Hilti SI 100 User manual

SI 100
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

1 2 3
4 5 6
쐃
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

Always wear
safety glasses
Double insulation Always wear ear
protectors
Always wear
protective gloves Wear respiratory
protection when
the work causes
dust
Porter des
lunettes de pro-
tection.
Double isolation Porter un casque
antibruit.
Porter des gants
de sécurité. Pour les travaux pro-
duisant de la pous-
sière, porter un
masque respiratoire.
Gafas de seguri-
dad
Doble aislamiento Protección
auditiva
Guantes de
seguridad Protección respi-
ratoria en trabajos
que produzcan
polvo
Usesempreócu-
los de segurança
Duplo isolamento Use sempre fones
de proteção para
os ouvidos
Use sempre luvas
de proteção Use máscaras
respiratórias para
se proteger da
poeira
This Product is Certified
Ce produit est homologué
Producto homologado por
Este produto está registrado
CUS
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

1
– Always read these operating instruc-
tions prior to using the SI100.
– Always keep these operating instruc-
tions with the electric tool.
– Any time the SI100 is provided to
another person, always include these
operating instructions with the tool.
– Don’t use this electric tool in any way
other than described in the operating
instructions.
Operating controls and component parts
쐃O-ring
Nut setter socket
Retaining pin
Electronic switch for smooth starting
Speed and torque presetting wheel
Counter-clockwise rotation
Clockwise rotation
Reversing switch
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
SI 100 Impact Screwdriver
General information
In these operating instructions, this symbol indi-
cates points of particular importance to safety. The
instructions at these points must always be observed
in order to help avoid the risk of serious injury.
Warning – Risk of electric shock.
In this operating instructions, this symbol warns haz-
ards as a result of electrical current. The instructions at
these points must always be followed in order to reduce
the risk of serious injury or damages to property.
The numbers refer to the illustrations. The illustra-
tions can be found on the fold-out cover pages. Keep
these pages open while you read the operating instruc-
tions.
In these operating instructions, the electric tool to which
these operating instructions apply is referred to as “the
tool”.
Contents
General information 1
Description 2
Technical data 2
Anchor products / suitable tools 2
Connection to main supply 3
Safety rules 3
Operating instructions 5
Maintenance 6
Manufacturer's warranty – tools 6
Obligation signs
Wear a hard
hat Wear ear
protection Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Wear eye
protection
Warning signs
General
warning Warning:
electricity
Symbols
Amps Hertz Alternating
current
Volts
VA
no/min Z
Hz
~
Revolutions
per minute Read the
operating
instructions
before use
Double
insulated Return waste
material for
recycling
Nominal
stroke rate
under no
load
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

2
Technical data
Rated voltage: 120 V
Rated current: 6.0 A
Mains frequency: 60 Hz
No-load speed: 0–2200 /min.
Impact speed: Max. 2600 impacts/min.
Clockwise / counter-clockwise rotation: Performance identical
Chuck: 1/2″square pin with retaining pin
Screwdriver weight without supply cord: 5 lbs
Max. tightening torque: 100 Nm / 74 ft. lbs
Double insulation, class II
Right of technical modifications reserved
Anchor products / suitable setting tools
Anchor products HUS-H3/8HRD-U10/HRD-S10/
Setting tools HUS-H1/2HRD-U14
Socket wrench insert S-NSD 9/16 1/2L●
Socket wrench insert S-NSD 1/21/2L●
Socket wrench insert S-NSD 9/16 1/2●
Socket wrench insert S-NSD 1/21/2●
Socket wrench insert S-NSD 131/2●
Socket wrench insert S-NSD 171/2●
Bit holder S-BHU 501/2×1/4●●
Bit S-B-TX 40T ●
Bit S-B-TX 40 ●
Bit S-B-TX 50 ●
Extensions S-V1251/2×1/2●●
Anchor products other than the above-mentioned may not be driven in with or tightened by the SI100 impact
screwdriver.
Description
The SI100 impact screwdriver is an electric tool.
Recommended screwdriver usage:
– Driving Hilti screw anchors of the HUS-H3/8size and
larger into concrete of C20 to C50 grade and removing
them in accordance with the manufacturer’s recom-
mendations. The HUS 7.5 size may not be screwed
in.
– Driving screws into Hilti HRD framing anchors in
accordance with the manufacturer’s recommendations.
Extension Cords. Make sure your extension cord is in
good condition. When using an extension cord, be
sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and over-
heating. The following table shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavler the cord.
Extension Cord Table
Volts Total Length of Cord in Feet
120 V 0–25 26– 50 51–100 101–150
240 V 0–50 51–100 101–200 201–300
Ampere Rating AWG
More Than Not More Than
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not recommanded
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

3
Connection to main supply
This electric screwdriver may only be connected to a
main electric supply complying with the data on the
nameplate and it will only operate on a single-phase, a.c.
electric supply. This screwdriver is double insulated Z
and the plug will fit in a polarized outlet without ground-
ing connection.
Safety rules
1.1 General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1.1.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
1.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operationg a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
1.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. Awrenchorakeyleft
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
1.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

