєм захисного
вимкнення зномінальним залишковим струмом 30
мА або менше.
12. Будьте обережні щодо віддачі при гальмуванні.
Ця кутова шліфувальна машина обладнана
електричними гальмами, які спрацьовують при
відпусканні перемикача. Оскільки присутня деяка
віддача при спрацюванні гальм, обовʼязково надійно
утримуйте основний корпус.
13. Не працюйте від джерела живлення постійного
струму, вольтододаткового трансформатора або
трансформатора будь-якого іншого типу. Це може
призвести до пошкодження шліфувального диска, а
також спричинити нещасні випадки.
14. Деякі мобільні генератори можуть буди
непридатними для використання зпристроєм.
0000BookG13BYEQUkrRus.indb140000BookG13BYEQUkrRus.indb14 2020/06/0817:25:222020/06/0817:25:22

15
Українська
НАЗВИ КОМПОНЕНТІВ
(Мал. 1 – Мал. 9)
Двигун Важіль
Заводська табличка
Шестигранний
гайковий ключ
(поставляється
окремо)
Натискна кнопка Шайба
шліфувального круга
(C)
Бічна ручка Гайка шліфувального
круга
Кришка редуктора Ключ
Шліфувальний круг з
утопленим центром
(поставляється
окремо)
Збоковим захисним
кожухом
(поставляється
окремо)
Болт із внутрішнім
шестигранником M5
Абразивний
відрізний круг
(поставляється
окремо)
Безінструментний
захисний кожух
круга
Алмазний диск
(поставляється
окремо)
Важіль перемикача Важіль
розблокування
Набір фільтра
СИМВОЛИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Нижче наведено символи, які зазначаються на
пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм,
ви повинні розуміти їх значення.
G13BYEQ: Кутова шліфувальна машина
Щоб зменшити ризик отримання травми,
користувач повинен прочитати інструкції з
експлуатації.
Завжди користуйтеся засобами для захисту
очей.
Лише для країн EC
Не викидайте електричні інструменти із
побутовими відходами!
Згідно Європейської Директиви 2012/19/ЄС
про відходи електронного та електричного
виробництва іїї запровадження згідно
місцевих законів електроінструменти, які
відслужили робочий строк, слід утилізувати
окремо іповертати до установ, що
займаються екологічною переробкою брухту.
VНомінальна напруга
Змінний струм
nНомінальна швидкість
min-1 Оберти або зворотно-поступальні рухи за
хвилину
Перемикач УВІМК.
Перемикач ВИМК.
Відключіть штепсельну вилку від
електричної розетки
Попередження
Електричний пристрій класу II
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
Окрім основного пристрою (1 пристрій), до комплекту
входять аксесуари, перелік яких представлено нижче.
○Ключ.............................................................................1
○Бічна ручка ..................................................................1
○Набір фільтра...............................................................1
Комплект стандартного приладдя може бути змінений
без попередження.
ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ
○Для зняття дефектів відливу металу, обробки
різноманітних типів сталі, бронзи та алюмінію.
○Шліфування зварених секцій або секцій, розрізаних
пальником для різання.
○Подрібнювання пластмаси, шиферу, цегли, мармуру,
тощо.
○Різання синтетичного бетону, каменю, цегли,
мармуру та подібних матеріалів.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель G13BYEQ
Напруга (за регіонами)*1(230 V)
Вхід живлення*11320 Вт
Номінальна швидкість 10000 мин-1
Диск
Зовнішній діаметр 125 мм
Діаметр отвору 22,23 мм
Товщина 6 мм
Периферійна швидкість 80 м/с
Вага*22,1 кг
*1 Перевірте написи на виробі, оскільки технічні
характеристики змінюються залежно від регіону.
*2 Вага: Відповідно до EPTA-процедури 01/2003
Електронне керування
○Плавний старт
Зменшення віддачі шляхом керування частотою
обертання під час запуску.
○Захист від повторного включення при 0 напрузі
Захист від повторного включення при 0 напрузі
захищаєавтоматичний інструмент, якщо під час
роботи тимчасово зникаєживлення.
○Постійна швидкість
○Захист від перевантаження
Дана захисна функція вимикає живлення
електродвигуна вразі перевантаження
електродвигуна або помітного зменшення швидкості
обертання під час роботи.
Коли функцію захисту від перевантаження
активовано, електродвигун може зупинитися.
0000BookG13BYEQUkrRus.indb150000BookG13BYEQUkrRus.indb15 2020/06/0817:25:222020/06/0817:25:22

