
Suomi AKKUTYÖVALO UB18DGL KÄYTTÖOPAS
VAROITUS:
●
Varo sähköiskua.
●
Kun laturia ei käytetä tai se on tarkastettavana ja huollossa, varmista, että
käännät yksikön katkaisimen OFF-asentoon ja irrotat akun siitä.
●
Älä peitä työvaloa kankaalla, pahvilla tai muulla materiaalilla, kun valo on
päällä. Se saattaa johtaa tulipaloon.
VARO:
●
Älä käytä muita kuin määrättyjä akkuja.
●
Älä katso suoraan LED-valoon.
●
LED-kannen lämpötila pysyy korkeana, kun valolla valaistaan, ja välittömästi
käytön jälkeen, joten älä koske siihen.
●
Varmista, että katkaisin on OFF-asennossa (pois päältä), kun et käytä
valonheitintä.
●
Älä altista työvaloa sateelle.
●
Älä kohdista iskua työvaloon tai pura sitä.
●
Älä päästä työvaloa kosketuksiin bensiinin, tinnerin jne. kanssa.
●
Älä jätä työvaloa autoon tai vastaavaan paikkaan, joka voi mahdollisesti
altistua auringon aiheuttamalle kuumuudelle (yli 60 °C). Muutoin saattaa
syntyä ongelmia.
TEKNISET TIEDOT
LED-valo 18 W (0,5 W
×
36 kpl)
Mitat (ilman akkua) 256 mm (leveys)
×
198 mm (pituus)
×
252 mm (korkeus)
Paino (ilman akkua) 0,74 kg
Käyttöaika (noin):
täysin ladatun akun kanssa Akku BSL1840 BSL1830 BSL1820 BSL1815 BSL1440 BSL1430 BSL1420 BSL1415
[Korkea/Matala]-tila (h) 5,0 / 11,5 3,5 / 8,5 2,5 / 6,0 2,0 / 4,0 3,5 / 7,5 2,5 / 5,5 2,0 / 4,0 1,5 / 3,0
KÄYTTÖ
1. Akun asettaminen paikalleen/ poisto: Työnnä akkua suuntaan A, kunnes se
napsahtaa. Akun poistamiseksi vedä sitä suuntaan B samalla, kun painat
salpaa. (Kuva 2)
2. Valon sytyttäminen: Sytytä valo painamalla katkaisinta. Valon asetukset
vaihtelevat tilojen [Vahva], [Heikko] ja [Pois] välillä, kun katkaisinta painetaan.
3. Valon kulman säätö
Valon kulmaa voidaan säätä noin 120 asteen alueella sekä ylös- että
alaspäin. (Kuva 3)
4. Asennus: Suoraan lattialle tai muun tasaisen pinnan päälle asettamisen
lisäksi laite voidaan asentaa seuraavasti.
•
Kiinnitetään kolmijalkaan 1/4-tuumaisella ruuvilla. (Kuva 4)
•
Ripustetaan putkesta käyttämällä putken koukkua. (Kuva 5)
•
Ripustetaan seinälle käyttämällä seinään ripustuskoukkua. (Kuva 6)
VARO:
●
Joissakin tapauksissa ei ole mahdollista sytyttää valoa toiminnon vuoksi,
joka estää akkuja ylipurkautumasta.
TÄSSÄ tapauksessa vaihda akut tai lataa ne.
●
Käytä narua tai vastaavaa kiinnittääksesi laitteen paikalleen estääksesi sitä
putoamasta.
HUOM!
:Varmista, että käyttöoppaat, jotka on toimitettu erikseen ostettavien
laturien ja akkujen mukana, luetaan huolellisesti ennen käyttöä.
HUOM!
:Nämä ominaisuudet voivat muuttua ilman etukäteisilmoitusta.
Magyar UB18DGL AKKUMLÁTOROS MUNKALÁMPA HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM:
●
Legyen óvatos! Áramütés veszély.
