hillvert HT-LOUIS 100 User manual

expondo.com
HT-LOUIS 100
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WATER HOSE REEL

06.12.2021 06.12.2021
2 3
DEBEDIENUNGSANLEITUNG
PRODUKTNAME SCHLAUCHWAGEN
PRODUCT NAME WATER HOSE REEL
NAZWA PRODUKTU WĄŻ OGRODOWY NA BĘBNIE
NÁZEV VÝROBKU ZAHRADNÍ HADICE
NOM DU PRODUIT ENROULEUR DE TUYAU D‘ARROSAGE
NOME DEL PRODOTTO AVVOLGITUBO PER ACQUA
NOMBRE DEL PRODUCTO CARRO PARA MANGUERA
MODELL
HT-LOUIS 100
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Ein Gartenschlauchtrommelwagen dient zum Auf- und
Abwickeln eines Gartenschlauchs und zur einfachen
Aufbewahrung. Die Schlauchtrommel fasst bis zu 100 m
Ø16 mm Schlauch.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
b) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
c) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
d) Im Falle einer Beschädigung oder Zerstörung eines
Bauteils dieses nicht mehr verwenden.
e) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen).
f) Das Anschließen und Trennen des Schlauches sollte
bei geschlossenem Wasserventil erfolgen.
g) Die Wasserversorgung nicht durch Quetschen oder
Biegen des Schlauches unterbrechen
h) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Zur Versorgung des Gerätes nur sauberes Wasser
verwenden. Keine anderen Flüssigkeiten verwenden.
3
5
7
9
11
13
15
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Parameter Werte
Produktname SCHLAUCHWAGEN
Modell HT-LOUIS 100
Abmessungen [mm] 970X620X1120
Gewicht [kg] 17
Die Begriffe "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
SCHLAUCHWAGEN.
NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
1
23
4
5
6
7
8
GERÄTEBESCHREIBUNG

06.12.2021 06.12.2021
4 5
DE ENUSER MANUAL
REINIGUNG UND WARTUNG
a) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
b) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
c) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
A. Wagenrahmen - 1x
B. Achse - 2x
C. Räder - 4x
D. Schlauchaufroller -1x
E. Korben- 1x
F. Gri - 1x
G. Verbindungsschlauch - 1x
H. Korb für Zubehör - 1x
VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ACHTUNG: Die Explosionszeichnungen von diesem
Produkt benden sich auf den letzten Seiten der
Bedienungsanleitung S. 17-18.
TECHNICAL DATA
GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
USE GUIDELINES
A garden hose reel trolley is designed for winding and
unwinding a garden hose and for easy storage. The hose
reel holds up to 100 m of Ø 16 mm hose.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
LEGEND
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
d) In case of damage or destruction of any of the
components, it is necessary to cease using them.
e) Children or unauthorised persons are forbidden from
entering a work station. (A distraction may result in a
loss of control over the device).
f) Connecting and disconnecting the hose should take
place with the water valve closed.
g) It is not allowed to cut o the water supply by
crushing or bending the hose.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
i) Only use clean water to supply the device, it is
forbidden to use other liquids.
Read instructions before use.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation. (general
warning sign).
Parameter description Parameter value
Product name WATER HOSE REEL
Model HT-LOUIS 100
Dimensions [mm] 970X620X1120
Weight [kg] 17
The terms "device" or "product" are used in the
warnings and instructions to refer to WATER HOSE REEL.
USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even
death.
SAFE DEVICE USE
a) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
b) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
c) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
1
23
4
5
6
7
8
DEVICE DESCRIPTION
A. Trolley frame - 1x
B. Axis - 2x
C. Wheels - 4x
D. Hose reel -1x
E. Crank - 1x
F. Handle - 1x
G. Connecting hose - 1x
H. Basket for accessories - 1x

