Hillhout LIVING MODULAIR EXCELLENT 300 User manual

Optie | Option
+
MONTAGE HANDLEIDING - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG
*inzetwanden | murs de pari *inzetwanden | murs de pari *inzetwanden | murs de pari
OVERKAPPING LIVING MODULAIR EXCELLENT 300 (art. nr. 1007403)
B 390 X D 280 X H 245 CM
LIVING Modulair Excellent 300
© Hillhout - Art. Nr. 1007408 - www.hillhout.nl
MONTAGEHANDLEIDING GOED LEZEN EN BEWAREN!
Deze montage-instructie behoort bij deze overkapping. Ze bevatten belangrijke informatie over veiligheid en
montage. Tevens dient deze montagehandleiding als uw garantiebewijs! Leest u de montagehandleiding
zorgvuldig door voordat u de overkapping op gaat bouwen en gebruiken. Het niet juist opvolgen van deze
montagehandleiding kan tot letsel of schade leiden aan uw overkapping.
Bewaar de montagehandleiding voor verder gebruik. Als u de overkapping aan derden doorgeeft, zorgt u er
dan voor dat deze montagehandleiding inbegrepen is!
Dit is uw garantiebewijs ! This is your warranty ! Dies ist Ihre Garantie ! C’est votre garantie !
GARANTIEBEWIJS - WARRANTY