16
Українська
Утакому разі необхідно відпустити перемикач
інструмента та усунути причини перевантаження.
Після цього можна використовувати його знову.
○Захист від перегріву
Дана захисна функція вимикає живлення
електродвигуна та зупиняє електроінструмент уразі
перегрівання електродвигуна під час роботи.
Коли функцію захисту від перегріву активовано,
електродвигун може зупинитися.
Утакому разі відпустіть перемикач інструмента, і
дайте інструменту охолонути протягом кількох хвилин.
Після цього можна використовувати його знову.
○Функція гальмування
Гальмування активується, коли перемикач вимкнений.
○Гальмівна система функціонує навіть за відсутності
живлення
Гальмівна система надійно спрацьовує навіть за
відсутності живлення або при відключенні живлення
під час роботи, щоб уникнути несподіваної аварії.
ПРИМІТКА
○Щоб запобігти падінню наконечника інструмента, не
застосовуйте гальмо, коли відпускаєте перемикач
відразу після запуску (протягом однієї секунди).
○Через постійні дослідження ірозвиток, які здійснює
компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Операція Малюнок
Сторінка
Вставлення ізакріплення
захисного пристрою диска 22
Закріплення бічної ручки 32
Установлення диска із
заглибленим центром і
алмазного диска*1 *2
43
Установка диска для різання*1 *2 53
Функціонування пускового
перемикача*3 63
Кут та спосіб шліфування 73
Очищення та заміна фільтра 83
Монтаж та демонтаж набору
фільтра 94
Вибір аксесуарів —25
*1 Поставляється окремо
*2 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Перед використанням обов’язково затягніть
гайку шліфувального круга за допомогою ключа,
що входить до комплекту.
Недостатнє затягування може призвести до
послаблення гайки шліфувального круга при
активації гальма під час зупинки.
ПРИМІТКА
Шайба шліфувального круга призначена
спеціально для цього продукту. Не
використовуйте її для інших виробів.
*3 Коли функція захисту повторного увімкнення при 0
напрузі активується, поверніть перемикач живлення
вположення ВИМКНЕНО ізачекайте 1 секунду або
довше, перш ніж повторно включити інструмент.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І
ПЕРЕВІРКА
1. Огляд диска із заглибленим центром
Переконайтеся, що диск не має тріщин або дефектів
поверхні.
2. Огляд кріпильних гвинтів
Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і
перевіряйте їх належну затяжку. При ослабленні
будь-яких гвинтів, негайно затягніть їх повторно.
Невиконання цієї вимоги може призвести до
серйозної небезпеки.
3. Заміна шнура живлення
Щоб уникнути небезпеки травмування, заміна шнура
живлення повинна проводитися авторизованим
сервісним центром HiKOKI.
4. Очищення та заміна фільтра
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Носіть захисні окуляри та протипильну маску при
чищенні фільтра продувним пістолетом.
Віншому випадку це може призвести до вдихання
або потрапляння вочі сміття або пилу.
Видаліть сміття або пил, що налипнули на фільтр після
використання. Періодично перевіряйте фільтр, щоб
переконатися, що вньому немає подряпин, відколів
чи розривів. Замініть фільтр на новий, якщо фільтр
пошкоджено.
ПРИМІТКА
Використовуйте продувний пістолет для повного
видалення сміття та пилу зсітчастих частин фільтра.
(Мал. 8)
5. Технічне обслуговування двигуна
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Завжди надягайте захисні окуляри та респіратори
від пилу, видуваючи повітря звентиляційного
отвору нижньої частини кришки звикористанням
пневматичного пульверизатора тощо.
Недотримання цього може призвести до вдихання
пилу або потрапляння пилу вочі під час його
вивільнення.
Головним компонентом електроінструменту єобмотка
двигуна. Приділяйте належну увагу тому, щоб обмотку
не було пошкоджено та/або до неї не потрапило мастило
або вода.
ПРИМІТКА
Коли роботу завершено, видаліть фільтр та видуйте
повітря без вологи звентиляційного отвору нижньої
частини кришки звикористанням пневматичного
пульверизатора тощо під час роботи електродвигуна
без будь-якого навантаження. Це ефективно в
усуненні бруду та пилу, що назбирався. Бруд та пил,
які збираються всередині електродвигуна, можуть
призвести до його несправної роботи.
ОБЕРЕЖНО
Під час роботи ідогляду слід брати до уваги місцеві
норми істандарти.
ГАРАНТІЯ
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI
виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не
розповсюджується на дефекти або пошкодження
через зловживання, неправильне користування
або звичайне спрацювання. Якщо ви маєте скарги,
будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не
розбираючи його, із ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ,
який знаходиться вкінці інструкції, до авторизованого
сервісного центру HiKOKI.
0000BookG13BYEQUkrRus.indb160000BookG13BYEQUkrRus.indb16 2020/06/0817:25:232020/06/0817:25:23