4
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a haz-
ardous situation.
1.1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
1.2 Impact Screwdriver Safety Warnings
1.2.1 Personal safety
a) Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring or its own cord. Fasten-
ers contacting a “live” wire may make exposed met-
al parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
b) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
c) Keep the grips dry, clean and free from oil and
grease.
d) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
e) Avoid touching rotating parts. Switch the power
tool on only after bringing it into position at the
workpiece. Touching rotating parts, especially rotat-
ing drill bits, discs or blades, etc. may lead to injury.
f) Always lead the supply cord and extension cord
away from the power tool to the rear while work-
ing. This helps to avoid tripping over the cord while
working.
g) Polarized Plugs. To reduce the risk of electric
shock, this equipment has a polarized plug (one
blade is wider than the other). This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to
install the proper outlet. Do not change the plug in
any way.
h) Check Damaged Parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will oper-
ate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized ser-
vice center unless otherwise indicated elsewhere
in this instruction manual. Have defective switch-
es replaced by authorized service center. Do not
use tool if switch does not turn it on and off.
i) Put the screw anchor into the socket wrench
insert only just before driving it in. Keep an eye
open for parts which might fall out during disas-
sembly.
j) Always make sure the rubber cover at the front of
the housing is properly fitted.
k) Prior to pressing the electronic trigger switch,
make sure that the tool is in the working posi-
tion.
l) Wear protective gloves when changing insert
tools as the insert tool will get hot during use.
m)
The tool is not intended for use by children, by
debilitated persons or those who have received
no instruction or training.
n) Children must be instructed not to play with the
tool.
1.2.2 Power tool use and care
a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to
secure the workpiece. The workpiece is thus held
more securely than by hand and both hands remain
free to operate the power tool.
b) Check that the insert tools used are compatible
with the chuck system and that they are secured in
the chuck correctly.
c) Switch the power tool off and unplug the supply
cord in the event of a power failure or interruption
in the electric supply. This will prevent accidental
restarting when the electric power returns.
1.2.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no
concealed electric cables or gas and water pipes
are present. External metal parts of the power tool
may become live, for example, when an electric
cable is damaged accidentally. This presents a seri-
ous risk of electric shock.
b) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified spe-
cialist if found to be damaged. Check extension
cords at regular intervals and replace them if
found to be damaged. Do not touch the supply
cord or extension cord if it is damaged while
working. Disconnect the supply cord plug from the
power outlet. Damaged supply cords or extension
cords present a risk of electric shock.
c) When working outdoors with an electric tool check
to ensure that the tool is connected to the electric
supply by way of a ground fault circuit interrupter
(GFCI) with a rating of max. 30 mA (tripping cur-
rent). Use of a ground fault circuit interrupter
reduces the risk of electric shock.
d) Use of a ground fault circuit interrupter (GFCI) with
a maximum tripping current of 30 mA is recom-
mended.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

5
1.2.4 Work area safety
a) Ensure that the workplace is well ventilated. Expo-
sure to dust at a poorly ventilated workplace may
result in damage to the health.
b) WARNING: Some dust created by grinding, sand-
ing, cutting and drilling contains chemicals known
to cause cancer, birth defects, infertility or other
reproductive harm; or serious and permanent res-
piratory or other injury. Some examples of these
chemicals are: lead from lead-based paints, crys-
talline silica from bricks, concrete and other mason-
ry products and natural stone, arsenic and chromi-
um from chemically-treated lumber. Your risk from
these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce exposure to
these chemicals, the operator and bystanders
should work in a well-ventilated area, work with
approved safety equipment, such as respiratory
protection appropriate for the type of dust generat-
ed, and designed to filter out microscopic parti-
cles and direct dust away from the face and body.
Avoid prolonged contact with dust. Wear protec-
tive clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth,
eyes, or to remain on your skin may promote
absorption of harmful chemicals.
1.2.5 Personal protective equipment
a) The user and any other persons in the vicinity
must wear ANSI Z87.1-approved eye protection, a
hard hat, ear protection, protective gloves and
breathing protection while the power tool is in
use.
Operating instructions
Selection of nut setter socket/bit holder/extension
Only use Hilti impact screwdriver nut setter socket
S-NSD.
Use nut setter sockets with the same widths across flats
as the screws being driven. Widths across flats not
matching each other falsify the torque and damage the
nut setter insert and the screw head.
Make sure that no foreign matter, such as small screws
or nails, are held by magnetic socket wrench inserts in
use when switching on the screwdriver.
Attachment of nut setter socket/bit holder/extension
Prior to attaching or removing the nut setter sock-
et/bit holder/extension, make sure the screwdriver is
switched off and its plug is pulled out of the electric sup-
ply socket (receptacle).
Remove the O-ring from the groove in the nut setter
socket/bit holder/extension and pull out the retaining
pin. Put the nut setter socket/bit holder/extension onto
the square drive pin of the screwdriver. Align the bores
in the square drive pin and nut setter/bit holder/exten-
sion to permit insertion of the retaining pin. Insert the
retaining pin and replace the O-ring to secure the nut
setter socket. Carry out these operations in the reverse
order for disassembly. The retaining pin for the nut set-
ter socket/bit holder/extension must be fitted and
secured before using the screwdriver.
Trigger switch
Prior to plugging the screwdriver into an electric
supply, always check that the trigger switch works prop-
erly and returns to the OFF position when released.
When switching on the screwdriver, press the electron-
ic trigger switch. The r.p.m. increase with greater pres-
sure on the switch. To switch off, release the switch.
Speed and torque presetting wheel
The speed, and thus also the torque, can be preselect-
ed by turning this wheel. The maximum speed and torque
are set when the screwdriver is delivered.
Reversing switch
The direction of rotation can be changed with the revers-
ing switch. Press the right-hand side of the switch for
clockwise rotation (F) and the left-hand side for counter-
clockwise rotation (R).
– Always check the direction of rotation before starting
to work.
– Never change the direction of rotation while the motor
is running. If you do, the screwdriver can be damaged.
Hold the screwdriver firmly and place the nut setter sock-
et over the screw head or nut. Drive in the screw or tight-
en the nut, while judging the time required.
Note:
– Hold the screwdriver perpendicular to the screw fas-
tening. Don't apply excessive pressure.
– Avoid using too high a torque. This can damage the
screw / nut-and-bolt fastening.
After driving a screw / tightening a nut, check for cor-
rect tightening using a torque wrench and, if necessary,
retighten the fastening. The torque is influenced by var-
ious factors, such as:
1. Mains voltage
A drop in voltage / undervoltage reduces the preselect-
ed maximum torque / speed.
2. Nut setter socket
Incorrectly matched widths across flats of the nut set-
ter socket and screw head / nut reduce the torque.
A worn nut setter socket (damaged hexagon head or
square drive pin) reduces the torque.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