Belangrijk! Controleer de inhoud van het pakket voordat u start met de opbouw van uw blokhut. Woodvision is niet verantwoordelijk
voor extra ontstane kosten veroorzaakt door een onvolledige controle voor aanvang van de opbouw van uw blokhut.
NL Algemene informatie
www.woodvision.nl
Geachte klant
Hartelijk gefeliciteerd met uw aankoop. U heeft een duurzaam houtproduct
gekocht waarvan u jarenlang plezier zult hebben. Voor het allerbeste resultaat
brengen wij de volgende punten onder de aandacht.
- De goederen dienen binnen 14 dagen na ontvangst door u te worden
gecontroleerd. Dit voor aanvang van opbouw.
- Wij moeten u erop wijzen dat Woodvision B.V. niet aan-sprakelijk gesteld
kan worden voor extra ontstane kosten, veroorzaakt door een onvolledige
controle voor aanvang van de opbouw.
- Pak 2 dagen voor het opbouwen het hout uit, zodat het kan wennen aan de
vochtigheidsgraad van de omgeving.
- Verwijder het folie, leg de planken en balken iets uit elkaar op een plek waar
ze niet aan regen of zon worden blootgesteld.
- Controleer aan de hand van de stuklijst, verpakt in het pakket, of de goe-
deren compleet zijn.
- Indien niet direct met de opbouw wordt of kan worden begonnen, is het
belangrijk dat u de onderdelen weer vlak opstapelt op de pallet en deze afdekt
met de folie die voor de bescherming van de pallet diende, zodat zon en water
niet binnen kunnen dringen.
- Het pakket niet in een verwarmde ruimte opslaan.
In geval van thuisleveringen
De blokhut wordt op een pallet, in folie verpakt, geleverd. Het afleverings-
adres moet voor vrachtauto’s met een totaalgewicht van 38 ton en een lengte
van 18 meter bereikbaar zijn.
In ontvangst name:
Voordat u de vrachtbrief van de vervoerder ondertekent, dient u het volgende
te controleren:
1. Komen de aangeleverde goederen overeen met de gegevens op uw
bestelling?
2. Is het bouwpakket aan de buitenkant onbeschadigd?
Belangrijk:
Indien aan het bovenstaande niet is voldaan, dient u dit te vermelden op de
vrachtbrief en deze opmerkingen te laten accorderen door de vervoerder,
voordat u de vrachtbrief ondertekent.
Eventuele reclamaties
Wij besteden alle zorg aan productie en verpakking om een goed
product te leveren. Desondanks kan het voorkomen, dat een en ander
niet aan uw verwachtingen beantwoord. Zijn onderdelen manco of
dusdanig beschadigd dat een goede verwerking ervan niet meer mogelijk
is, dan dient u dit binnen 14 dagen schriftelijk mede te (laten) delen bij
aan uw dealer.
After Sales
Voor een eventuele reclamatie bevind zich in het pakket een “After
Sales formulier”. Leest u de aanwijzingen op dit formulier nauwkeurig en
vult u het met de volgende gegevens in:
- Ordernummer: is het nummer waaronder de order bij ons geregistreerd
en verwerkt is. Dit nummer vindt u o.a. op de sticker op de verpakking en
op de afleverbon (CMR / vrachtbrief).
- Productienummer: dit is een nummer voor de serieproducties, het
begint met de twee letters PO. U vindt het nummer op de sticker
van het pakket, als stempel op de kaft van het montage-instructie
boekje en op de gordingen van de hut (zie hiervoor de achterzijde van
deze montage-instructie.)
-De voorpagina van deze montage handleiding dient tevens als
Garantiebewijs!
- Het garantiebewijs herkent u aan het voorblad voorzien van het
Productienummer + Barcode (zie voorbeeld.)
- Uw naam, adres, telefoonnummer en e-mailadres.
- Het artikelnummer van het onderdeel (of onderdelen) waarom het gaat,
met vermelding van de klacht.
Voor eventuele reclamatie, vragen en/of opmerkingen over uw blokhut,
kunt u contact opnemen met uw dealer! Bij onvolledige of beschadigde
onderdelen is het volledig ingevulde reclamatie formulier gewenst
samen met de afleverbon en (digitale) foto's van het betreffende
onderdeel + een foto van de voorzijde van deze montagehandleiding!
Uiteraard kunt u ook contact opnemen met uw dealer.
Wij zullen uw reclamatie zorgvuldig behandelen en (indien reclamatie als
terecht beoordeeld wordt), de onderdelen zo spoedig mogelijk naleveren.
Materiaalklachten worden niet geaccepteerd als ze al geschilderd zijn.
Montage:
- Lees voorafgaand aan opbouw de handleiding aandachtig door en volg de
opbouwinstructie/tekeningen nauwkeurig.
- Het is belangrijk een 100% vlak, waterpas en stabiel fundament voor de
hut te hebben.
U heeft de keuze tussen
• Een fundering met ringbalken
• Betontegels
• Een betonnen funderingsbalk of een betonnen vloer
- De aansluiting van de blokhut op de fundering kunt u het beste afdichten
met siliconenkit.
Nuttige tips:
- Zorg dat de ondergrond waarop de blokhut geplaatst wordt, waterpas is.
- Zorg ervoor dat de eventuele fundering en/of de vloerbalken enige
centimeters boven het maaiveld geplaatst worden.
- Zorg dat de blokhut verankerd wordt aan de fundering of ondergrond.
- Breng geen verticale verbindingen aan in uw blokhut, uw blokhut dient te
kunnen krimpen en uitzetten (in hoogte).
- Denk eraan uw blokhut te verzekeren.
- Zorg voor voldoende ventilatie in de blokhut.
- Het slot één maal per jaar smeren met grafietpoeder.
- Kunststofruiten met zeepmiddel schoonmaken, nooit met een
schuurmiddel.
- Een deel van de verpakkingsfolie kunt u gebruiken als vochtwerende schei-
dingslaag tussen fundering en de blokhut.
- Als u het pakket uitpakt dient u eerst de wandbalken en planken van elkaar
te scheiden voordat u deze optilt, zodat messing en groef vrij liggen en
beschadigingen worden voorkomen.
Onderhoud:
- Voor de opbouw van de blokhut behandelt u de groef en messing van de
wanddelen, alsmede de vloer- en dak delen met
vochtregulerende UV-bestendige beits. Dezelfde beits kunt u gebruiken als