17
Українська
Інформація про шум та вібрацію
Виміряні величини визначені згідно EN60745 івизнано
такими, що відповідають ISO 4871.
Виміряний рівень потужності звуку вспіввідношенні А:
97,2 дБ (А)
Виміряний рівень тиску звуку вспіввідношенні A:
86,2 дБ (А)
Похибка K: 3 дБ (А)
Носіть пристрій захисту органів слуху.
Повне значення вібрації (триаксіальна векторна сума)
визначена згідно EN60745.
Шліфування поверхні:
Величина вібрації ah, AG = 5,7 м/с2
Похибка K = 1,5 м/с2
Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно
стандартного тесту іможе бути використаний при
порівнянні інструментів між собою.
Він може використовуватися для первинного
визначення впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
○Вібрація під час справжнього користування може
відрізнятися від заявленої, залежно від способу
застосування інструменту.
○Визначте заходи безпеки для оператора згідно
практичного застосування (беручи до уваги
всі частини робочого циклу, такі як вимикання
інструменту ійого роботи вхолосту на додаток до
виконання робочих завдань).
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження ірозвиток, які здійснює
компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
0000BookG13BYEQUkrRus.indb170000BookG13BYEQUkrRus.indb17 2020/06/0817:25:232020/06/0817:25:23