●
Használaton kívül, átvizsgálás vagy karbantartás közben ne feledje OFF
állásba állítani a kapcsolót, és az akkumulátort kivenni.
●
Ne takarja le a munkalámpát semmilyen ruhával, kartonnal vagy egyéb
anyaggal, amikor világít. Ellenkezőesetben tűz keletkezhet.
VIGYÁZAT:
●
Csak a meghatározott akkumulátor típusokat használja.
●
Ne nézzen bele közvetlenül a LED fénybe.
●
Közvetlenül a használat és kikapcsolás után a LED fedél forró lehet, ezért ne
érintse meg.
●
Állítsa a kapcsolót OFF állásba, ha nem használja az eszközt.
●
Ne tegye ki a munkalámpát az esőre.
●
Ne üsse meg, és ne szerelje szét a munkalámpát.
●
Ne érintkezzen a munkalámpa benzinnel, hígítószerrel stb.
●
Ne hagyja a munkalámpát autóban, vagy olyan helyen, amely a napfény hatására
felmelegedhet (60 °C fölé). Ellenkezőesetben probléma jelentkezhet.
MŰSZAKI ADATOK
LED 18 W (0,5 W
×
36 db)
Méretek (akkumulátor nélkül) 256 mm (szélesség)
×
198 mm (hossz)
×
252 mm (magasság)
Súly (akkumulátor nélkül) 0,74 kg
Üzemidő(körülbelül):
Teljesen feltöltött
akkumulátorral
Akkumulátor BSL1840 BSL1830 BSL1820 BSL1815 BSL1440 BSL1430 BSL1420 BSL1415
[Magas/Alacsony] mód (h) 5,0 / 11,5 3,5 / 8,5 2,5 / 6,0 2,0 / 4,0 3,5 / 7,5 2,5 / 5,5 2,0 / 4,0 1,5 / 3,0
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Akkumulátor behelyezés/eltávolítás:
Helyezze be az akkumulátor "A" irányba,
amíg be nem kattan. Az eltávolításhoz húzza ki "B" irányban, miközben lenyomva
tartja a reteszt. (2. ábra)
2. A lámpa bekapcsolása: Nyomja meg a kapcsolót a lámpa bekapcsolásához.
A kapcsoló egymás utáni megnyomásakor [Erős] , [Gyenge] és [Ki]
üzemmódba kapcsol a lámpa.
3. A fény szögének beállítása: A fény szöge beállítható kb. 120 fokos
tartományban mind lefelé, mind felfelé. (3. ábra)
4. Telepítés: Azon kívül, hogy a lámpát a padlóra vagy egyéb sima felületre
helyezheti, a következőtelepítési lehetőségek is lehetségesek.
•
Állványra helyezheti egy 1/4-inch méretűcsavar segítségével. (4. ábra)
•
Felfüggesztheti egy csőre a csőkampó segítségével. (5. ábra)
•
Felfüggesztheti a falra a fali kampó segítségével. (6. ábra)
VIGYÁZAT:
●
Előfordulhat, hogy a lámpát nem lehet bekapcsolni, mert bekapcsolhat az
akkumulátor túlzott lemerítését megakadályozó funkció. Ebben az esetben
cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort.
●
Egy kötéllel vagy hasonló eszközzel rögzítse az eszközt nehogy leessen.
MEGJEGYZÉS
:
Használat előtt ne feledje elolvasni a külön megvásárolt
töltőhöz vagy akkumulátorhoz mellékelt használati utasítást.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak
megfelelőgaranciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerűhasználatból, továbbá a normál mértékűnek számító
elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció
esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén
található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
:Az itt közölt műszaki adatok előzetes értesítés nélkül
változhatnak.