houtbescherming voor behandeling van de hele blokhut na het opbouwen.
Door deze behandeling regelmatig te herhalen, wordt de levensduur van uw
blokhut aanzienlijk verlengd.
- De binnenkant van de blokhut en de deur behandelt u, afhankelijk van lokale
omstandigheden, het beste minstens elke drie jaar met vochtregulerende
beits. Voor verfadvies kunt u zich tot uw leverancier wenden.
Hout is een natuurproduct dat leeft en dat betekent dat elk stuk hout een
andere structuur en tekening heeft. Het is normaal dat in hout afwijkingen
voorkomen, dit geeft hout echter z’n natuurlijke charme.
Toelaatbare afwijkingen van blokhuthout zijn:
- kwasten die zijn vastgegroeid in het hout
- uitvallende kwasten met een doorsnede van maximaal 4 cm
- schaafrestanten, boomschors op achterkant van dak en vloerhout, op
voorwaarde dat de zichtzijde gesloten verwerkt kan worden.
- verkleuringen (deze tasten de levensduur niet aan)
- scheuren die de constructie niet aantasten
- harsplekken
- vervormingen en krommingen van het hout
- vingerlas verbindingen in wandbalken als ook eventueel deuren en ramen.
- lichte beschadigingen van mes en groef
- kromming van deur- en/of raamblad
- ruwheid van houten oppervlakten
Garantie
Garantie 5 jaar op constructie- en materiaalfouten, exclusief hang- en
sluitwerk. Van de garantie uitgesloten zijn gebreken die het gevolg zijn van:
- een ondeugdelijke fundering
- niet opbouwen als aangegeven in deze opbouwbeschrijving
- schimmelvorming en houtrot als gevolg van onvoldoende of onjuist onder
houd of een onjuist verfsysteem
- foute, niet vakkundige gelegde of onvoldoende dakbedekking
- het vastschroeven of spijkeren van onder elkaar gelegen wandbalken,
raam- of deurkozijnen
- schade ten gevolge van niet vakkundig aan-, in- en/of ombouwen
- een ontbrekende en/of verkeerd bevestigde dakverankering
- natuurrampen of andere gewelddadig inwerkingen
- windsnelheden van meer dan 7 Beaufort.
NB
- Uw ramen en deuren worden niet standaard met echt glas geleverd. Mocht
dit incidenteel wel voorkomen, en is er glasbreuk ontstaan, dan kan dit op
grond van de leveromvang niet geclaimd worden.
- Uw tuinhuis moet stormvast verankerd worden
- Uw tuinhuis is niet standaard verzekerd. Indien gewenst kunt u uw tuinhuis
verzekeren tegen beschadigingen van buitenaf, zoals vandalisme en storm-
schade. Informeer bij uw verzekeringsagent naar de mogelijkheden.
- Voor eventueel bijgeleverde accessoires zoals terras, bloembakken, luiken
en aanbouw is een opbouwinstructie bijgevoegd.
Belangrijk ! Mogelijke oorzaken van eventuele problemen.
A. Vorming van kieren in de wanden
Hout leeft en past zich aan bij wisselende weersomstandigheden . In som-
mige gebieden gebeurt dit extreem . Het kan voorkomen dat bij extreem
droog weer ruimtes ontstaan tussen enkele wandbalken. U dient als volgt
te handelen:
Stap 1: Verwijder aan de binnenkant van de deur de bovenste lijst van het
kozijn om na te gaan of de bovenliggende wandbalk op het kozijn van de deur
steunt. Indien dit het geval is, dan dient u de stappen 2, 3, 4, en 5 te volgen.
Indien dit niet het geval is dan dient u contact op te nemen met Woodvision
B.V. of uw dealer.
Stap 2: Om een kier te kunnen verwijderen, schroeft u aan de binnenkant
de afdeklijsten van het deurkozijn af en verwijdert u de deur en het kozijn.
Stap 3: U maakt de deuropening met behulp van een zaag aan de bovenzijde
...x...cm groter (afhankelijk van de grootte van de kier, maar maximaal 1 cm).
Stap 4: Indien de kier nu nog aanwezig is, slaat u met een hamer lichtjes
op het dak boven de hoekverbinding (gebruik een rubber hamer) totdat de
wandbalken weer in de oorspronkelijke toestand geplaatst zijn.
Stap 5: Deur en raam weer inbouwen.
B. Het dakhout zwelt op :
Het dakhout moet met 2 spijkers per bevestigingspunt (zijwand en dak-
gording) worden bevestigd. Indien er slechts 1 maal per bevestigingspunt
genageld wordt, kan het dakhout schuin naar boven gaan staan.
C. Beschadiging van messing en groef
Mogelijkerwijs kunnen messing en groef tijdens het transport gedeeltelijk
beschadigd zijn. Zolang bij montage de dekking tussen messing en groef
gewaarborgd is kan dit geen reden zijn voor een reclamatie.
Een lichte beschadiging van messing en groef heeft geen invloed op de
stabiliteit van het huis.
BELANGRIJK
Informatie dompel impregnatie (bruin, groen, antraciet)
Door het proces “dompelimpregnatie” is het vochtpercentage in het blokhut-
hout op moment van aflevering relatief hoog. Door het inbrengen van vocht
heeft dompelimpregnatie uitzetting van het hout tot gevolg.
Dit betekent dat de wandbalken op het moment van afleveren en opbouwen
hoger zullen zijn dat de oorspronkelijke hoogte. Dit kan enkele millimeters
hoogteverschil per wandbalk betekenen.
Gedurende en na het opbouwen van uw blokhut is het daardoor mogelijk dat
er een grotere open ruimte boven uw deur- en raamkozijn zichtbaar is dan
dat afgedekt kan worden door de meegeleverde afdeklatten (buitenzijde) De
oorspronkelijke hoogte keert gedurende het proces van natuurlijke droging
weer terug, de blokhut zal dan in de hoogte krimpen(zakken) waardoor deze
open ruimte zal verdwijnen. In een droge periode zal dit “krimpen” sneller
gaan dan in een vochtige periode.
Het is overigens constructief noodzakelijk dat er een ruimte boven het deur-
en raamkozijn aanwezig is, dit om de hoogte verschillen van de blokhut in
droge en vochtige jaargetijden op te kunnen vangen.
Onderhoud : dompelimpregnatie geeft een eerste bescherming tegen weers-
invloeden, u dient uw blokhut zowel aan de binnen als buitenzijde regelmatig
te onderhouden met een vochtregulerende beits / verf.
© Hillhout B.V. -2- www.hillhout.nl