6
3. Screws
For the same type of screw or fastening, the screw diam-
eter governs the torque.
For the same screw diameter, the screw length and type
of screw head determine the achievable torque.
4. Extensions
The use of extensions, link joints, etc. reduces the torque.
This can be counteracted by driving the screw longer.
5. Base material
The way the screwdriver is used and the material being
screwed into influence the torque.
In concrete base material (concrete screws), hole tol-
erance and different concrete strengths are responsible
for different resistance to penetration.
It is recommended that trials be carried out with prob-
lematic screw fastenings on the jobsite.
Maintenance
Prior to working on the screwdriver, make
sure the switch is in the OFF position and the plug is
pulled out of the electric supply socket / receptacle.
To keep this screwdriver safe and reliable, its mainte-
nance, repair and adjustment should only be carried out
by workshops or customer service centres authorised
by Hilti which use only original Hilti spare parts.
-CAUTION-
Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean
and free from oil and grease. Do not use cleaning agents
which contain silicone.
The outer casing of the tool is made from impactresis-
tant plastic. Sections of the grip are made from a syn-
thetic rubber material. Never operate the tool when the
ventilation slots are blocked. Clean the ventilation slots
carefully using a dry brush. Do not permit foreign objects
to enter the interior of the tool. Clean the outside of the
tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not
use a spray, steam pressure cleaning equipment or run-
ning water for cleaning. This may negatively affect the
electrical safety of the tool.
Manufacturer's warranty – tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in
material and workmanship. This warranty is valid so
long as the tool is operated and handled correctly, cleaned
and serviced properly and in accordance with the Hilti
Operating Instructions, and the technical system is main-
tained. This means that only original Hilti consumables,
components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or
replacement of defective parts only over the entire lifes-
pan of the tool. Parts requiring repair or replacement as
a result of normal wear and tear are not covered by this
warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent nation-
al rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti is
not obligated for direct, indirect, incidental or conse-
quential damages, losses or expenses in connection
with, or by reason of, the use of, or inability to use the
tool for any purpose. Implied warranties of mer-
chantability or fitness for a particular purpose are
specifically excluded.
For repair or replacement, send tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to
warranty and supersedes all prior or contemporaneous
comments and oral or written agreements concerning
warranties.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

7
– Avant de mettre en marche l’appareil,
lire absolument le mode d’emploi.
– Le présent mode d’emploi doit toujours
accompagner l’appareil.
– Ne prêter ou céder à l’appareil à quel-
qu’un d’autre qu’en lui fournissant aus-
si le mode d’emploi.
– Ne jamais utiliser l’appareil autrement
que prescrit dans le présent mode
d’emploi.
Eléments constitutifs de l’appareil
쐃Joint torique
쐇Douille
쐋Goupille de sécurité
쐏Variateur électronique de vitesse avec démarrage en
douceur
쐄Molette de réglage pour présélection de la vitesse de
rotation/du couple de serrage
쐂Rotation à gauche
쐆Rotation à droite
쐊Inverseur du sens de rotation
NOTICE ORIGINALE
Visseuse à percussion SI 100
Consignes générales
Les symboles utilisés dans le présent mode d’em-
ploi caractérisent des consignes particulièrement
importantes pour la sécurité. Toujours suivre ces consignes
pour éviter tous risques de blessures graves.
Avertissement – risques d’électrocution!
Le symbole utilisé dans le présent mode d’emploi aver-
tit des risques dus au courant électrique. Toujours suivre
ces consignes pour éviter tous risques de blessures
graves ou de dommages matériels.
Les chiffres renvoient à des illustrations. Les illus-
trations correspondant au texte se trouvent sur les pages
rabattables précédentes. Pour lire le mode d’emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d‘emploi, le terme «appa-
reil» désigne toujours la SI100.
Sommaire
Consignes générales 7
Description 8
Caractéristiques techniques 8
Tableau de correspondance chevilles/outils de pose 8
Branchement sur secteur 9
Consignes de sécurité 9
Utilisation 11
Entretien 12
Garantie constructeur des appareils 12
Symboles d'obligation
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Porter des
lunettes de
protection
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Symboles
Ampère Hertz Courant
alternatif
Volt
VA
no/min Z
Hz
~
Tours par
minute Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser
l'appareil
Double
isolation Recycler
les déchets
Vitesse
nominale
à vide
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