304
Code No. C99210751 NA
Printed in China
English Suomi
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with standards or standardization documents
EN55015, EN61547, EN62471 and EN50419 in accordance
with Directives 2004/108/EC and 2002/96/EC. This product
also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.
is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa
tai normitettuja dokumentteja EN55015, EN61547, EN62471
ja EN50419 ohjeiden 2004/108/EY ja 2002/96/EY mukaisesti.
Tämä tuote on myös RoHS-direktiivin (2011/65/EU) mukainen.
Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja
on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Svenska Polski
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer
med standard eller standardiserings dokument EN55015,
EN61547, EN62471 och EN50419 i enlighet med direktiven
2004/108/EF och 2002/96/EF. Denna produkt efterlever även
RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd.
är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitąodpowiedzialnością, że produkt ten
jest zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami
EN55015, EN61547, EN62471 i EN50419 w zgodzie z Zasadami
2004/108/EC i 2002/96/EC. Ten produkt spełnia także wymagania
Dyrektywy RoHS 2011/65/EU.
Menedżer Standardów Europejskich w firmie Hitachi Koki Europ
Ltd. Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi siędo załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Dansk Magyar
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt
modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter
EN55015, EN61547, EN62471 og EN50419 i overensstemmelse
med direktiver 2004/108/EF og 2002/96/EF. Dette produkt er
også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/EU.
Chefen for europæiske standa rder hos Hitachi Koki Europe
Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
az EN55015, EN61547, EN62471 és EN50419 szabványoknak
illetve szabványosítási dokumentumoknak, az Európa Tanács
2004/108/EK és 2002/96/EK Direktíváival összhangban. Ez a
termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van
hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Norsk Pyccкий
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at
dette produktet er i overensstemmelse med normer eller
standardiseringsdokumentene EN55015, EN61547, EN62471 og
EN50419 i samsvar med direktivene 2004/108/EF og 2002/96/
EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet
2011/65/EU.
Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd.
har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Мы сполной ответственностью заявляем, что данное
изделие соответствует стандартам или документам
стандартизации EM55015, EM61547, EM62471 иЕМ50419
согласно Директивам 2004/108/ЕС и2002/96/EC. Данный
продукт соответствует требованиям Директивы 2011/65/
EU по ограничению на использование опасных веществ.
Менеджер отдела европейских стандартов качества
компании Hitachi Koki Europe Ltd. имеет право составлять
технический файл.
Данная декларация относится кизделиям, на которых
имеется маркировка СЕ.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 4. 2013
F. Tashimo
Vice-President & Director
Polski
LATARKA BATERYJNA UB18DGL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE:
●
Należy uważaćna możliwość porażenia prądem elektrycznym.
●
Kiedy urządzenie nie jest używane lub jest poddawane przeglądowi albo
konserwacji pamiętaćo wyłączeniu urządzenia i wyciągnięciu z niego baterii.
●
Nie wolno przykrywaćlatarki tkaniną, tekturąlub innymi materiałami, gdy
światło jest włączone. Takie postępowanie może prowadzićdo pożaru.
UWAGA:
●
Nie wolno stosowaćżadnych innych baterii niżwymienione.
●
Nie wolno patrzećbezpośrednio w światło LED.
●
Podczas pracy i chwilępo jej zakończeniu pokrywa diody LED będzie
nagrzana do wysokiej temperatury i dlatego nie należy jej dotykać.
●
Pamiętaćo wyłączeniu urządzenia, kiedy nie jest używane.
●
Nie wolno wystawiaćlatarki roboczej na działanie deszczu.
●
Nie wolno potrząsaćani rozbieraćlatarki roboczej.
●
Nie wolno dopuścićdo kontaktu latarki roboczej z benzyną,
rozpuszczalnikiem itp.
●
Nie wolno pozostawiaćlatarki roboczej w samochodzie lub podobnym
miejscu, gdzie będzie możliwość narażenia go na bezpośrednie działanie
ciepła słonecznego (powyżej 60°C). W przeciwnym razie mogąwystąpić
problemy.