06.12.2021 06.12.2021
6 7
EN PLINSTRUKCJA OBSŁUGI
CLEANING AND MAINTENANCE
a) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
b) Use a soft, damp cloth for cleaning.
c) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
PREPARING FOR USE
ATTENTION! This product’s exploded view can be
found on the last pages of the operating instructions
(pp. 17-18).
DANE TECHNICZNE
OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i
niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu. ZASADY UŻYTKOWANIA
Wózek z bębnem na wąż ogrodowy przeznaczony jest do
zwijania i rozwijania węża ogrodowego oraz ułatwia jego
przechowywanie. Bęben na wąż mieści do 100m węża
Ø16mm.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i
rozsądku podczas jego użytkowania.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
b) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
c) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
d) W przypadku uszkodzenia lub zniszczenia któregoś z
elementów zaprzestać użytkowania.
e) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem).
f) Podłączanie i odłączanie węża powinno odbywać się
przy zamkniętym zaworze wody.
g) Nie wolno odcinać dopływu wody poprzez zgniatanie
lub zaginanie węża.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Do zasilania urządzenia używać czystej wody, zabrania
się używania innych cieczy.
Przed użyciem należy zapoznać się z
instrukcją.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu BĘBEN NA WĄŻ
WODNY
Model HT-LOUIS 100
Wymiary [mm] 970X620X1120
Ciężar [kg] 17
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do: BĘBEN NA WĄŻ WODNY.
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie
instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i
instrukcji może spowodować ciężkie obrażenia
ciała lub śmierć.
BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub
stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się z
serwisem producenta.
1
23
4
5
6
7
8
OPIS URZĄDZENIA

06.12.2021 06.12.2021
8 9
PL CZNÁVOD K OBSLUZE
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
b) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
c) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
A. Rama wózka - 1x
B. Oś – 2x
C. Koła – 4x
D. Bęben do nawijania węża -1x
E. Korba - 1x
F. Uchwyt – 1x
G. Wąż przyłączeniowy - 1x
H. Kosz na akcesoria – 1x
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UWAGA: Rysunki złożeniowe produktu znajdują się
na końcu instrukcji na stronach: 17-18.
TECHNICKÉ ÚDAJE
VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Vozík s bubnem na zahradní hadici je určen pro navíjení
a odvíjení zahradní hadice a pro její snadné skladování.
Buben na hadici pojme až 100 m hadice Ø16 mm.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost a
zdravý rozum při jeho používání.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
d) V případě poškození nebo zničení některé součásti,
přestaňte používat.
e) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením).
f) Připojení a odpojení hadice provádějte pouze pokud
je vodní ventil uzavřen.
g) Přívod vody neuzavírejte zamáčknutím nebo
zalomením hadice.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo nevyšroubovávejte šrouby.
i) Pro zásobování zařízení používejte výhradně čistou
vodu, je zakázáno používat jiné tekutiny.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka).
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku ZAHRADNÍ HADICE
Model HT-LOUIS 100
Rozměry [mm] 970X620X1120
Hmotnost [kg] 17
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na ZAHRADNÍ HADICE.
BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
b) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
c) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
1
23
4
5
6
7
8
POPIS ZAŘÍZENÍ
A. Rám vozíku - 1x
B. Náprava – 2x
C. Kola – 4x
D. Buben na navíjení hadice -1x
E. Klika - 1x
F. Držák – 1x
G. Připojovací hadice - 1x
H. Koš na příslušenství – 1x

06.12.2021 06.12.2021
10 11
CZ FRMANUEL D‘UTILISATION
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
b) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
c) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
PŘÍPRAVA K PRÁCI
POZNÁMKA! Výkresy sestavení produktu jsou na
konci příručky na str. 17-18.
DÉTAILS TECHNIQUES
DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l‘appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L‘appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores. CONDITIONS D’UTILISATION
Le chariot à tambour pour enrouler le tuyau d‘arrosage est
conçu pour enrouler et dérouler le tuyau d‘arrosage et pour
faciliter son rangement. L‘enrouleur de tuyau peut contenir
jusqu‘à 100 m de tuyau Ø16 mm.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
SYMBOLES
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
ATTENTION ! Bien que l‘appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu‘il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que
des caractéristiques de sécurité supplémentaires,
il n’est pas possible d’exclure entièrement tout
risque de blessure lors de son utilisation. Nous
recommandons de faire preuve de prudence et de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l‘allemand.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
b) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages en
général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous
qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vériez
que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
c) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
d) Si le produit ou l’un de ses composants est
endommagé, arrêtez de l‘utiliser.
e) Les enfants et personnes non autorisées ne doivent
pas être présentes sur le lieu de travail (une inattention
peut entraîner une perte du contrôle de l‘appareil).
f) La conduite de pression doit être raccordée ou
déconnectée lorsque la vanne d‘air est fermée.
g) Ne bloquez pas l‘arrivée d’air comprimé en pressant
ou en pliant les tuyaux de pression.
h) An de garantir l‘intégrité de fonctionnement prévue
de l‘appareil, les couvercles et vis montés en usine ne
doivent pas être retirés.
i) Utilisez uniquement de l‘eau propre pour alimenter
l‘appareil. Il est interdit d‘utiliser d‘autres liquides.
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l’attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d’avertissement généraux).
Description des paramètres Valeur des
paramètres
Nom du produit ENROULEUR DE
TUYAU D'ARROSAGE
Modèle HT-LOUIS 100
Dimensions [mm] 970X620X1120
Poids [kg] 17
Les notions d'« appareil », de « machine » et de «
produit » figurant dans les descriptions et les consignes
du manuel se rapportent à/au ENROULEUR DE TUYAU
D'ARROSAGE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l‘appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
1
23
4
5
6
7
8
DESCRIPTION DE L'APPAREIL