IMPORTANT! Vérifier le contenu du paquet avant de commencer la construction. Woodvision n’est pas responsable pour les frais
supplémentaires occasionnés par une vérification insuffisante avant la construction.
FInformation générale
Cher client,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre maisonnette. Vous avez acheté un
produit en bois résistant auquel vous aurez des années de plaisir.
Pour le meilleur résultat nous attirons votre attention sur les points suivants:
- La marchandise faut être contrôlée, par vous, dans les 14 jours
suivant la réception. Ceci avant le commencent du montage.
- S’il vous plaît noter que Woodvision B.V, ne peut pas être tenu responsable
de tous les frais supplémentaires encourus en raison d’une vérification
insuffisante avant le commencement du montage.
- Déballez le bois 2 jours avant le montage, afin que le bois peut s’habituer
au taux d’humidité ambiant.
- Enlevez le film, placez les planchers et poutres , séparément, dans un
endroit où ils ne sont pas exposés au soleil et à la pluie.
- Contrôler sur la base du liste des pièces ,qui se trouve dans le paquet, si
tous les composants sont présents.
- Si vous ne passez pas directement a` la construction, il est important que
vous mettez les pièces, à plat, sur la palette. Couvrir la palette avec le film,
d’une sorte que le soleil et la pluie ne peuvent pas pénétrer le paquet.
- Ne stocker pas le paquet dans une espace chauffée
Dans le cas d’une livraison à domicile
La cabane est livrée sur une palette et est recouvert avec une film de protec-
tion. L’adresse de livraison doit être accessible aux camions d’un poids total
de 38 tonnes et une longueur de 18 mètres.
La réception du livraison:
Avant de signer le bon de livraison ou le CMR, il faut vérifier :
1. Si les marchandises livrées correspondent aux détails de votre commande.
2. Si le paquet est non endommagé a` l’extérieur.
Important
Si les points susmentionnés ne sont pas remplies, indiquer sur le bon de
livraison vos commentaires et laisser les approuver par le transporteur, avant
que vous signez le bon.
En cas de réclamation
Nous portons une attention particulière à la production et à l’emballage de
nos produits. Néanmoins il peut arriver que certaines pièces ne correspon-
dent pas à vos attentes. Dans le cas où il y a des parties manquantes ou
défectueuses et que le montage n’est plus possible, vous devez les
signaler dans les 14 jours suivants la livraison à votre revendeur.
Service Après Vente
Pour d’éventuelles réclamations, vous pouvez utiliser le ‘formulaire SAV’
qui se trouve dans le paquet. Lisez attentivement les indications ensuite
remplis-sez les informations suivantes:
- Numéro de la commande: c’est le numéro sous lequel nous
enregistrons et traitons votre commande. Vous trouverez ce
numéro ,entre autres, sur l’autocollant apposé sur l’emballage et sur le
bon de livraison/CMR.
- Numéro de production: c’est un numéro pour les productions en
série, il commence avec deux lettres PO! Vous pouvez trouver le
numéro sur l'autocollant sur l'emballage, comme une marque sur la
couverture du livret d'instructions de montage et sur les chevrons de la
cabane en rondins. (Voir au dos de ce manuel d'installation.)
- La Première page de ce manuel d'installation sert aussi de garantie du
produit!
- La carte de garantie peut reconnaître les caractéristiques du numéro
de production + code à barres sur la page de couverture (voir exemple).
- Votre nom, adresse, numéro de téléphone et adresse email
- Le numéro de l’article du pièce (des pièces) concernées, avec
mention du problème.
Pour toute plainte, questions et / ou des commentaires au sujet de
votre cabine, s'il vous plaît contactez votre revendeur! Le formulaire
de plainte rempli est souhaitée par les parties incomplètes ou
endommagées, ainsi que la livraison et (numériques) images de la
composante + une photo de la façade de ce manuel d'installation!
Vous pouvez également prendre contact avec votre fournisseur.
Nous allons gérer soigneusement votre réclamation et (si la plainte est
jugée à juste titre) nous vous envoyons les nouvelles pièces dans les plus
brefs délais. Nous n’acceptons pas des réclamations sur des pièces qui
sont déjà peintes.
Montage:
- Lisez, avant de construire, le manuel et suivez les instruction de montage/
dessins avec précision.
- Il est important que vous avez une fondation 100% horizontale et stable
pour votre cabane.
Vous pouvez choisir entre:
• Une fondation avec des poutres annulaires
• Une fondation avec des dalles en béton
• Des poutres de fondation en béton ou un sol en béton
La connexion entre la cabine à la fondation peut au mieux être scellée avec
du silicone.
Conseils utiles:
- Assurez-vous que le terrain sur lequel votre cabane sera construite est
parfaitement de niveau.
- Assurez-vous que la fondation et/ou les solives se trouve(nt) quelques
centimètres au dessus du niveau du sol.
- Assurez-vous que la cabane sera ancrée sur la fondation ou au sol.
-Fixer aucune connexion verticale dans votre cabane, la cabane doit être
dans la possibilité de rétrécir et se dilater.
- Souvenez-vous d’assurer votre cabane.
- Assurer une ventilation adéquate dans votre cabane.
- Lubrifier la serrure chaque année avec la poudre de graphite
- Nettoyez les vitres en plexi avec du savon, jamais avec un abrasif.
- Vous pouvez utiliser une partie du matériel de l’emballage comme couche
d’étanchéité entre la fondation et la cabane.
- Quand vous déballez le colis, vous devez premièrement séparer les
madriers et les planchers, avant de les soulever, afin que les rainures et les
languettes soient libres pour éviter des dommages.
Entretien:
- Avant le commencement du montage, il faut traiter les rainures et les
languettes des madriers, ainsi que les parties du plancher et du toit, avec
une couche de préservation du bois UV résistant. La même couche peut être
utilisée pour protection la cabane complète, âpres la montage. En répétant
ce traitement régulièrement, la longévité de vote cabane sera prolongée
considérablement.
- Il est conseillé de traiter l’intérieur de la cabane et la porte, dépendant des
conditions locales, au moins tous les trois ans avec une couche de protection
de bois. Pour obtenir des conseils de peinture, s’il vous plaît contacter votre
fournisseur.
Le bois est un produit naturel qui vit et cela signifie que chaque pièce de bois
a une structure et dessin unique. Il est normal qu’il y a des défauts dans le
bois, cela donne le bois son charme naturel.
Les anomalies acceptables du bois du cabane:
- des nœuds incrustés dans le bois
- des nœuds tombant, avec un diamètre max de 4 cm
-des restes de rabotage, des écorces sur l’arrière des planches du plancher et
toit, à la condition que le côté visible peut être traitée fermé
- des décolorations (elles n’affectons pas la longévité)
- des fentes qui n’ont pas d’influence sur la construction
- résine
- des joints de soudures dans les madriers des murs et éventuellement dans
les portes et fenêtres.
- légers dégâts de rainure et languette
-courbure du vantail de porte et/ou du fenêtre
- la rugosité des surfaces en bois
Garantie
Une garantie de 5 ans, et ceci sur tous les manquements éventuels de
matériel en bois ou de fautes de construction, à l’exclusion des charnières
et serrures.
Exclus du garantie sont des défauts qui sont le résultat:
- des fondations défectueuses.
- d’une montage non conforme aux instructions de montage indiquées dans
le manuel.
-d’un entretien inadéquat ou incorrect ou un système de peinture incorrecte :
la moisissure et la pourriture du bois.
-d’une toiture mauvaise, incorrectement installée ou insuffisante.
- de la fixation des poutres, cadre des portes/fenêtres superposés avec des
clous ou des vis.
- d’une installation, construction ou conversion incompétente.
-de l’absence ou mauvaise installation de l’ancrage du toit.
- des cataclysmes ou des autres impacts violents.
- des vitesses de vents de plus de 7 Beaufort.
ATTENTION
- Vos fenêtres et portes ne sont pas fournis en standard avec verre véritable.
Si cela devait être le cas, et il y a de bris de verre, le verre ne peut pas être
réclamer par rapport de la portée de la livraison.
- Afin d’assurer une plus grande stabilité de votre abri en cas de tempête nous
vous recommandons un ancrage au sol.
- Votre cabane n’est pas automatiquement assurée. Si vous le souhaitez,
vous pouvez assurer votre cabane contre des dommages externes, comme le
vandalisme et les dégâts de la tempête. Demandez à votre agent d’assurance
ce qui sont les possibilités.
- Pour tous les accessoires fournis, tels que une terrasse, des jardinières,
des volets et une extension, les instructions de montages sont incluses.
Important ! Causes possibles des problèmes éventuels.
A. Formation des fissures dans les murs
le bois est un produit vivant et s’adapte aux conditions météorologiques.
Dans certaines régions ces conditions sont extrêmes. Il peut arriver, en
raison des conditions extrêmement sèches, que des espaces se produire
entre les madriers.
Dans ce cas, procédez comme suit:
Etape 1: Enlevez à l’intérieur du porte la partie supérieure du chambranle, afin
de vérifier si le madrier supérieur s’appuie sur le cadre de la porte. Si tel est
le cas, procédez avec les étapes 2,3,4 et 5. Sinon, contactez Woodvision
B.V. ou votre revendeur.
Etape 2: Afin d’éliminer une frisure, dévisser ,à l’intérieur, les bandes de
recouvrement du cadre de la porte et enlever la porte et le cadre.
Etape 3: Agrandir ,en utilisant une scie, l’hauteur de l’ouverture de la porte
par …x… cm (dépendant de la taille de la fissure, mais avec un max de 1 cm)
Etape 4: Si la fissure est toujours présent, taper légèrement avec un marteau
sur le toit au-dessus du joint d’angle (utilise un marteau en caoutchouc) jus-
qu’au moment que les madriers se retrouvent à leur place d’origine.
Etape 5: Remonte la porte et le cadre.
B. La volige gonfle
La volige doit être fixée avec 2 clous par point de fixation (paroi latérale et
faitière). Si que 1 seul clou est utilisé par point de fixation, la volige risque
de gonfler.
C. Dommages à la rainure et languette
Il est possible que rainure et languette sont partiellement endommagés
pendant le transport. Tandis que la couverture entre rainure et languette
est garantie au moment du montage, cela ne peut pas être un motif de
réclamation.
Un endommagement léger de la languette et de la rainure n’a aucune influ-
ence sur la stabilité de la cabane.
ATTENTION
A cause du traitement d’imprégnation par immersion, le pourcentage
d’humidité ,dans le bois de la cabane, est relativement élevé au moment
du livraison.
Le bois se dilate, a cause de l’addition de liquide pendant le traitement. Cela
signifie que les poutres seront plus élevées que leurs hauteur d’origine. Cela
peut signifier de quelques millimètres en hauteur par poutre.
Pendant et après la construction de votre Maisonnette, il est donc possible
qu’il y a un espace ouvert plus grand, dessus de votre cadre de porte et
fenêtre, que ce qui peut être recouvert par les lattes de couvertures livrés.
(extérieur).
Au cours du processus de séchage naturel, la hauteur d’origine retourne,
la cabana va diminuer en hauteur (rétrécit), cela va disparaître cet espace
ouvert. Le rétrécissement sera plus vite pendant la saison sèche qu’en péri-
ode humide. Par ailleurs, il est nécessaire qu’il y est un espace au-dessus du
cadre de porte et fenêtre présent, ceci afin de tenir compte de la hauteur de
la cabane dans les saisons sèches et humides.
Entretien : le traitement d’imprégnation par immersion donne une première
protection contre les intempéries, vous devez maintenir votre cabine régu-
lièrement, a` l’intérieur et l’extérieur, avec une couche de protection du bois
ou de la peinture.
© Hillhout B.V. -3- www.hillhout.nl