SPECYFIKACJE
Diody LED 18 W (0,5 W
×
36 szt.)
Wymiary (bez akumulator) 256 mm (szerokość)
×
198 mm (długość)
×
252 mm (wysokość)
Masa (bez akumulator) 0,74 kg
Czas działania (przybliżony):
Przy całkowicie naładowanej
akumulator
Akumulator BSL1840 BSL1830 BSL1820 BSL1815 BSL1440 BSL1430 BSL1420 BSL1415
Tryb [Silne/Słabe] (h) 5,0 / 11,5 3,5 / 8,5 2,5 / 6,0 2,0 / 4,0 3,5 / 7,5 2,5 / 5,5 2,0 / 4,0 1,5 / 3,0
JAK UŻYWAĆ
1. Montaż/demontażakumulator: Wsuwaćakumulator w kierunku A
do usłyszenia kliknięcia. W celu wyjęcia, wysunąć jąw kierunku B
przytrzymując jednocześnie wciśniętązapadkę. (Rys. 2)
2. Włączanie światła: Naciśnij przycisk aby włączyćświatło. Przy każdym
naciśnięciu przełącznika tryb oświetlenia będzie zmieniaćsięna [Silne],
[Słabe] i [Wyłączone].
3. Regulacja kąta nachylenia światła: Kąt nachylenia światła można regulować
w zakresie 120 w góręjak i w dół. (Rys. 3)
4. Instalacja: Oprócz możliwości umieszczenia bezpośrednio na podłodze
lub innej płaskiej powierzchni, urządzenie można równieżzamontowaćw
poniższy sposób.
•
Zamontowaćna trójnogu za pomocąwkrętu 1/4 cala. (Rys. 4)
•
Podwiesićna rurze korzystając z zaczepów do rury. (Rys. 5)
•
Powiesićna ścianie korzystając z haka do mocowania na ścianie.
(Rys. 6)
UWAGA:
●
Występująsytuacje, kiedy włączenie lampy nie będzie możliwe z powodu
działania funkcji zapobiegającej całkowitemu rozładowaniu baterii. W takim
przypadku należy albo wymienićbaterie albo ponownie je naładować.
●
W celu zamocowania urządzenia na miejscu dla zapobieżenia jego upadkowi
zastosowaćsznurek lub podobny materiał.
WSKAZÓWKA:
Pamiętać, aby instrukcje obsługi dostarczone wraz z
zakupionymi oddzielnie ładowarkami i bateriami zostały
dokładnie przeczytane przed ich użyciem..
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw
statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń
powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego
zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyćkompletne elektronarzędzie do
autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄGWARANCYJNĄ
znajdującąsięna końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
:Wszystkie dane techniczne zawarte tutaj mogązostać
zmienione bez uprzedzenia.
Polski Magyar Pyccкий
GWARANCJA
1
Model
2
Numer seryjny
3
Data zakupu
4
Nazwa klienta i adres
5
Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANCIA BIZONYLAT
1
Típusszám
2
Sorozatszám
3
A vásárlás dátuma
4
A Vásárló neve és címe
5
A Kereskedőneve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő
nevének és címének pecsétjét)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1
Модель №
2
Серийный №
3
Дата покупки
4
Название иадрес заказчика
5
Название иадрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и
адрес дилера)
12
3
4
5
Pyccкий
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АККУМУЛЯТОРНОГО ФОНАРЯ UB18DGL
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
●
Опасайтесь поражения электрическим током.
●
Когда он не используется или во время проверки итехнического обслуживания
обязательно выключите переключатель устройства иудалите из него батарею.
●
Не накрывайте фонарь тканью, картоном или другими материалами,
когда он горит. Это может привести квозгоранию.
ОСТОРОЖНО:
●
Не используйте никакие другие батареи, кроме указанных.
●
Не смотрите непосредственно на светодиодную подсветку.