18
Русский
Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для
paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть
пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
f) Пpиэкcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo
влaжнoйcpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo
зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния.
Иcпoльзoвaниe ycтpoйcтва зaщитнoгo
oтключeния yмeньшит oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
3) Личнaябeзoпacнocть
a) Бyдьтe гoтoвы кнeoжидaнным cитyaциям,
внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями
иpyкoвoдcтвyйтecьздpaвым cмыcлoмпpи
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa
вы ycтaли или нaxoдитecьпoдвлияниeм
нapкoтикoв, aлкoгoля или лeкapcтвeнныx
пpeпapaтoв.
Mгнoвeннaяпoтepявнимaния вo вpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтoвмoжeт
пpивecти кcepьeзнoйтpaвмe.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства защиты
глаз.
Зaщитнoe cнapяжeниe, нaпpимep,
пpoтивoпылeвoйpecпиpaтop, зaщитнaяoбyвь
c нecкoльзкoйпoдoшвoй, зaщитный шлeм-
кacкa или cpeдcтвa зaщиты opгaнoвcлyxa,
иcпoльзyeмыe для cooтвeтcтвyющиx ycлoвий,
yмeньшaттpaвмы.
c) Избегайте нeпpeднaмepeнного включeния
двигaтeля. Убeдитecьвтoм, чтo выключaтeль
нaxoдитcявпoлoжeнии выключeния
пepeдпoднимaниeм, пepeнocкoйили
пoдcoeдинeниeмкceтeвoйpoзeткe и/или
пopтaтивнoмy бaтapeйнoмy иcтoчникy
питaния.
Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa
вы дepжитe пaлeцнa выключaтeлe, или
пoдcoeдинeниe элeктpoинcтpyмeнтoвкceтeвoй
poзeткe, кoгдa выключaтeль нaxoдитcяв
пoлoжeнии включeния, пpивoдит кнecчacтным
cлyчaям.
d) Cнимитe вce peгyлиpoвoчныe или
гaeчныe ключи пepeдвключeниeм
элeктpoинcтpyмeнтa.
Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ,
ocтaвлeнный пpикpeплeнным квpaщaющeйcя
дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeтпpивecти к
пoлyчeнию тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтe
тoчкy oпopыиcoxpaняйтe paвнoвecиe.
Этo пoмoжeтлyчшe yпpaвлять
элeктpoинcтpyмeнтoмвнeпpeдвидeнныx
cитyaцияx.
f) Oдeвaйтecьнaдлeжaщим обpaзом. He
нaдeвaйтe пpocтopнyюoдeждy или
ювeлиpныe издeлия. Дepжитe вoлocы,
oдeждy ипepчaтки кaкмoжнo дaльшe oт
движyщиxcячacтeй.
Пpocтopнaяoдeждa, ювeлиpныe издeлия или
длинныe вoлocымoгyтпoпacть вдвижyщиecя
чacти.
g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для
пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для oтвoдa
иcбopa пыли, yбeдитecьвтoм, чтo oни
пpиcoeдинeны ииcпoльзyютcянaдлeжaщим
oбpaзoм.
Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт
yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все правила безопасности иинструкции.
Не выполнение правил иинструкций может привести
кпоражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
Сохраняйте все правила иинструкции на будущее.
Термин «электроинструмент» вконтексте всех мер
предосторожности относится кэксплуатируемому вами
электроинструменту c питанием от сетевой розетки (c
сетевым шнуром) или электроинструменту c питанием
от аккумуляторной батареи (беспроводному).
1) Безопасность на рабочем месте
a) Поддерживайте чистоту ихорошее
освещение на рабочем месте.
Беспорядок иплохое освещение приводят к
несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных окружающих условиях,
например, внепосредственной близости
огнеопасных жидкостей, горючих газов или
легковоспламеняющейся пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые
могут воспламенить пыль или испарения.
c) Держите детей инаблюдающих на
безопасном расстоянии во время
эксплуатации электроинструмента.
Отвлечение внимания может стать для вас
причиной потери управления.
2) Электробезопасность
a) Сетевые вилки электроинструментов
должны соответствовать сетевой розетке.
Никогда не модифицируйте штепсельную
вилку никоим образом.
Не используйте никакие адаптерные
переходники c заземлёнными (замкнутыми
на землю) электроинструментами.
Немодифицированные штeпceльныe вилки и
cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт
oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
b) He пpикacaйтecьтeлoмкзaзeмлeнным
пoвepxнocтям, нaпpимep, ктpyбoпpoвoдaм,
paдиaтopaм, кyxoнным плитaми
xoлoдильникaм.
Ecли Baшe тeлo coпpикocнeтcяc зaзeмлeнными
пoвepxнocтями, вoзpacтeтoпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
c) He пoдвepгaйтe элeктpoинcтpyмeнты
дeйcтвию вoды или влaги.
Пpипoпaдaнии вoды вэлeктpoинcтpyмeнт
вoзpacтeтoпacнocть пopaжeния элeктpичecким
тoкoм.
d) Пpaвильнo oбpaщaйтecьco шнypoм.
Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт,
взявшиcьзa шнyp, нe тянитe зa шнyp инe
дepгaйтe зa шнyp c цeлью oтcoeдинeния
элeктpoинcтpyмeнтa oтceтeвoйpoзeтки.
Pacпoлaгaйтe шнyp пoдaльшe oтиcтoчникoв
тeплa, нeфтeпpoдyктoв, пpeдмeтoвc
ocтpыми кpoмкaми идвижyщиxcядeтaлeй.
Пoвpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypыyвeличивaют
oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
e) Пpиэкcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe
пoмeщeний, иcпoльзyйтe yдлинитeльный
шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния
внe пoмeщeния.
(Перевод оригинальных инструкций)
0000BookG13BYEQUkrRus.indb180000BookG13BYEQUkrRus.indb18 2020/06/0817:25:232020/06/0817:25:23

