Hisense HCT-S01E User manual

Operation & Installation Manual
MODEL: HCT-S01E
Indoor ambient temperature sensor
zRead and understand this manual before using this sensor. If the instructions are not fol lowed, the contact failure may
cause incorrect temperature sensing and an abnormal operation.
zDo not install the sensor where there is a high level of oil mist, dust, ammable gases, salty air or harmful gases.
zHisense's liability shall not cover defects arising from the alteration performed by a customer without Hisense's consent
in a written form.
zHisense pursues a policy of continuing improvement in design and performance of products. The right is therefore
reserved to vary specications without notice.
zNo part of this manual may be reproduced without written permission.
zSignal words (DANGER,NOTE) are used to identify levels of hazard seriousness.
Denitions for identifying hazard levels are provided below with their respective signal words.
DANGER :Immediate hazards which will result in severe personal injury or death.
NOTE :Useful information for operation and/or maintenance.
zVeuillez lire attentivement et bien comprendre le présent manuel avant d’utiliser cette sonde. Veuillez suivre les instructions,
car le non-respect des instructions peut entraîner une défaillance de contact et, par conséquent, des erreurs de détections de
la température et un dysfonctionnement.
zN’installez pas la sonde dans un lieu susceptible d’être exposé à des niveaux élevés de vapeurs d’huile, de poussière, de gaz
inammables, d’air salin ou de gaz nocifs.
zLa responsabilité d’Hisense ne s’étend pas aux défauts causés par une quelconque modication eectuée par le client sans
le consentement écrit d'Hisense.
zLa stratégie de perfectionnement perpétuel suivie par Hisense se traduit par l’amélioration constante de la conception et des
performances de ses produits. Hisense se réserve donc le droit de modier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
zAucune partie du présent manuel ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
zDiérents mots d’avertissement (DANGER, REMARQUE) sont utilisés pour identier la criticité des dangers potentiels. Vous
trouverez ci-après les dénitions de ces diérents niveaux de danger, précédées des mentions d’avertissement qui leur
correspondent.
DANGER :Dangers immédiats qui PRODUIRONT des blessures graves ou la mort.
REMARQUE :Information utile concernant le fonctionnement ou la maintenance.
IMPORTANTE
LEAATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES
DE UTILIZAR ESTE SENSOR. GUÁRDELO
PARA FUTURAS CONSULTAS.
IMPORTANT
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET BIEN
COMPRENDRE LE PRÉSENT MANUEL
AVANT D’UTILISER CETTE SONDE DE
TEMPÉRATURE. CONSERVEZ CE MANUEL
AFIN DE VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
IMPORTANT
READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL
BEFORE USING THIS SENSOR. KEEP THIS
MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANTE
LEGGERE E COMPRENDERE IL PRESENTE
MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE IL SENSORE.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE PER
UNA CONSULTAZIONE FUTURA.
WICHTIG
LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR DER
VERWENDUNG DIESES SENSORS GRÜNDLICH
DURCH. VERWENDEN SIE DIESES HANDBUCH
FÜR EVENTUELL AUFTRETENDE FRAGEN UND
PROBLEME.
IMPORTANTE
DEVE LER E COMPREENDER O MANUAL
ANTES DE UTILIZAR ESTE SENSOR.
GUARDE ESTE MANUAL PARA CONSULTA
FUTURA.
BELANGRIJK
LEES DEZE HANDLEIDING EN ZORG
ERVOOR DAT U ZE BEGRIJPT VOORDAT
U DEZE SENSOR GEBRUIKT. BEWAAR
DE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIGE
RAADPLEGING.
WAŻNE
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
CZUJNIKA NALEŻY PRZECZYTAĆ ZE
ZROZUMIENIEM NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
OBSŁUGI I ZACHOWAĆ JĄ DO UŻYTKU W
PRZYSZŁOŚCI.
ÖNEMLİ
BU SENSÖRÜ KULLANMAYA BAŞLAMADAN
ÖNCE BU KILAVUZU OKUYUP ANLAYIN.
İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN BU KILAVUZU
SAKLAYIN.
IMPORTANT
CITIȚI ȘI ÎNȚELEGEȚI ACEST MANUAL
ÎNAINTE DE FOLOSIREA ACESTUI SENZOR.