●
Крышка светодиодной подсветки будет иметь высокую температуру во время
свечения инепосредственно после использования, поэтому не дотрагивайтесь до нее.
●
Обязательно выключите переключатель, когда он не используется.
●
Не подвергайте фонарь воздействию дождя.
●
Не ударяйте ине разбирайте фонарь.
●
Не допускайте соприкосновения фонаря сбензином, растворителем ит.п.
●
Не оставляйте фонарь вавтомобиле или подобных местах, которые
часто подвергаются воздействию тепла от солнечного света (свыше
60 °C). Несоблюдение этих правил может привести кпроблемам.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Светодиодная подсветка 18 Вт (0,5 Вт
×
36 штук)
Размеры (без батареи) 256 мм (ширина)
×
198 мм (длина)
×
252 мм (высота)
Масса (без батареи) 0,74 кг
Время работы (Приблиз.):
При использовании полностью
заряженной батареи
Батарея BSL1840 BSL1830 BSL1820 BSL1815 BSL1440 BSL1430 BSL1420 BSL1415
Режим [High/Low] (h) 5,0 / 11,5 3,5 / 8,5 2,5 / 6,0 2,0 / 4,0 3,5 / 7,5 2,5 / 5,5 2,0 / 4,0 1,5 / 3,0
ПPAKTИЧECKOE ПPИMEHEHИE
1. Установка/удаление батареи: Вставьте батарею внаправлении A до
щелчка. Чтобы удалить, вытаскивайте ее внаправлении B, удерживая
защелку. (Рис. 2)
2. Включение подсветки: Нажмите переключатель, чтобы включить
подсветку. Установка подсветки будет попеременно переключаться
между [Сильно], [Слабо] и[Выкл] при каждом нажатии переключателя.
3.
Настройка угла подсветки: Угол подсветки можно регулировать впределах
диапазона примерно 120 градусов как вверх, так ивниз.
(Рис. 3)
4. Установка:
Кроме расположения непосредственно на полу или другой плоской
поверхности, устройство также может быть установлено следующим образом.
•
Прикрепив кштативу сиспользованием винта 1/4-дюйма. (Рис. 4)
•
Свесив струбы сиспользованием крюка для трубы. (Рис. 5)
•
Подвесив на стене сиспользованием крюка для подвески на стену. (Рис. 6)
ОСТОРОЖНО:
●
Имеются случаи, при которых невозможно включить подсветку из-за
функции, предотвращающей чрезмерную разрядку батарей. Вэтом
случае либо замените батареи, либо перезарядите их.
●
Используйте шнур или подобный предмет, чтобы закрепить устройство
на месте для предотвращения его падения.
ПРИМЕЧАНИЕ
:
Перед использованием обязательно внимательно прочитайте
прилагаемые руководства по эксплуатации, прилагаемые с
приобретаемыми отдельно зарядными устройствами ибатареями.
ГAPAHTИЯ
Mыгapaнтиpyeмcooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx инcтpyмeнтoвHitachi
нopмaтивным/нaциoнaльным пoлoжeниям. Дaннaягapaнтия нe
pacпpocтpaняeтcянa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe
нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaниe или нeнaдлeжaщeгo oбpaщeния, a тaкжe
нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий
инcтpyмeнт внepaзoбpaннoмcocтoянии вмecтe c ГAPAHTИЙHЫM
CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитьcявкoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в
aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния Hitachi.
ПРИМЕЧАНИЕ
:Настоящие технические характеристики могут быть
изменены без предварительного уведомления.
4
3
2
1
5
6
Item
No. Part Name Q’TY
1
HEXGON HEAD TAPPING SCREW
D4×12
4
2FRONTCABINET 1
3LENS 1
4PCB 1
5 TAPPING SCREW D3×8 6
6 MAIN BODY 1
C99210751UB18DGL304.indd2C99210751UB18DGL304.indd2 2013/04/1617:51:422013/04/1617:51:42