19
Русский
4) Экcплyaтaция иoбcлyживaниe
элeктpoинcтpyмeнтoв
a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт.
Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo
пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт.
Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт
выпoлнять paбoтy лyчшe инaдeжнee втoм
peжимe paбoты, нa кoтopый oнpaccчитaн.
b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c
нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c
eгo пoмoщью нeльзя бyдeтвключить и
выключить инcтpyмeнт.
Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым нeльзя
yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля, бyдeт
пpeдcтaвлять oпacнocть, иeгo бyдeтнeoбxoдимo
oтpeмoнтиpoвaть.
c) Oтcoeдинитe штeпceльнyювилкy oтиcтoчникa
питaния и/или пopтaтивный бaтapeйный
иcтoчник питaния oтэлeктpoинcтpyмeнтa
пepeднaчaлoмвыпoлнeния кaкoй-либo из
peгyлиpoвoк, пepeдcмeнoйпpинaдлeжнocтeй
или xpaнeниeмэлeктpoинcтpyмeнтoв.
Ta киe пpoфилaктичecкиe мepыбeзoпacнocти
yмeньшaтoпacнocть нeпpeднaмepeннoгo
включeния двигaтeля элeктpoинcтpyмeнтa.
d) Xpaнитe нeиcпoльзyeмыe
элeктpoинcтpyмeнтывнeдocтyпнoмдлядeтeй
мecтe, инe paзpeшaйтe людям, нe умеющим
oбpaщaтьcяc элeктpoинcтpyмeнтoмили нe
изyчившим дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c
элeктpoинcтpyмeнтoм.
Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть в
pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.
e) Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты
виcпpaвноcти. Пpoвepьтe, нeтли
нecoocнocти или зaeдaния движyщиxcя
чacтeй, пoвpeждeния дeтaлeйили кaкoгo-
либo дpyгoгo oбcтoятeльcтвa, кoтopoe
мoжeтпoвлиять нa фyнкциoниpoвaниe
элeктpoинcтpyмeнтoв.
Пpинaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe
элeктpoинcтpyмeнт пepeдe гo экcплyaтaциeй.
Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныxcлyчaeвc вязaнo
c плoxим oбcлyживaниeмэлeктpoинcтpyмeнтoв.
f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo
зaтoчeнными ичиcтыми.
Haдлeжaщим oбpaзoмcoдepжaщиecяв
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми
peжyщими кpoмкaми бyдyтмeньшe зaeдaть и
бyдyтлeгчe вyпpaвлeнии.
g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт,
пpинaдлeжнocти, нacaдки ит.п. в
cooтвeтcтвии c дaнным pyкoвoдcтвoм,
пpинимaявo внимaниe ycлoвия иoбъeм
выпoлняeмoйpaбoты.
Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для
выпoлнeния paбoтнe пo пpямoмy нaзнaчeнию
мoжeтпpивecти кoпacнoйcитyaции.
5) Oбcлyживaниe
a) Oбcлyживaниe Baшeгo элeктpoинcтpyмeнтa
дoлжнo выпoлнятьcяквaлифициpoвaнным
пpeдcтaвитeлeмpeмoнтнoйcлyжбы c
иcпoльзoвaниeмтoлькo идeнтичныx
зaпacныx чacтeй.
Этo oбecпeчит coxpaннocть ибeзoпacнocть
элeктpoинcтpyмeнтa.
MEPЫПPEДOCTOPOЖHOCTИ
Дepжитe пoдaльшe oтдeтeйинeмoщныx людeй.
Ecли инcтpyмeнты нe иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт
xpaнить внeдocтyпнoмдля дeтeйинeмoщныx
людeймecтe.
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ОБ ОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
ПРОВЕДЕНИЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ
РАБОТ ИЛИ ОТРЕЗАНИЯ
a)
Этот электроприбор предназначен для
шлифовальных работ или отрезания. Прочтите все
предупреждения об осторожности, инструкции,
иллюстрации испецификации, которые
представлены вкомплекте сэтим электроприбором.
Не выполнение правил иинструкций может привести
кпоражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
b) Этим электроприбором не рекомендуются
производить такие работы как обработка
пескоструйкой, очистка проволочной щёткой
или полировка.
Работы, для которых этот электроприбор не
предназначен, могут создать опасную ситуацию и
привести кнесчастному случаю.
c) Не используйте принадлежности, которые
не предназначены конкретно для заданной
цели или, которые не рекомендуются
производителем прибора.
Если принадлежность можно установить на ваш
электроприбор, то это ещё не значит, что она
обеспечит безопасную работу.
d) Номинальная скорость принадлежности должна
быть, по крайней мере, равной максимальной
скорости указанной на электроприборе.
Принадлежности, используемые вработе при
высшей скорости, чем их номинальная скорость,
могут сломаться иразвалиться на части.
e) Внешний диаметр итолщина вашей
принадлежности должны быть впределах
проектной мощности вашего электроприбора.
Неверно подобранные по размеру принадлежности
не могут быть защищены или контролируемые
соответствующим образом.
f) Резьбовой монтаж комплектующих
должен соответствовать резьбе шпинделя.
Для вспомогательного оборудования,
установленного при помощи фланцев, отверстие
принадлежности должно соответствовать
диаметру установочного фланца.
Принадлежности, которые не совпадают с
устанавливаемым изделием электроприбора,
разбалансируются, будут сильно вибрировать и
могут стать причиной потери контроля.
g) Неиспользуйтеповрежденную принадлежность.
Перед каждым использованием, проверяйте
принадлежности: шлифовальные круги на
наличие отбитых кусков итрещин, прижимные
подкладки на наличие трещин, разрывов
или изношенность, проволочные щётки на
выпадение или поломку проводки. Вслучае
падения электроприбора или принадлежности,
проверьте на наличие повреждения или
установите неповрежденную принадлежность.
После проверки иустановки принадлежности,
направьте вращающуюся принадлежность
всторону от себя истоящих вблизи вас и
включите электроприбор на максимальную
скорость без нагрузки на одну минуту.
Во время такой проверки поврежденные
принадлежности обычно разбиваются.
0000BookG13BYEQUkrRus.indb190000BookG13BYEQUkrRus.indb19 2020/06/0817:25:232020/06/0817:25:23