8
Caractéristiques techniques
Tension nominale: ✱120 V
Intensité nominale: ✱6,0 A
Fréquence du secteur: 60 Hz
Vitesse de rotation à vide: 0–2200 /min.
Cadence de percussion max.: 2600 coups/mn
Rotation à droite/à gauche: avec la même puissance
Porte-outil: 1/2″carré ext. avec blocage par goupille
Poids de l’appareil sans le cordon: 5 lbs
Couple de serrage max.: 100 Nm / 74 ft. lbs
Classe de protection II:
Sous réserve de toutes modifications techniques
Tableau de correspondance chevilles/outils de pose
Chevilles: HUS-H3/8HRD-U10/HRD-S10/
Outils de pose HUS-H1/2HRD-U14
Douille S-NSD 9/16 1/2L●
Douille S-NSD 1/21/2L●
Douille S-NSD 9/16 1/2●
Douille S-NSD 1/21/2●
Douille S-NSD 131/2●
Douille S-NSD 171/2●
Porte-embout S-BHU 501/2×1/4●●
Embout S-B-TX 40T ●
Embout S-B-TX 40 ●
Embout S-B-TX 50 ●
Rallonge S-V1251/2×1/2●●
Toutes les autres chevilles que celles indiquées précédemment ne doivent pas être vissées ni serrées avec la
visseuse à percussion SI100!
Description
La visseuse à percussion SI100 est un appareil élec-
troportatif.
Applications conseillées de l’appareil:
– Vissages et dévissages de vis d’ancrage HUS-H3/8
Hilti et de vis plus grosses dans du béton C20 à C50,
conformément aus recommandations du fabricant
(le vis HUS 7.5 ne doivent pas être vissées!).
– Vissages de chevilles pour maçonnerie HRD HIlti
conformément aux recommandations du fabricant.
Prolongateurs. Vous assurer que votre prolongateur
est en bon état. Utiliser un prolongateur suffisam-
ment gros pour transporter le courant qui entraînera
votre appareil. Si le cordon est sous-dimensionné, il
risque de provoquer une chute de tension se tradui-
sant par une perte de puissance et une surchauffe. Le
tableau ci-après montre les dimensions correctes du
prolongateur à utiliser suivant la longueur du cordon
et l’ampérage de la plaquette. En cas de doute, utiliser
la dimension immédiatement supérieure. Plus la
dimension est petite, plus le cordon doit être gros.
Tableau des longueurs de cordons
Volts Longueur totale de cordon en pieds
120 V 0–25 26– 50 51–100 101–150
240 V 0–50 51–100 101–200 201–300
Ampérage Grosseur de fil
Plus de Pas plus de
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Déconseillé
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

9
Branchement sur secteur
L’appareil ne doit être branché qu’à la tension du secteur
indiquée sur sa plaquette signalétique et ne fonctionne
que sur courant alternatif monophasé. L’appareil présente
une double isolation de protection Zet la fiche à 3 broches
peut d’adapter dans une prise sans fil de terre.
Consignes de sécurité
1.1 Indications générales de sécurité pour les appa-
reils électriques
AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des
consignes de sécurité et instructions indiquées ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes de
sécurité et instructions doivent être intégralement conser-
vées pour les utilisations futures. La notion d’« outil élec-
troportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batte-
rie (sans câble de raccordement).
1.1.1 Place de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclai-
ré. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé aug-
mente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trou-
vent des liquides, des gaz ou poussières inflam-
mables. Les outils électroportatifs génèrent des étin-
celles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
1.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adap-
tateur avec des appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de courant appro-
priées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfri-
gérateurs. Ilyaunrisque élevé de choc électrique au
cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électro-
portatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l’appa-
reil ou pour l’accrocher ou encore pour le débran-
cher de la prise de courant. Maintenez le câble
éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou tor-
sadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homolo-
guée pour les applications extérieures. L’utilisation
d’une rallonge électrique homologuée pour les appli-
cations extérieures réduit le risque d’un choc élec-
trique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un envi-
ronnement humide ne peut pas être évitée, un inter-
rupteur de protection contre les courants de court-
circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un tel interrup-
teur de protection réduit le risque d'une décharge
électrique.
1.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif.
N'utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inat-
tention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner
de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez tou-
jours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-
dérapantes,casquedeprotectionouprotection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c) Évitez une mise en service par mégarde. S'assurer
que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou au bloc-accu,
de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil sur la source de courant lorsque
l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut cau-
ser des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situa-
tions inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appa-
reil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces
en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration peut engendrer un risque à cause des
poussières.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