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15 14
16
17
© Hillhout B.V. -4- www.hillhout.nl
Overzicht onderdelen Living 300 | Vue d’ensemble des pièces Living 300

Pos. Art. nr. Onderdeel Partie Afm. / Dim. Lengte / Aantal /
Longueur Numéro
1 1007480 GEVELLIJST GRF PLANCHE DE FINITION GRF. 28x135 mm 2785 mm 2
2 1007482 GEVELLIJST GRF PLANCHE DE FINITION GRF. 28x135 mm 3819 mm 2
3 1007488 GEVELLIJST MESS PLANCHE DE FINITION MESS. 28x143 mm 2785 mm 2
4 1007490 GEVELLIJST MESS PLANCHE DE FINITION MESS. 28x143 mm 3819 mm 2
5 1007465 RINGBALK POUTRE 53x157 mm 2714 mm 2
6 1007469 RINGBALK POUTRE 53x157 mm 3819 mm 2
7 1007511 DAKBALK / GORDING VOLIGE 53x157 mm 2316 mm 4
8 1007477 HOEKSTAANDER PILIER DE CORNIER 120x120 mm 2345 mm 4
9 A020694 DAKAFDEKLIJST PAREMENT SUPÉRIEUR TOIT 19x70 mm 2785 mm 2
10 A020714 DAKAFDEKLIJST PAREMENT SUPÉRIEUR TOIT 19x70 mm 3749 mm 2
11 A001300 AFDEK PLINT PLINTHE 33x44 mm 2550 mm 5
12 697430 EPDM FOLIE / DAKBEDEKKING EPDM TOITURE 455x290 cm 1
13 1007462 DAKKLOS BILLOT DE TOIT 53x157 mm 172 mm 14
14 A006010 SCHOOR (LINKS) JAMBE (GAUCHE) 90x90 mm 720 mm 4
15 A006012 SCHOOR (RECHTS) JAMBE (DROITE) 90x90 mm 720 mm 4
16 A041138 AFVOERPIJP TUYAU DÉCOULEMENT 80 mm 2340 mm 1
17 1001080 DAKHOUT PLANCHE DE TOIT 3810 mm 30
- 691247 DRAADNAGELS 2,4X55MM (100) CLOUS 2,4X55 (100) 4
- A070842 TOEBEHOREN EPDM FOLIE 300 ACCESSOIRE EPDM FEUILLE 300 1
- 1007413 ONDERDELENSET LIVING 300 KITS DE PARTIE LIVING 300 1
- 1007408 SCHROEVEN LIVING 300 VISSER LIVING 300 1
- OPTIE INBOUWWANDEN - OPTION MURS DE PARI -*
-A721433 HH WANDELEMENT DICHT ÉLÉMENT DE PAROI DENSE 1010x2180 mm
-A722790 HH WANDELEMENT DICHT BASIC ÉLÉMENT DE PAROI DENSE BASIC 1010x2180 mm
-A721450 HH WANDELEMENT GROOT RAAM ÉLÉMENT DE PAROI FENÊTRE GRAND 1010x2180 mm
-A722804 HH WANDELEMENT GROOT RAAM BASIC ÉLÉMENT DE PAROI FENÊTRE GRAND BASIC 1010x2180 mm
-A721468 HH WANDELEMENT KLEIN RAAM ÉLÉMENT DE PAROI FENÊTRE PETIT 1010x2180 mm
-A722812 HH WANDELEMENT KLEIN RAAM BASIC ÉLÉMENT DE PAROI FENÊTRE PETIT BASIC 1010x2180 mm
-A722820 HH WANDELEMENT SHUTTER BASIC ÉLÉMENT DE PAROI SHUTTER BASIC 1010x2180 mm
-A722839 HH WANDELEMENT SHUTTER DESIGN ÉLÉMENT DE PAROI SHUTTER DESIGN 1010x2180 mm
+
© Hillhout B.V. -5- www.hillhout.nl
900
!
MONTAGE HANDLEIDING - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG
LIVING Modulair Excellent 400
MONTAGEHANDLEIDINGGOED LEZEN EN BEWAREN!
Dezemontage-instructie behoort bij deze overkapping. Ze bevatten belangrijke infor matie over veiligheid en
montage. Tevensdient deze montagehandleiding als uw garantiebewijs! Leest u de montagehandleiding
zorgvuldig door voordat u de overkapping op gaat bouwen en gebruiken. Het niet juist opvolgen van deze
montagehandleiding kan tot letsel of schade leiden aan uw overkapping.
Bewaar de montagehandleiding voor verder gebruik. Als u de overkapping aan derdendoorgeeft, zorgt u er
dan voor dat deze montagehandleiding inbegrepen is!
OVERKAPPING LIVING MODULAIR EXCELLENT 400
B 346 X D 347 X H 235 CM
©Hillhout - Art. Nr. 1007404 -
www.hillhout.nl
Overzicht onderdelen Living 300 | Vue d’ensemble des pièces Living 300