20
Русский
h) Наденьте средства индивидуальной защиты.
Взависимости от вида работы, используйте
щиток-маску, защитные или предохранительные
очки. При необходимости, наденьте респиратор,
средства защиты слуха, перчатки ирабочий
фартук, защищающий от попадания фрагментов
или деталей материала.
Средства защиты глаз должны защищать глаза от
попадания летящих обрезков, которые возникают
при выполнении различных видов работ. Лицевая
маска или респиратор должны отфильтровывать
частицы пыли, которые образуются во время
работы. Длительное влияние сильного шума может
вызвать потерю слуха.
i)
Наблюдатели должны находиться на безопасном
расстоянии от рабочего места. Любой, кто
заходит на территорию рабочего места, должен
надеть средства индивидуальной защиты.
Фрагменты материала или сломанной
принадлежности могут отлететь инанести травму в
непосредственной близости от рабочего места.
j) Во время работы, держите электроприбор
только за изолированные поверхности, если
существует риск, что режущие принадлежности
могут соприкоснуться со скрытым проводом
или проводом самого электроприбора.
При контакте режущих принадлежностей с
проводкой, находящейся под напряжением,
неизолированные металлические части
электроинструмента могут проводить
электрический ток, который приведет кпоражению
оператора.
k) Расположите провод подальше от вращающихся
принадлежностей.
Вслучае потери вами контроля, электропровод
может быть перерезан или ободран, аваша рука
может попасть во вращающуюся принадлежность.
l) Никогда не кладите электроприбор до тех пор,
пока принадлежность остановится полностью.
Вращающаяся принадлежность может зацепиться
за поверхность иоттолкнуть электроприбор от вас.
m) Не включайте электроприбор, если вы держите
его близко ксебе.
При случайном соприкосновении свращающейся
принадлежностью, она может зацепиться за вашу
одежду ипритянуть прибор квашему телу.
n) Регулярно прочищайте выпускные воздушные
отверстия электроприбора.
Вентилятор мотора всасывает пыль вкорпус, а
чрезмерное накопление металлической пыли может
вызвать опасность поражения электрическим током.
o) Не включайте электроприбор вблизи
легковоспламеняющихся материалов.
Искры могут воспламенить эти материалы.
p) Не используйте принадлежности, которые
необходимо охлаждать при помощи жидкого
охладителя.
Использование воды или другой охлаждающей
жидкости может привести кэлектрооглушению или
поражению электрическим током.
ОТДАЧА ИДРУГИЕ ПОХОЖИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Отдача – это внезапная реакция на защемление или
остановку вращающего круга, опорной прокладки, щётки
или иного другого приспособления. Защемление или
остановка вызывают резкое глушение вращающегося
приспособления, которое всвою очередь приводит к
тому, что неконтролируемый электроинструмент ссилой
отшвыривает всторону, противоположную вращению
приспособления вточке зажима.
Кпримеру, если изделие защемило или остановило
шлифовальный круг, то край круга, который входит взону
защемления может врезаться вповерхность данного
материала, чтоприведётктому, что круг выбросит вверх или
вышвырнет. Круг может либо подпрыгнуть по направлению
коператору либо всторону от него, взависимости от
направления движения круга вточке защемления.