PĂSTRAȚI ACEST MANUAL PENTRU
CONSULTARE ULTERIOARĂ.

VERIFICA DEL PRODOTTO RICEVUTO
zAl momento della ricezione di questo prodotto, vericare che non presenti danni dovuti al trasporto. I reclami per danni,
sia manifesti che occulti, devono essere presentati immediatamente allo spedizioniere.
zVericare se il modello e la quantità sono corretti.
KONTROLLE BEI WARENEMPFANG
zSobald Sie dieses Produkt in Empfang nehmen, prüfen Sie es auf Transportschäden. Schadensersatzansprüche für
oensichtliche oder verborgene Schäden müssen dem Transportunternehmen umgehend mitgeteilt werden.
zÜberprüfen Sie das Modell und die Anzahl auf ihre Richtigkeit.
VERIFICAÇÃO DO PRODUTO RECEBIDO
zApós receber este produto, verique se existem danos provocados pelo transporte. As reclamações relativas a danos,
tanto aparentes como ocultos, devem ser imediatamente comunicadas à empresa de transporte.
zVerique o modelo e os acessórios para determinar se estão corretos.
ONTVANGEN PRODUCT CONTROLEREN
zControleer dit product bij ontvangst op eventuele beschadigingen tijdens transport. Meld zichtbare of verborgen
beschadigingen direct aan de vervoersmaatschappij.
zControleer het modelnummer en hoeveelheid om te bepalen of deze correct zijn.
KONTROLA DOSTARCZONEGO PRODUKTU
zOtrzymany produkt należy sprawdzić, wykluczając zaistnienie jakichkolwiek uszkodzeń podczas transportu. Reklamacje
z tytułu zarówno widocznych, jak i ukrytych uszkodzeń powinny zostać niezwłocznie zgłoszone rmie transportowej.
zWymagane jest sprawdzenie zgodności modelu i liczby elementów.
ALINDIĞINDA ÜRÜN KONTROLÜ
z Ürün ulaştığında sevkiyat hasarı olup olmadığını kontrol edin. Görünür veya gizli hasara ilişkin talepler derhal sevkiyat
şirketine yapılmalıdır.
z Doğruluğunu belirlemek için modeli ve adedini kontrol edin.
VERIFICAREA PRODUSULUI LA PRIMIRE
zLa primirea acestui produs, inspectați-l pentru a detecta eventuale daune cauzate de transport. Revendicările pentru
daune, atât aparente cât și ascunse, trebuie depuse imediat la compania de transport.
zVericați modelul și cantitatea pentru a determina dacă totul este în regulă.
1. Before Mounting
NOTE
Please check to ensure each part according to the table.
1. Avant l’installation
REMARQUE
Veuillez vous assurer que chaque pièce est conforme en vous reportant au tableau ci-dessous.

No. Accessory Q'ty Comments
1
Thermistor Case
Boîtier de la sonde de température
Caja del termistor
Involucro termistore
Thermistorgehäuse
Estojo do termístor
Thermistorbehuizing
Obudowa termistora
Isıldirenç Kasası
Carcasă termistor
1
For fixing the thermistor
Pour fixer la sonde de température
Para fijar el termistor
Per fissare il termistore
Zur Befestigung des Thermistors
Para fixar o termístor
Voor bevestiging van de thermistor
Służy do jego przymocowania
Isıldirenci takmak için
Pentru fixarea termistorului
2
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Instructiehandleiding
Instrukcja obsługi
Talimat Kılavuzu
Manual de instrucțiuni
1
Guide the installation
Guide d’installation
Guía de instalación
Guida di installazione
Leitfaden für die Installation
Guia da instalação
Installatiegids
Zalecenia dotyczące instalacji
Kuruluma rehberlik için
Ghidează instalarea
3
Accessory Bag
Sachet d’accessoires
Bolsa de accesorios
Borsa accessori
Zubehörtasche
Saco de acessórios
Accessoire-zakje
Torebka z akcesoriami
Aksesuar Torbası
Husă accesoriu
1
Ties (Qty 2) ; Sensor box mounting screw (Qty 2) (M4x25)
Brides (x2); Vis de fixation du boîtier de la sonde de température (x2) (M4 x 25)
2 bridas; 2 tornillos para fijar la caja del sensor (M4x25)
Fascette (x2); Viti di montaggio della scatola del sensore (x2) (M4x25)
Kabelbinder (2 Stück); Befestigungsschraube für Sensorgehäuse (2 Stück) (M4x25)
Abraçadeiras (x 2); Parafuso de montagem da caixa do sensor (x 2) (M4x25)
Kabelbinders (Aant. 2); Sensordoos bevestigingsschroef (Aant. 2) (M4x25)
2 opaski zaciskowe; 2 śruby do przymocowania obudowy czujnika temperatury (M4x25)
Bağlar (2 Adet); Sensör kutusu montaj vidası (2 Adet) (M4x25)
Bride (2); Șurub de montare a cutiei senzorului (2) (M4x25)
4
Thermistor
Sonde de température
Termistor
Termistore
Thermistor
Termístor
Thermistor
Termistor
Isıldirenç
Termistor
1
2. Applicable Models
This room temperature sensor is applicable to Hisense unit.