1.1.4 Utilisation et emploi soigneux de l’outil électro-
portatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électro-
portatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne
peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c)Retirer la fiche de la prise de courant et/ou le bloc-
accu de l'appareil avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d)Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dange-
reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non ini-
tiées.
e)Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correcte-
ment et qu’elles ne soient pas coincées, et contrô-
lez si des parties sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nom-
breux accidents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g)L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à
monter, etc. doivent être utilisés conformément à
ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’utili-
sation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dange-
reuses.
1.1.5 Service
a) Ne faites réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’appareil.
1.2 Sécurité pour les visseuses à percussion
1.2.1 Sécurité des personnes
a)Tenir fermement l'outil électroportatif uniquement
par les surfaces de préhension isolées pour procé-
der à des travaux lors desquels l'élément de fixation
risque de toucher des câbles ou gaines électriques
cachés ou son propre câble d'alimentation. En cas
de contact des éléments de fixation avec un câble
conducteur, les pièces métalliques non isolées de l'ou-
10
til électroportatif sont mises sous tension et l'utilisa-
teur reçoit un choc électrique.
b)Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
des pertes auditives.
c) Essuyer les poignées, enlever toutes traces de
graisse et d'huile.
d) Faire régulièrement des pauses et des exercices de
relaxation et de massage des doigts pour favoriser
l'irrigation sanguine dans les doigts.
e)
Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher
l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le
fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des
outils en rotation, risque d'entraîner des blessures.
f) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'alimen-
tation réseau et de rallonge à l'arrière de l'appareil.
Ceci permet d'éviter tout risque de chute en trébu-
chant sur le câble pendant le travail.
g) Fiches à 3 broches. Pour réduire tout risque
d’électrocution, cet appareil est muni d’une fiche à
3 broches (une broche est plus large que l’autre).
Cette fiche ne peut s’adapter dans la prise spéciale-
ment prévue à cet effet que d’une façon. Si la fiche
ne rentre pas complètement dans la prise, la
retourner. Si elle ne rentre toujours pas, contac-
ter un électricien qualifié pour installer la bonne
prise. Ne jamais changer vous-même la fiche.
h) Vérifier si les pièces sont abîmées. Avant de
continuer à utiliser l’appareil, vérifier soigneuse-
ment si un carter de protection ou une autre piè-
ce n’est pas abîmé(e), s’il(si elle) fonctionne
correctement et remplit bien la fonction prévue.
Vérifier si les pièces en mouvement sont bien
réglées, ne grippent pas, si des pièces ne sont
pas cassées, si elles sont bien assemblées et si
toutes les autres conditions qui pourraient influer
sur leur fonctionnement sont bien remplies. Si
un carter de protection ou une autre pièce sont
abîmés, les faire réparer ou remplacer par un
atelier de réparation agréé, sauf autre instruc-
tion dans le présent mode d’emploi. Faire répa-
rer aussi par le même atelier les interrupteurs
s’ils sont défectueux. Ne pas utiliser l’appareil si
l’interrupteur ne fonctionne pas correctement.
i) Avant de commencer à visser, enfoncer d’abord la
vis d’ancrage dans la douille. Lors du démonta-
ge, attention aux pièces qui peuvent tomber.
j) Toujours faire attention que le capot de protection
en caoutchouc noir tienne bien à l’avant du boîtier.
k)Avant d’appuyer sur le variateur électronique de
vitesse, s’assurer que l’appareil est bien en posi-
tion de travail.
l)
Se munir de gants de protection pour changer d'outil,
car l'appareil peut être très chaud après utilisation.
m)
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans enca-
drement.
n)Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