06.12.2021 06.12.2021
12 13
FR ITISTRUZIONI PER L’USO
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer
qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
b) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un
chion mou et humide.
c) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
A. Cadre du chariot - 1x
B. Essieu – 2x
C. Roues – 4x
D. Tambour pour enrouler le tuyau -1x
E. Manivelle - 1x
C. Poignée – 1x
G. Tuyau de raccordement - 1x
H. Panier pour accessoires – 1x
PRÉPARATION À L‘UTILISATION
ATTENTION! Les vues éclatées de ce produit se
trouvent aux dernières pages du manuel d‘utilisation
p. 17-18.
DATI TECNICI
DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L‘apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
CONDIZIONI D‘USO
Il carrello avvolgitubo per giardino serve per arrotolare e
srotolare il tubo d‘acqua e facilita la sua conservazione. Può
contenere no a 100m di tubo da Ø16mm.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE
ISTRUZIONI D‘USO .
c) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
d) Se il carrello o uno dei suoi componenti è danneggiato,
non utilizzarlo!
e) Mantenere i bambini e le persone non autorizzate
lontane dall´ambiente in cui si utilizza il dispositivo. (La
disattenzione può provocare la perdita del contollo
del dispositivo).
f) Per attaccare e staccare il tubo, la valvola dell’acqua
deve essere chiusa.
g) Quando il dispositivo è in funzione, non piegare e
comprimere il tubo.
h) Per garantirne il corretto funzionamento non
rimuovere le componenti e le viti assemblate durante
il processo di fabbricazione del dispositivo.
i) Utilizzare soltanto acqua pulita. Non utilizzare altri
liquidi.
Leggere attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l’attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di
avvertenza).
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto AVVOLGITUBO PER
ACQUA
Modello HT-LOUIS 100
Dimensioni [mm] 970X620X1120
Peso [kg] 17
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
AVVOLGITUBO PER ACQUA.
SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni o
addirittura al decesso.
USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del
dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio
clienti del produttore.
b) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
di ogni utilizzo, vericare che non vi siano danni
generali o danni alle parti mobili (frattura di parti
e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro del prodotto).
In caso di danni, l‘unità deve essere riparata prima
dell‘uso.
1
23
4
5
6
7
8
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
A. Telaio carrello - 1x
B. Asse – 2x
C. Ruote – 4x
D. Tamburo avvolgitubo - 1x
E. Manovella - 1x
F. Manico – 1x
G. Tubo di collegamento - 1x
H. Cestello per accessori – 1x