2120
3225
=
Ø5MM
6x100
(8x)
1
B
A
B
A
B
© Hillhout B.V. -6- www.hillhout.nl
Plattegrond & opbouw staanders - ringbalken
Plan et Construire pilier de soutien - poutre

Ø5MM
6x100
(8x)
5x80 (8x4)
B
C
A
2
C
C
C
3
Ø4MM
5x80
(8x4)
B
B
B
A
A
© Hillhout B.V. -7- www.hillhout.nl
Monteren van de ringbalken & steunschoren
Assembler des poutres & maintenir
5,0 x 80mm (8x4)

Ø5MM
4x60
(8x2)
Ø5MM
6x100 (6x2)
4
5
C
© Hillhout B.V. -8- www.hillhout.nl
Bevestiging dakklossen
Montage bobine de toit

====
====
Ø5MM
6x120
(8x)
6
-10-
pag.
© Hillhout B.V. -9- www.hillhout.nl
Bevestiging dakklossen & gordingen
Montage bobine de toit & volige

±15°
30mm
Ø3MM
4x50
(12x2)
!
6
A
B
7
-11-
pag.
© Hillhout B.V. -10- www.hillhout.nl
Bevestiging gordingen & gevellijsten
Montage volige & planche de finition

Ø3MM
4x50
(14x2)
48
mm
7
8
© Hillhout B.V. -11- www.hillhout.nl
Bevestiging gevellijsten
Montage planche de finition

Ø3MM
4x50
(12x2)
Ø3MM
4x50
(14x2)
10
© Hillhout B.V. -12- www.hillhout.nl
Bevestiging gevellijsten
Montage planche de finition

10
mm
4,5
mm
4,5
mm
10
mm
2,4x55
11
Let Op!
Voor gelijkmatige ver-
deling niet gelijk alles
vastleggen!
For uniform distri-
bution do not fasten
everything!
Für eine gleichmäßige
Verteilung nicht gleich
alles zu erfassen!
Pas égale capture tout
pour une distribution
uniforme!
2,4
x
55MM
2,4x55 mm
© Hillhout B.V. -13- www.hillhout.nl
Bevestiging dakhout
Montage planche de toit

44
+ +
5x
2250
Ø3MM
4x30
(18x3)
12
© Hillhout B.V. -14- www.hillhout.nl
Bevestiging plafondplinten
Montage plinthe de toit

44mm
13mm
Ø
70MM
Gat boren op de plek van de regenpijp
Drill the hole at the spot where the drainpipe will be fixed
Loch bohren wo das Regenrohr fixiert wird
13
-16-
pag.
© Hillhout B.V. -15- www.hillhout.nl
Bevestiging plafondplinten & boren dakdoorvoer
Montage plinthe de toit & forer conduit de toit

Ø70MM
13
14
-17- -18-
EPDM
© Hillhout B.V. -16- www.hillhout.nl
Boren dakdoorvoer & leggen EPDM dakfolie
Forer conduit de toit & poser EPDM feuille de toiture