2. Modèles compatibles
Cette sonde de température est compatible avec les unités Hisense.
2. Modelos aplicables
Este sensor de temperatura ambiente es compatible con las unidades Hisense.
2. Modelli applicabili
Questo sensore di temperatura ambiente è applicabile all'unità Hisense.
2. Geeignete Modelle
Dieser Raumtemperatursensor ist für Hisense-Geräte geeignet.
2. Modelos aplicáveis
Este sensor de temperatura ambiente pode ser aplicado na unidade Hisense.
2. Toepasbare modellen
Deze kampertemperatuursensor kan worden gebruikt met een Hisense-eenheid.
2. Kompatybilne modele
Niniejszy czujnik temperatury panującej w pomieszczeniu przeznaczony jest do użytku z urządzeniami irmy Hisense.
2. Uygulanır Modeller
Bu oda sıcaklık sensörü Hisense ünitesinde kullanılabilir.
2. Modele aplicabile
Senzorul termic al camerei este aplicabil unității Hisense.

3. Mounting
3.1 Select a mounting position carefully considering the following factors:
3. Installation
3.1 Veuillez installer la sonde de température dans un lieu approprié. Pour ce faire, veuillez
suivre les recommandations suivantes :
zVeuillez installer la sonde dans un lieu dont la hauteur moyenne est similaire à celle de la pièce climatisée.
zVeuillez ne pas installer la sonde dans un lieu qui est exposé aux rayons directs du soleil.
zVeuillez ne pas installer la sonde dans un lieu directement exposé à l’air soué par le climatiseur.
zVeuillez ne pas installer la sonde à proximité d’une fenêtre exposée aux
rayons du soleil, car cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de la sonde.
zVeuillez ne pas installer la sonde à proximité de sources de chaleur.
zVeuillez ne pas installer la sonde à proximité ou face à une porte susceptible
de laisser entrer de l’air dans la pièce lorsqu’elle est ouverte.
zA location with the same average height as the room being air conditioned.
zOut of direct sunlight.
zAvoid a location where outlet air from the air conditioner is directed.
zAvoid being near windows where incoming sunlight might affect the sensor.
zAway from other heat sources.
zNot directly exposed to a door that allows air in the room when opened.
Mounting housing
Back cover
Front cover
3. Montaje
3.1 Seleccione una posición de montaje teniendo en cuenta los siguientes factores:
zAlejado de otras fuentes de calor.
zAlejado de corrientes de aire.
zUna altura igual a la altura media de la sala que se va a acondicionar.
zAlejado de la luz solar directa.
zAlejado de la salida de aire del dispositivo acondicionador.
zAlejado de ventanas donde la luz solar entrante pueda afectar al sensor.
3. Montaggio
3.1 Selezionare attentamente una posizione di montaggio tenendo conto dei seguenti fattori:
zUn'altezza uguale all'altezza media della stanza in cui si trova l'aria
condizionata.
zLontano dalla luce solare diretta.
zLontano dall'uscita dell'aria del condizionatore.
zLontano da nestre dove la luce solare in ingresso potrebbe condizionare il
sensore.
zLontano da altre fonti di calore.
zLontano da correnti d'aria.