06.12.2021 06.12.2021
14 15
IT ESMANUAL DE INSTRUCCIONES
PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
b) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
c) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE! Le viste esplose di questo prodotto
sono disponibili nell‘ultima pagina (17-18) del
manuale d´uso.
DATOS TÉCNICOS
DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
INSTRUCCIONES DE USO
El carro con carrete para manguera está indicado para
enrollar y desenrollar una manguera de jardín y facilitar su
almacenamiento. El carrete de la manguera tiene capacidad
para 100 m de una manguera de Ø16 mm.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos
de seguridad adicionales, existe el riesgo de
lesiones durante el funcionamiento, por lo que se
recomienda proceder con precaución y sentido
común.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
b) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o de piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
c) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
d) En caso de que un componente estuviera dañado o
deteriorado, no continúe utilizándolo.
e) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención
puede llevar a la pérdida de control del equipo).
f) La manguera debe conectarse y desconectarse con la
válvula de agua cerrada.
g) No interrumpa el suministro de agua apretando o
doblando la manguera.
h) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) Utilice solamente agua limpia para el suministro de la
unidad. No utilice ningún otro líquido.
Respetar las instrucciones de uso.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto CARRO PARA
MANGUERA
Modelo HT-LOUIS 100
Dimensiones [mm] 970X620X1120
Peso [kg] 17
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se refieren
a CARRO PARA MANGUERA
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
1
23
4
5
6
7
8
DESCRIPCIÓN DEL APARATO

06.12.2021 06.12.2021
16 17
ES
KOMPONENTEN DES SETS | ELEMENTS OF THE SET | ELEMENTY ZESTAWU| PRVKY SOUPRAVY | ÉLÉMENTS D’ENSEMBLE
ELEMENTI DEL KIT ELEMENTOS DEL KIT | A KÉSZLET RÉSZEI
IJ K L
M N P
T
Q R
O
S
1
3
5
2
4
6
A
A
C
B
E
B
D
E
A
Q
Q
K
K
S
P
P
O
O
A
D
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
b) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
c) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
A. Cuadro del carro – 1
B. Eje – 2
C. Ruedas – 4
D. Carrete para enrollar la manguera – 1
E. Manivela - 1
F. Mango – 1
G. Manguera de conexión – 1
H. Cesta para accesorios – 1
¡ATENCIÓN! El despiece de este producto se
encuentra en las últimas páginas de las instrucciones
p. 17-18.

06.12.2021 06.12.2021
18 19
NOTES/NOTIZEN
7
9
8
A
X
D
Y
T
G
Q
R
H
M
N
N
L
F
F
DE EN PL CZ FR IT ES
XWasseranschluss Water
connection
Przyłącze
wodne
Připojení vody Raccordement
à l‘eau
Presa d’acqua Conexión
de agua
YAnschluss eines
Gartenschlauchs
Garden
hose
connection
Przyłącze
węża
ogrodowego
Připojení zahradní
hadice
Raccord de
tuyau
Connessione
tubo
Conexión
de la manguera
de jardín
2Schritt 2: Ziehen
Sie die Mutter
(O) nicht zu
fest an
Step 2: Do
not tighten
the nut (O)
too much.
Punkt 2: Nie
dokręcać
nakrętki(O)
zbyt mocno.
Bod 2: Matici (O)
příliš neutahujte.
Point 2: Ne
serrez pas trop
l‘écrou(O).
Punto 2:
Non serrare
eccessivamente
il dado(O).
Punto 2: No
apriete la
tuerca(O)
demasiado
fuerte.
5Schritt 5: Ziehen
Sie alle Teile
fest an.
Step 5:
Tighten
all parts
securely.
Punkt 5:
Mocno
dokręcić
wszystkie
elementy.
Bod 5: Všechny
součásti pevně
utáhněte.
Point 5: Serrez
fermement
toutes les
pièces.
Punto 5:
Serrare
bene tutti i
componenti.
Punto 5: Apriete
fuerte todos los
elementos.
6Schritt 6: Ziehen
Sie die Muttern
(Q) fest an.
Step 6:
Tighten
the
nuts (Q)
securely.
Punkt 6:
Mocno
dokręcić
nakrętki(Q).
Bod 6: Pevně
utáhněte matice
(Q).
Point 6: Serrez
fermement les
écrous(Q).
Punto 6:
Serrare bene i
dadi(Q).
Punto 6: Apriete
fuerte las
tuercas(Q).
J

expondo.com
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
Other manuals for HT-LOUIS 100
1
Table of contents
Languages:
Other hillvert Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Carf-Models
Carf-Models Composite-ARF YAK 55SP instruction manual

Virtavia
Virtavia B-24 LIBERATOR user manual

Silverline
Silverline 675068 quick start guide

Bosch
Bosch GST 65 Professional Original instructions

Graco
Graco 24M510 Assembly, installation and operation instructions

Sealey
Sealey AK716.V2 quick start guide