F E
D GBNL
PL
EPDM aandachtspunten
• Spraybond contactlijm niet verwerken beneden 5
graden Celsius.
• Ondergrond dient schoon, droog en vetvrij te zijn.
• Uw dakvlak dient 100% waterpas te staan of
aopend richting hemelwaterafvoer.
• Plooien en permanent water in/op uw EPDM
dakbedekking heeft geen nadelige invloed op de
duurzaamheid.
Volledig gekleefd
1EPDM folie voor de helft terugvouwen
2Lijm aanbrengen op onderconstructie
3 Lijm enkelzijdig aanbrengen, verbruik: 6M2/L
4In de handdroge lijm de EPDM ‘spanningloos’
aanbrengen (opstaande randen pas lijmen nadat
het dakvlak is aangebracht)
5EPDM aandrukken d.m.v. zachte borstel
Overlap bij extra overkapping:
Overlap EDPM folie dient minimaal 8 cm te zijn
Kitten idem als hemelwaterafvoer
Er dienen minimaal 2 rillen kit naast elkaar tussen de
overlap aanwezig te zijn
Controle: De kit moet aan de rand goed zichtbaar
zijn, dan is de overlap goed geplakt!!
EPDM-Folie Verlegehinweise
• Den Spraybond Kontaktkleber bitte nicht unter 5
Grad Celsius verarbeiten.
• Der Untergrund muss sauber, trocken und fettfrei
sein
• Das Dach soll 100% waagerecht sein oder zum
Fallrohr schräg abfallen.
• Falten und ständig stehendes Wasser auf Ihrer
EPDM Dacheindeckung haben keinen schlechten
Einuss auf die Dauerhaftigkeit.
Vollständig verkleben
1Die EPDM Folie bis zur Hälfte zurückfalten.
2Den Kleber auf die Unterkonstruktion auftragen.
3 Leim Einseitig anbringen, Verbrauch: 6M2/L
4Wenn der Leim angetrocknet ist, können Sie die
EPDM Folie spannungsfrei auf das Dach befes-
tigen verlegen. (Die überstehenden Dachränder
werden erst verklebt, wenn die Folie verlegt ist)
5Die EPDM Folie mit einer weichen Bürste fest
andrücken
Überlappung der Folie für die extra Überda-
chung:
Die Überlappung der EPDM-Folie soll mindestens
8 cm betragen. Das Verkleben geschieht wie bei
der Fallrohrverbindung beschrieben. Zwischen der
Folienüberlappung müssen mindestens 2 Rillen Kitt
sein. Prüfung: ist der Kitt am Rand deutlich sichtbar,
dann ist die Überlappung einwandfrei verklebt.
EPDM Points of interest
• Do not use the Spraybond close contact glue with
temperatures below 5 degrees Celsius
• The foundation needs to be clean, dry and grease-
proof.
• Your roof needs to be 100% level or sloping to the
drain pipe.
• Wrinkles or permanent water on your EPDM rubber
roong felt have no consequences for the durability.
Fully glued
1Fold back the EPDM rubber to the half.
2Put the glue on the roof.
3 Apply glue unilateral, consumption: 6M2/L
4When the glue is hand-dry, you can put the EPDM
on the roof without tension
(you can glue the raised edge after you afxed the
EPDM on the roof itself)
5Push the EPDM with a soft brush.
Overlap with extra roof extension:
The overlap has to be at least 8 centimeters.
Glue it the same as the drain pipe.
There have to be at least 2 grooves of glue between
the overlap.
Check: when the glue is visible at the edge, the
overlap has been glued well!
Points d’intérêt EPDM
• Ne pas utiliser la colle contact pendant des pério-
des de températures inférieures à 5 degrés.
• Le support doit être propre, sec et sans graisse.
• 100% de la pente de la toiture doit s’orienter vers
la gouttière.
• L’eau stagnante sur votre couverture en caout-
chouc EPDM n’a pas de conséquence sur la
durabilité de votre étanchéité.
Entièrement collé
1Repliez le caoutchouc EPDM à la moitié.
2Enduisez le toit de colle.
3 Coller une consommation, dégrossie: 6M2/L
4Lorsque la colle est sèche au toucher de la main,
vous pouvez couvrir avec l’EPDM sans tension
5Aplatissez la couverture EPDM avec une brosse
douce.
Chevauchement avec une couverture:
Le chevauchement de EPDM doit être 8 centimètre
minimal.
Coller : c’est pareil à la gouttière
Entre le chevauchement, il doit être minimal 2 sillons
de colle.
Contrôle : quand vous pouvez voir la colle au bord,
le chevauchement a collé bien.
Puntos de interés EPDM
• No use la cola de contacto con temperaturas por
debajo de 5 grados.
• La base debe estar limpia, seca y sin grasa.
• El tejado debe estar 100% nivelado o inclinado
hacia el drenaje
• Pliegues y agua estancada no afectan a la dura-
bilidad.
Encolar
1Replegue el EPDM hasta la mitad
2Aplique la cola en el tejado.
3Pegar una car, consumo: 6M2/L
4Cuando la cola esté seca al tacto, cubra el tejado
con el EPDM sin tensionar. (se pueden encolar los
bordes levantando después)
5Apretar la cubierta EPDM con un cepillo suave
Superposición con una techumbre
La superposición de EPDM debe ser de 8 cm.
Encolar con pegamento igual que el drenaje
Entre la superposición, debe haber como mínimo 2
ranuras de pegamento
Control: cuando el pegamento sea visible em el
borde signica que se ha encolado bien.
HDPE – istotne informacje
• Nie używać rozpylacza kleju kontaktowego w
temperaturze poniżej 5 °C
vPowierzchnia, która ma być pokryta klejem musi
być czysta, sucha i odtłuszczona
• Dach w 100% powinien być umieszczony w pozycji
poziomej lub opadać do rynny
• Zagniecenia i stojąca woda na pokryciu dachowym
typu HDPE nie wpływają negatywnie na jego
wytrzymałość
Dokładne klejenie
1 Folię HDPE rozłożyć do połowy
2 Pokryć dach klejem
3Klej jeden dwustronne, zużycie: 6M2/L
4 Kiedy klej przeschnie, można bez naciągania
przymocować folię HDPE do dachu
5 Folię HDPE dociskać do podłoża przy użyciu
miękkiej szczotki
Pokrycie na zakładkę
Zakładka folii HDPE powinna mieć szerokość
przynajmniej 8 cm.
Zakładka powinna być skierowana prostopadle w
kierunku rynny.
Między warstwami pokrywającą muszą znajdować
się co najmniej dwie warstwy kleju
Test: jeśli klej jest wyraźnie widoczny na krawędzi
oznacza to, że zadaszenie zostało prawidłowo
zamontowane.
1 2 3 4
© Outdoor Life Group Nederland B.V. v100114 www.outdoorlifeproducts.com
-29-
© Hillhout B.V. -17- www.hillhout.nl
14