11
1.2.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil électro-
portatif
a)Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un disposi-
tif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce
travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la
main, et les deux mains restent alors libres pour com-
mander l'appareil.
b)Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont
toujours correctement verrouillés dans le porte-
outil.
c)En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil et
retirer la fiche de la prise. Cette mesure de précau-
tion empêche une mise en fonctionnement par mégar-
de de l'appareil lorsque le courant est rétabli.
1.2.3 Sécurité relative au système électrique
a) Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de
câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou
d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent
devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance. Cela
peut entraîner un grave danger d'électrocution.
b)Contrôler régulièrement les câbles de raccordement
de l'appareil et les faire remplacer par un spécialis-
te s'ils sont endommagés. Contrôler régulièrement
les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont
endommagés. Si le câble d'alimentation réseau ou
de rallonge est endommagé pendant le travail, ne
pas le toucher. Débrancher la fiche de la prise. Les
cordons d'alimentation et câbles de rallonge endom-
magés représentent un danger d'électrocution.
c)Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en plein air,
s'assurer que l'appareil est raccordé au réseau par
le biais d'un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit (GFCI) avec un courant de
déclenchement maximal de 30 mA. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
d) En principe, il est recommandé d'utiliser un inter-
rupteur de protection contre les courants de court-
circuit (GFCI) avec un courant de déclenchement
maximal de 30 mA.
1.2.4 Place de travail
a)Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée.
Des places de travail mal ventilées peuvent nuire à la
santé du fait de la présence excessive de poussière.
b) AVERTISSEMENT: Certains types de poussières
générées par ébarbage, meulage, tronçonnage et
perçage contiennent des substances chimiques,
connues pour être cancérogènes, qui risquent d'en-
traîner des malformations congénitales, une inferti-
lité, des lésions permanentes des voies respira-
toires ou d'autres natures. Quelquesunes de ces
substances chimiques sont le plomb contenu dans
les peintures au plomb, le quartz cristallin provenant
des briques, du béton, de la maçonnerie ou de pierres
naturelles, ou encore l'arsenic ou le chrome prove-
nant de bois de construction traités chimiquement.
Les risques pour l'utilisateur varient en fonction de la
fréquence de ces travaux. Afin de réduire la charge
de ces substances chimiques, l'utilisateur et les
tierces personnes doivent travailler dans une pièce
bien ventilée et utiliser les équipements de sécurité
homologués. Porter un masque respiratoire adapté
au type de poussière déterminé, qui filtre les parti-
cules microscopiques et permet d'éviter tout
contact de la poussière avec le visage ou le corps.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière. Por-
ter des vêtements de protection et laver à l'eau et
au savon la portion de peau qui a été en contact
avec la poussière. L'absorption de poussières par la
bouche ou les yeux, ou le contact prolongé des pous-
sières avec la peau, risque de favoriser l'absorption
de substances chimiques nocives pour la santé.
1.2.5 Équipement de protection individuelle
a) L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximi-
té pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter
des lunettes de protection adaptées homologuées
ANSI Z87.1, un casque de protection, un casque
antibruit, des gants de protection et un masque res-
piratoire léger.
Utilisation
Choix de la douille/du porte-embout/de la rallonge
Utiliser uniquement des douilles S-NSD adaptées aux
visseuses à percussion Hilti.
Utiliser des vis ou des écrous de même ouverture sur
plats que les douilles. Si l’ouverture sur plats des deux
diffère, ceci risque de fausser le couple de serrage et
d’abîmer non seulement la douille, mais aussi la tête de
la vis.
En cas d’utilisation de douilles aimantées, vérifier qu’au-
cune pièce telle que petite vis ou petit clou p. ex. n’ad-
hère, lors de la mise en marche de l’appareil.
Montage de la douille / du porte-embout / de la ral-
longe
Avant de monter ou de démonter la douille/le porte-
embout/la rallonge, s’assurer que l’appareil est à
l’arrêt et qu’il est bien débranché.
Enlever le joint torique de la gorge de la douille/du porte-
embout/de la rallonge, puis tirer et enlever la goupille
de sécurité. Placer la douille/du porte-embout/la rallon-
ge sur le carré d’entraînement du porte-outil. Pour pla-
cer la goupille de sécurité, attention que les trous du car-
ré d’entraînement et ceux de la douille/du porte-
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

12
embout/de la rallonge correspondent bien. Pour bloquer
la douille, remonter la goupille de sécurité et le joint
torique. Pour démonter la douille/du porte-embout/la
rallonge, opérer en sens inverse. Pour travailler, tou-
jours s’assurer que la goupille de sécurité est bien
montée et bloquée dans la douille/le porte-
embout/la rallonge.
Variateur électronique de vitesse
Avant de brancher l’appareil sur le secteur, toujours
vérifier que le variateur fonctionne bien et revient
en position Arrêt lorsqu’on le relâche.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur le varia-
teur. Pour augmenter la vitesse de rotation, appuyer pro-
gressivement sur le variateur. Pour arrêter l’appareil,
relâcher le variateur.
Molette de réglage pour présélection de la vitesse de
rotation/du couple de serrage
Pour choisir la vitesse de rotation et présélectionner aus-
si le couple de serrage, tourner la molette de réglage.
L’appareil est livré avec la vitesse de rotation/le couple
de serrage réglés sur leur valeur maximale.
Inverseur du sens de rotation
Pour changer de sens de rotation, utiliser l’inverseur.
Pour visser ou dévisser à droite (F), appuyer sur le côté
droit de l’inverseur; pour visser ou dévisser à gauche,
appuyer sur le côté gauche (R).
– Avant de commencer à travailler, toujours vérifier le
sens de rotation.
– Ne jamais changer de sens de rotation avant que le
moteur ne soit à l’arrêt complet; ceci risquerait d’abî-
mer l’appareil.
Tenir fermement l’appareil et placer la douille sur la vis
ou l’écrou, puis serrer la vis ou l’écrou pendant le temps
nécessaire.
Remarques:
– Bien tenir l’appareil dans l’axe du vissage et ne pas
appuyer exagérément.
– Ne pas appliquer un couple de serrage trop élevé sous
peine d’abîmer l’assemblage ou la vis.
Après vissage/serrage de l’écrou, il est conseillé de véri-
fier la valeur du couple de serrage appliqué avec une clé
dynamométrique et, si nécessaire, de serrer encore
davantage. Le couple de serrage dépend de plusieurs
paramètres comme les facteurs suivants par exemple:
1. Tension du secteur
Toute chute de tension ou sous-tension réduit le couple
de serrage/la vitesse de rotation présélectionné(e) maxi-
mal(e).
2. Douille
Si l’ouverture sur plats de la douille n’est pas adaptée à
la tête de vis/à l’écrou, la valeur du couple de serrage
diminue.
Si la douille (la tête hexagonale ou le carré d’entraîne-
ment) est usée, la valeur du couple de serrage diminue.
3. Vis
Le couple de serrage, pour le même type de vis ou de
fixations, dépend du diamètre de la vis.
Pour une vis de même diamètre, le couple de serrage
possible dépend de la longueur de la vis et du type de tête.
4. Rallonges
En cas d’utilisation de cardans, de rallonges, etc., le
couple de serrage diminue, mais il est possible d’obte-
nir le même couple en vissant plus longtemps.
5. Matériau support
Le couple de serrage dépend aussi de la manière d’uti-
liser l’appareil et du type de matériau. Dans le béton (vis
à béton), la résistance à l’enfoncement de la vis dépend
aussi bien des tolérances du trou que de la résistance
du béton. Il est conseillé d’effectuer des vissages d’es-
sais directement sur place.
Entretien
Avant de travailler avec l’appareil, toujours
vérifier que l’interrupteur est en position «Arrêt» et qu’il
est bien débranché.
Hilti ne garantit la sécurité et la fiabilité de cet appareil
que si tous travaux de réparation, d’entretien ou de régla-
ge sont effectués dans des centres de service après-
vente ou des ateliers agréés par Hilti uniquement, et sous
réserve d’utilisation de pièces de rechange d’origine Hilti.
-ATTENTION-
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de pré-
hension, sec, propre et exempt d'huile et de grais-
se. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-
quée en plastique résilient. La partie préhensile est en
élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-
ration sont bouchées! Les nettoyer avec précaution au
moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de
corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffu-
seur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour
le nettoyage afin de garantir sa sûreté électrique!
Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de
fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratui-
te ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