Шлифовальные круги также могут сломаться при таких
условиях.
Отдача – это результат неправильного использования
электроинструмента и/или несоблюдения техники
эксплуатации или рабочего режима, который
можно избежать, соблюдая соответствующие меры
предосторожности, представленные ниже.
a) Крепко держите электроинструмент изаймите
такое положение, при котором ваше тело ирука
смогут оказать сопротивление силе отдачи.
Всегда пользуйтесь вспомогательной ручкой,
если таковая имеется, для максимального
контроля над отдачей или реакцией от крутящего
момента во время запуска.
Оператор может контролировать реакции от
крутящегомоментаилисилуотдачи,еслипредприняты
соответствующие меры предосторожности.
b) Никогда не держите руку вблизи вращающегося
приспособления.
Это приспособление может быть отброшено на вашу
руку.
c) Не стойте взоне, куда вслучае отдачи может
отбросить электроинструмент.
Отдача может отбросить инструмент по
направлению, противоположному вращению круга в
точке остановки.
d) Будьте особо внимательны при работе суглами,
острыми краями ит.д. Избегайте тряски и
остановки приспособления.
Углы, острые края или тряска обычно могут привести к
защемлению вращающегося приспособления ивызвать
потерю контроля или отдачу.
e) Не одевайте пильную цепь для резьбы по
дереву или зубчатое режущее полотно.
Такие полотна часто приводят котдаче ипотере контроля.
ОСОБЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
РЕЖУЩИХ РАБОТ ИАБРАЗИВНОЙ
ОТРЕЗКИ
a) Используйте только тот вид кругов, который
рекомендован для вашего электроинструмента, а
также специфическое защитное приспособление,
спроектированное для выбранного круга.
Круги, которые не соответствуют данному
электроинструменту, не могут быть защищены
соответствующим образом, иони небезопасны.
b) Поверхность шлифования колес сопущенным
центром должна быть установлена ниже
плоскости защитного борта.
Неправильно установленное колесо, которое
выступает через плоскость защитного борта, не
может быть защищено надлежащим образом.
c) Защитное приспособление должно быть
надёжно прикреплено кэлектроинструменту
иустановлено таким образом, чтобы достичь
максимальной безопасности, стем, чтобы
наименьшая часть круга была обращена к
оператору.
Защита помогает защитить оператора от фрагментов
поврежденного колеса, случайного контакта с
колесом иискр, которые могут воспламенить одежду.
0000BookG13BYEQUkrRus.indb200000BookG13BYEQUkrRus.indb20 2020/06/0817:25:232020/06/0817:25:23
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Grinder manuals

HIKOKI
HIKOKI G 10SQ2 User manual

HIKOKI
HIKOKI G18SCY User manual

HIKOKI
HIKOKI G 3623DA User manual

HIKOKI
HIKOKI G 23SCY2 User manual

HIKOKI
HIKOKI GP 2S2 User manual

HIKOKI
HIKOKI G 10SN User manual

HIKOKI
HIKOKI G 10VE2 User manual

HIKOKI
HIKOKI G 12SE2 User manual

HIKOKI
HIKOKI G 12SR4 User manual

HIKOKI
HIKOKI PDA-100K User manual

HIKOKI
HIKOKI G 12SWS User manual

HIKOKI
HIKOKI G 12SRA User manual

HIKOKI
HIKOKI G13BYEQ2 User manual

HIKOKI
HIKOKI G 23SU User manual

HIKOKI
HIKOKI G 12SE3 User manual

HIKOKI
HIKOKI G 12STA User manual

HIKOKI
HIKOKI G 13SB3 User manual

HIKOKI
HIKOKI G 3612DA User manual

HIKOKI
HIKOKI G 23ST User manual

HIKOKI
HIKOKI G 14DBL User manual