3. Montage
3.1 Wählen Sie die Montageposition sorgfältig unter Berücksichtigung der folgenden Faktoren aus:
zEin Ort mit der gleichen durchschnittlichen Höhe wie der zu klimatisierende Raum.
zKein direktes Sonnenlicht.
zEinen Ort vermeiden, an dem die Abluft der Klimaanlage nach außen geleitet wird.
zKeinen Ort in der Nähe anderer Wärmequellen wählen.
zNicht direkt an einer Tür montieren, die beim Öffnen Luft in den Raum lässt.
zDie Nähe von Fenstern vermeiden, wo einfallendes Sonnenlicht den Sensor beeinflussen könnte.

3.2 Surface Mounting
zRemove the mounting housing with a screwdriver or similar tool. (Fig.1)
zThread the wire through the hole in the mounting housing and screw the
mounting housing securely to the wall surface. (Fig.2)
zRemove the back cover with a screwdriver or similar tool from the front
cover. (Fig.3)
zFix the thermistor to the back cover with ties from accessory bag. (Fig.4)
zAssemble the back cover with the front cover. (Fig.5)
zFix the assembly to the mounting housing with snaps. (Fig.6)
zConnect room temperature sensor to unit referring to unit manual.
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5 Fig.6
3.2 Montage mural
zÀ l’aide d’un tournevis ou d’un outil similaire, ouvrez la plaque de xation
murale du boîtier. (Fig. 1)
zFaites passer le câble dans l’ouverture de la plaque de xation murale, puis
vissez fermement la plaque de xation sur le mur. (Fig. 2)
zÀ l’aide d’un tournevis ou d’un outil similaire, retirez la plaque arrière. (Fig. 3)
zFixez la sonde de température sur la plaque arrière au moyen des brides
fournies dans le sachet d’accessoires. (Fig. 4)
zMontez la plaque arrière sur la plaque avant. (Fig. 5)
zClipsez l’ensemble sur la plaque de fixation murale. (Fig. 6)
zConnectez la sonde de température ambiante à l’unité en suivant les instructions du manuel de l’unité.
3.2 Montaje en supercie
zRetire la carcasa con un destornillador. (Fig.1)
zPase el cable por el oricio de la carcasa y atorníllela a la pared. (Fig.2)
zRetire los tornillos que unen las tapas anterior y posterior. (Fig.3)
zFije el termistor a la tapa posterior con las bridas suministradas en la bolsa
de accesorios. (Fig.4)
zMonte las tapas anterior y posterior. (Fig.5)
zFije el conjunto a la carcasa con las sujeciones. (Fig.6)
zConsulte el manual de la unidad para conectar el sensor de temperatura
ambiente.

The Company is committed to continuous product improvement. We reserve the right, therefore, to alter the product information at any time and
without prior announcement.
4. Operation Test After Mounting the Sensor
Conduct operation tests of cooling and heating after mounting the sensor and completing the wiring.
4. Test de fonctionnement après installation de la sonde
Une fois la sonde installée et branchée, réalisez un test de fonctionnement en mode refroidissement et en mode chauage.
4. Prueba de funcionamiento posterior al montaje
Una vez montado el sensor, realice pruebas de funcionamiento de enfriamiento y calefacción y complete la
instalación eléctrica.
4. Prova di funzionamento dopo il montaggio del sensore
Dopo aver montato il sensore eettuare varie prove di funzionamento di rareddamento e riscaldamento e completare
il cablaggio.
4. Betriebstest nach der Montage des Sensors
Nach der Montage des Sensors und der Verkabelung den Betriebstests für Kühlung und Heizung durchführen.
4. Teste de funcionamento após a montagem do sensor
Realize testes de funcionamento para o arrefecimento e o aquecimento após a montagem do sensor e a conclusão
da cablagem.
4. Werkingstest na het monteren van de sensor
Voer een werkingstest voor koelen en verwarmen uit na het monteren van de sensor en het uitvoeren van de bedrading.
4. Kontrola działania czujnika po jego zamontowaniu
Po wykonaniu montażu i podłączeniu okablowania, sprawdzamy działanie czujnika w trybie chłodzenia i ogrzewania.
4. Sensör Montajından Sonra Çalışma Testi
Sensörü monte edip kablo işini tamamladıktan sonra soğutma ısıtma çalışma testleri yapın.
4. Probă de funcționare după montarea senzorului
Efectuați teste de funcționare răcire/încălzire după montarea senzorului și nalizarea cablării.
Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd.
Add.: No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China
Table of contents
Other Hisense Accessories manuals