13
pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre
pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles
ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues
à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but
que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties
implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans
un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'ap-
pareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

14 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

15
– Lea estas instrucciones de uso antes de
utilizar la herramienta SI 100.
– Guarde siempre estas instrucciones de
servicio con el aparato.
– Si entrega usted la herramienta SI100
a otra persona entréguele también
estas instrucciones de uso.
– No use nunca el aparato de ninguna
otra manera que las prescritas en estas
instrucciones de servicio.
Elementos de mando y componentes del aparato
쐃Anillo O
쐇Suplemento de llave tubular
쐋Perno de seguridad
쐏Interruptor electrónico con arranque amortiguado
쐄Rueda de ajuste del régimen de revoluciones y del
momento de torsión
쐂Giro a la izquierda
쐆Giro a la derecha
쐊Inversor del sentido de giro
MANUAL ORIGINAL
SI 100 Atornilladora de percusión
Indicaciones generales
Este pictograma identifica los avisos de estas ins-
trucciones de servicio que son especialmente impor-
tantes para la seguridad. Obsérvelas constantemente
pues lo contrario puede conducir a heridas graves.
Advertencia: peligro de descarga eléctrica
Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de uso
para avisar de los peligros de la corriente eléctrica. Se
seguirán escrupulosamente las instrucciones a este res-
pecto para reducir el riesgo de que se produzcan heri-
das corporales o daños en la propiedad.
Los números remiten siempre a figuras. Las figuras
referidas en el texto las encuentra en las páginas des-
plegables. Mantenga estas páginas abiertas mientras
estudia estas instrucciones.
La expresión «el aparato» en el texto de estas instruc-
ciones de servicio, se refiere siempre a la herramienta
eléctrica objeto de estas instrucciones.
Contenido
Generalidades 15
Descripción 16
Datos técnicos 16
Productos de anclaje / herramientas apropiadas 16
Conexión a la red eléctrica 16
Indicaciones de seguridad 17
Indicaciones de uso 19
Mantenimiento 20
Garantía del fabricante de las herramientas 20
Señales prescriptivas
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
mascarilla
ligera
Utilizar
protección
para los
ojos
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Símbolos
Amperios Hercios Corriente
alterna
Voltios
VA
no/min Z
Hz
~
Revoluciones
por minuto Leer el
manual de
instrucciones
antes del uso
Aislamieno
doble Reciclar los
materiales
usados
Número de
referencia de
revoluciones
en vacío
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