© Woodvision - v200514 www.woodvision.nl
-13-
Hoeken
6hoeken vouwen tot een puntzak
7hoeken niet knippen maar vouwen
8hoeken plat op de dakrand vouwen
Hemelwaterafvoer
1/8 Plaats de EPDM folie op het dakvlak volgens de
verwerkingsvoorschriften.
9 Bepaal de exacte positie van de afvoer, en knip
daar vervolgens een gat in de EPDM van ± Ø 3
cm.
10 Duw de afvoer in het gat tot de ronde plakplaat
netjes op de ondergrond ligt.
11 Teken de omtrek van de ronde plakplaat af met
bijv. een krijtje.
Trek de afvoer uit het gat.
12 Breng vervolgens een rups kit aan op de vol-
gende plaatsen:
aNet binnen de afgetekende lijn.
bRond het uitgeknipte gat.
cVervolgens van buiten naar binnen met een
tussenafstand van ± 3 cm.
13 Duw de afvoer in het gat en druk vervolgens de
ronde plakplaat stevig aan.
Controle: De kit moet aan de rand goed zichtbaar
zijn, dan is de afvoer goed ingeplakt!!
Ecken
6Die Ecken falten wie eine Spitztüte
7Die Ecken nicht schneiden, aber falten.
8Die Ecken ach auf den Dachrand falten.
Fallrohrverbindung
1/8 Verlegen Sie die EPDM-Folie auf dem Un-
tergrund, wie in den Verlegehinweisen beschrie-
ben.
9 Bestimmen Sie die Position des Fallrohrs und
schneiden Sie ein Loch in die EPDM-Folie von ±
Ø 3 cm
10 Drücken Sie das Fallrohr in das Loch, bis die
runde Gummiabdichtung ach auf dem Dach
liegt.
11 Markieren Sie den Umkreis der runden Fallrohr-
gummiabdichtung z.B. mit Kreide.
Ziehen Sie das Fallrohr aus dem Loch
12 Danach platzieren Sie den Kitt an folgenden
Stellen:
aIn dem markierten Umkreis
bRund um das ausgeschnittene Loch
cDanach von außen nach innen zwei Kreise mit
einem Abstand von 3 cm
13 Setzen Sie das Fallrohr in das Loch und drücken
Sie danach die runde Gummiabdichtung fest an.
Prüfung: ist der Kitt am Rand deutlich sichtbar, dann
ist das Fallrohr einwandfrei verklebt.
Corners
6The corners have to be fold as a cone.
7Do not cut the corners, only fold them.
8Fold the corners at on the edge of the roof.
Drain Pipe
1/8 Place the EPDM rubber on the roof according to
the instructions.
9Determine the exact position of the drain pipe
and cut a hole in the EPDM rubber of ± Ø 3
centimeter.
10 Put the drain pipe into the hole until the rubber
circle lies at on the surface.
11 Circumscribe the rubber circle with for example a
piece of chalk.
Remove the drain pipe out of the hole.
12 After this you glue the following parts:
a Just inside the marked line
b Around the hole
c From outside to inside with a space of 3 centi-
meter in between.
13 Put the drain pipe into the hole and push the rub-
ber circle on the roof
Check: when the glue is visible at the edge, the drain
pipe has been glued well!
5 86
10
7
119 12
D GBNL
Coins
6 Pliez les coins comme un cornet.
7Ne coupez pas les coins, mais pliez
8Pliez les coins plat au toit
Gouttière
1/8 Placez l’EPDM au toit selon les instructions
9Déterminez la position de gouttière et coupez un
trou de ± Ø 3 dans l’EPDM
10 Poussez la gouttière dans le trou, jusqu’a il est
plat au toit
11 Marquez la circonférence de cercle avec par
exemple une craie.
Tirez la gouttière du trou.
12 Ensuite, collez la suivante :
aAutour de la marquage
bAutour du trou coupé
cEnsuite, deux cercles entre le cercle extérieur et
intérieur avec une distance de 3 centimètre.
13 Poussez la gouttière dans le trou et pressez le
cercle au toit.
Contrôle : quand vous pouvez voir la colle au bord,
le chevauchement a collé bien.
Aristas
6Plege las aristas como un cucurucho
7No cortar las aristas, solo plegarlas
8Plegue las aristas en el borde del tejado
Drenaje
1/8 Ponga la cobertura EPDM encima del tejado, según
las instrucciones.
9Determine la posición del drenaje y corte una muesca
de ± Ø 3 cm en ese punto.
10 Desplace el drenaje dentro de la muesca, hasta que
la barrera redonda de goma quede plana en el tejado
11 Marque el contorno de la barrera redondo, por ejemplo
con una tiza. Saque el drenaje fuera de la muesca.
12 Luego aplique el pegamento en los elementos
siquientes:
a Dentro de la línea marcada
b Alredor de la muesca cortada
c Después de fuera hacia adentro con una distancia
de ± Ø 3 cm
13 Desplace el drenaje dentro de la muesca y apriete el
círculo de goma en el tejado
Control: cuando el pegamento está visible em el borde, el
tubo se ha encolado bien.
Krawędzie
6Krawędzie składaćw kształt „rożków”
7Krawędzi nie przecinaćtylko składać
8Krawędzie wywinąć płasko na brzegach dachu
Połączenie rynien
1/8 UkładaćfolięHPDE na podłożu w sposób opi-
sany w początkowych zaleceniach
9Ustalićpozycjęrynny i wyciąć w folii HDPE otwór o
średnicy = Ø3
10 Włożyćrynnęw otwór, ażuszczelka będzie
przylegaćpłasko do dachu
11 Obrysowaćgumowączęść, np. kredą
Wyciągnąć rynnęz otworu
12 Następnie pokryćklejem następujące części:
a zaznaczony okrąg
b na około wyciętego otworu
c następnie jeszcze 2 okręgi rysowane od strony
zewnętrznej ku środkowi zachowując odstęp 3 cm.
13 Umieścićrynnęw otworze, poczym docisnąć
uszczelkę.
Test: jeśli klej jest wyraźnie widoczny na krawędzi
oznacza to, że zadaszenie zostało prawidłowo
zamontowane.
F E PL
© Hillhout B.V. -18- www.hillhout.nl
14

Goed
verlijmen!
Gute
Haftung!
Bonne
adhérence!
Good
bonding!
!
Ø3MM
4x40
(2x5)
+
(2x4)
8
mm
14
15
© Hillhout B.V. -19- www.hillhout.nl
Leggen EPDM dakfolie & bevestigen dakafdeklatten
Poser EPDM feuille de toiture & fixer parement supérieur toit

1015/1020
1016
Ø3MM
4x60
Ø 3 mm
-21-
pag.
4,0 x 60mm (8x4)
© Hillhout B.V. -20- www.hillhout.nl
1
Monteren tussenpalen & inzet wanden
Montage entre les pôles & murs de pari
2
Optie | Option +
Other manuals for LIVING MODULAIR EXCELLENT 300
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Outdoor Furnishing manuals by other brands

Dunster House
Dunster House Utopia 200 H3-GS2X2MK2 installation manual

Greemotion
Greemotion Cyprus GM-2006 quick start guide

Alice's Garden
Alice's Garden LEVITO GLIDX2 quick start guide

Costway
Costway OP70303 user manual

Global Truss
Global Truss F.O.H. Mounting instructions

Safavieh Outdoor
Safavieh Outdoor Sophie PAT5001A quick start guide