16
Datos técnicos
Tensión nominal: ✱120 V
Intensidad nominal: ✱6.0 A
Frecuencia nominal: 60 Hz
Régimen de revoluciones en vacío: 0–2200 /min.
Número de percusiones / min.: máx. 2600
Marcha a derecha / izquierda: ambas con igual potencia
Paso de herramienta: 1/2″cuadrangular externa con enclave a perno
Peso del aparato sin cable: 2.3 kg / 5 lbs
Par de apriete máx.: 100 Nm / 74 pies-libras
Aislamiento doble, clase II
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas
Productos para anclajes / Herramientas de colocación adecuadas
Productos para anclajes HUS-H3/8HRD-U10/HRD-S10/
Herramientas de colocación HUS-H1/2HRD-U14
Vaso directo, mandril S-NSD9/16 1/2L●
Vaso directo, mandril S-NSD1/21/2L●
Vaso directo, mandril S-NSD9/16 1/2●
Vaso directo, mandril S-NSD1/21/2●
Vaso directo, mandril S-NSD131/2●
Vaso directo, mandril S-NSD171/2●
Portapuntas S-BHU 501/2×1/4●●
Punta S-B-TX 40T ●
Punta S-B-TX 40 ●
Punta S-B-TX 50 ●
Prolongadores S-V1251/2×1/2●●
Los productos de anclaje no mencionados aquí no deben ses atornillados ni apretados con la atornilladora de
percusión SI100.
Conexión a la red eléctrica
El aparato se debe conectar a la red eléctrica observan-
do la tensión indicada en la chapa de características; tra-
Descripción
La atornilladora de percusión SI100, es una herramienta
eléctrica.
Utilización del destornillador adecuado:
– El atornillado en hormigón C20 a C50 de los anclaje
con rosca de dimensiones HSU-H10 o mayores, y el
desatornillado de los mismos, se hará siempre siguien-
do las recomendaciones del fabricante. No se ator-
nillará el anclaje HUS7,5.
– El atornillado en los tacos HRD de Hilti se hará de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante
Prolongadores. Asegúrese de que su cable prolonga-
dor se encuentra en buen estado. Utilice un prolonga-
dor suficientemente grande para transportar la
corriente que absorberá su herramienta. Si el cordón
está subdimensionado podrá producir una caída de
tensión con las consiguientes pérdidas de potencia y
sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra las
dimensiones correctas del prolongador a utilizar
según la longitud del cordón y la corriente de la placa
de características. En caso de duda, elija la dimensión
inmediatamente superior. Cuanto menor sea la
dimensión, tanto más grueso deberá ser el cordón.
Tabla de longitudes de cordones
Voltios Longitud total del cordón en pies
120 V 0–25 26– 50 51–100 101–150
240 V 0–50 51–100 101–200 201–300
Intensidad Tamaño de hilo
Mayor que No mayor que
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Desaconsejado
baja sólo con corriente alterna monofásica. Atendiendo
la normativa europea, la máquina tiene aislamiento doble
de protección y por tal razón se puede conectar a un
enchufe sin toma de tierra. Z
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00

17
Indicaciones de seguridad
1.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡Advertencia! Lea con atención todas las ins-
trucciones e indicaciones de seguridad. En caso de
no respetar las instrucciones e indicaciones de seguri-
dad que se describen a continuación, podría producir-
se una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de
seguridad para futuras consultas. El término "herra-
mienta eléctrica" empleado en las indicaciones de segu-
ridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya
sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accio-
nadas por batería.
1.1.1 Lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuen-
tren combustibles líquidos, gases o material en
polvo. Las herramientas eléctricas producen chis-
pas que pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramien-
ta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder
el control sobre la herramienta.
1.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No está permiti-
do modificar el enchufe en forma alguna. No uti-
lice enchufes adaptadores para las herramientas
con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una sacudida eléctrica esmayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si pene-
tran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una des-
carga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice únicamente cables de prolon-
gación homologados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecua-
do para su uso en exteriores reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto. La utiliza-
ción de un interruptor de corriente de defecto evita
el riesgo de una descarga eléctrica.
1.1.3 Seguridad de personas
a)Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herra-
mienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido alcohol, drogas
o medicamentos. Un momento de descuido al uti-
lizar la herramienta podría conllevar serias lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesio-
nes se reduce considerablemente si, según el tipo
y la aplicación de la herramienta eléctrica emplea-
da, se utiliza un equipo de cubierta protectora ade-
cuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco o protec-
tores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctri-
ca está apagada antes de alzarla, transportarla,
conectarla a la alimentación de corriente y/o
insertar la batería. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de cone-
xión/desconexión o si introduce el enchufe en la
toma de corriente con la herramienta conectada,
podría producirse un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse en funciona-
miento.
e) Actúe con precaución. Procure que la postura
sea estable ymanténgase siempre en equilibrio.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta
amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de
que están conectados y de que se utilizan correc-
tamente. El uso de un sistema de aspiración redu-
ce los riesgos derivados del polvo.
1.1.4 Manipulación y utilización con precaución de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conec-
tar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070690 / 000 / 00
Table of contents
Languages:
Other Hilti Power Screwdriver manuals

Hilti
Hilti ST 1800-A22 User manual

Hilti
Hilti SF4000 User manual

Hilti
Hilti ST 2500 User manual

Hilti
Hilti SFC 14-A User manual

Hilti
Hilti SD 6000 User manual

Hilti
Hilti SID 8-A22 User manual

Hilti
Hilti SFD 2-A User manual

Hilti
Hilti SD 5000 User manual

Hilti
Hilti SMD 50 User manual

Hilti
Hilti SD 6000 User manual

Hilti
Hilti ST 1800-A22 User manual

Hilti
Hilti SD 2500 User manual

Hilti
Hilti SFD 22-A User manual

Hilti
Hilti ST 1800-A18 User manual

Hilti
Hilti SID 4-A22 User manual

Hilti
Hilti ST 1800-A18 User manual

Hilti
Hilti TKI2500 User manual

Hilti
Hilti ST 1800 User manual

Hilti
Hilti SID 4-A22 User manual

Hilti
Hilti SF(H) 14-A User manual