Hitachi TRF-NP63S1 User manual

–
–
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
KIT DE RENOUVELLEMENT
MODÈLES
TRF-NP(63-335)(S/U)(1/2)
PMFR0523 rev.0 - 03/2023 - A16381TTVF

EN
Specicaons in this manual are subject to change without
noce in order that Hitachi may bring the latest innovaons
to their customers.Whilst every eort is made to ensure
that all specicaons are correct, prinng errors are be-
yond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible
for these errors.
ES
Las especicaciones de este manual están sujetas a cam-
bios sin previo aviso a n de que Hitachi pueda ofrecer las
úlmas innovaciones a sus clientes.
A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para
asegurarse de que las especicaciones sean correctas, los
errores de impresión están fuera del control de Hitachi, a
quien no se hará responsable de ellos.
DE
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind
Änderungen vorbehalten, damit Hitachi seinen Kunden die
jeweils neuesten Innovaonen präseneren kann.
Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um
sicherzustellen, dass alle technischen Informaonen ohne
Fehler veröentlicht worden sind. Für Druckfehler kann
Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie
außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
FR
Les caractérisques publiées dans ce manuel peuvent être
modiées sans préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours
orir à ses clients les dernières innovaons.
Bien que tous les eorts sont faits pour assurer l’exactude
des caractérisques, les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu respon-
sable.
IT
Le speciche di questo manuale sono soggee a modica
senza preavviso anché Hitachi possa orire ai propri
clien le ulme novità.
Sebbene sia stata posta la massima cura nel garanre la
correezza dei da, Hitachi non è responsabile per even-
tuali errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
PT
As especicações apresentadas neste manual estão sujeitas
a alterações sem aviso prévio, de modo a que a Hitachi
possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita
possível, as inovações mais recentes.
Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar
que todas as especicações apresentadas são correctas,
quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da
Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros
eventuais.
DA
Specikaonerne i denne vejledning kan ændres uden
varsel, for at Hitachi kan bringe de nyeste innovaoner ud
l kunderne.
På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specika-
onerne er korrekte, har Hitachi ikke kontrol over trykfejl,
og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
NL
De specicaes in deze handleiding kunnen worden gewi-
jzigd zonder verdere kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten
kan voorzien van de nieuwste innovaes.
Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle
specicaes juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen
echter niet door Hitachi worden gecontroleerd, waardoor
Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze
fouten.
SV
Specikaonerna i den här handboken kan ändras utan
föregående meddelande för a Hitachi ska kunna leverera
de senaste innovaonerna ll kunderna.
Vi på Hitachi gör allt vi kan för a se ll a alla specika-
oner stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och
kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
EL
Οι προδιαγραφές του εγχειριδίου μπορούν να αλλάξουν
χωρίς προειδοποίηση, προκειμένου η Hitachi να παρέχει
τις τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της.
Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να
εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η Hitachi
δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ
τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.
BG
Спецификациите в това ръководство подлежат на
изменения без известяване, така че Hitachi да може да
предоставя на своите клиенти последните иновации.
Полагат се всички усилия, за да се гарантира, че всички
спецификации са коректни, но печатните грешки са
извън обсега на контрола на Hitachi и Hitachi не може да
носи отговорност за тези грешки.
CS
Aby společnost Hitachi mohla svým zákazníkům poskytovat
nejnovější inovace, specikace uvedené v této příručce
podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Přestože vynakládáme maximální úsilí, aby všechny
specikace byly správné, skové chyby nespadají pod
kontrolu společnos Hitachi, která za takové chyby nenese
odpovědnost.
ET
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda
ilma ee teatamiseta, selleks et Hitachi saaks tuua oma
kliendeni kõige uuemad innovatsioonid.
Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid
õiged, on trükivead väljaspool Hitachi kontrolli; Hitachi ei
vastuta nende vigade eest.
HU
Az alábbi kézikönyvben foglalt előírások előzetes értesítés
nélkül változhatnak, annak érdekében, hogy a Hitachi a
legfrissebb újításokkal szolgálhasson ügyfelei számára.
Bár minden erőfeszítést megteszünk annak érdekében,
hogy minden előírás helyes legyen, a nyomtatási hibák
nem állnak a Hitachi ellenőrzése ala; ezekért a hibákért a
Hitachi nem tehető felelőssé.
LV
Šīs rokasgrāmatas specikācijas var mainīes bez
brīdinājuma, lai Hitachi varētu saviem klienem piedāvāt
jaunākās inovācijas.
Lai gan ek pieliktas visas pūles, nodrošinot, ka visas
specikācijas ir pareizas, drukāšanas kļūdas ir ārpus Hitachi
kontroles; Hitachi nevar būt atbildīga par šīm kļūdām.
LT
Šio vadovo specikacijos gali bū keičiamos be įspėjimo,
kad „Hitachi“ galėtų pateik savo klientams paskunes
naujoves.
Nors dedamos visos pastangos siekiant užkrin, kad visos

specikacijos būtų teisingos, „Hitachi“ nekontroliuoja
spausdinimo klaidų; „Hitachi“ negali bū laikoma atsakinga
už tokias klaidas.
PL
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi dane technic-
zne mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia ze
względu na innowacyjne rozwiązania, jakie rma Hitachi
nieustannie wprowadza z myślą o swoich klientach.
Mimo podejmowanych starań, aby zapewnić poprawność
wszystkich podanych tutaj informacji, nie można wykluczyć
zaistnienia błędów drukarskich, za które rma Hitachi nie
ponosi żadnej odpowiedzialności.
RO
Specicațiile din acest manual pot modicate fără
nocare prealabilă, pentru ca Hitachi să poată pune la
dispoziția clienților noștri ulmele inovații.
Deși depunem toate eforturile pentru a ne asigura că toate
specicațiile sunt corecte, erorile de părire depășesc
controlul Hitachi; Hitachi nu poate tras la răspundere
pentru aceste erori.
RU
Технические характеристики, содержащиеся в
данном руководстве, могут быть изменены Hitachi
без предварительного уведомления, по причине
постоянного внедрения последних инноваций.
Несмотря на то, что мы принимаем все возможные
меры для актуализации технических данных, при
публикации возможны ошибки, которые Hitachi
не может контролировать, и за которые не несет
ответственности.
!CAUTION
• This product shall not be mixed with general
house waste at the end of its life and it shall
be rered according to the appropriated local
or naonal regulaons in a environmentally
correct way.
• Due to the refrigerant, oil and other compo-
nents contained in Air Condioner, its dismant-
ling must be done by a professional installer
according to the applicable regulaons.
Contact to the corresponding authories for
more informaon.
!PRECAUCIÓN
• Éste producto no se debe eliminar con la basura domésca al nal
de su vida úl y se debe desechar de manera respetuosa con el
medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacion-
ales aplicables.
• Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos
en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo
un instalador profesional de acuerdo con la normava aplicable.
Para obtener más información, póngase en contacto con las
autoridades competentes.
!VORSICHT
• Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den
allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprech-
end den geltenden örtlichen und naonalen Besmmungen auf
umwelreundliche Weise entsorgt werden muss.
• Aufgrund des Kältemiels, des Öls und anderer in der Klimaan-
lage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem
Fachmann entsprechend den geltenden Vorschrien durchgeführt
werden. Für weitere Informaonen setzen Sie sich bie mit den
entsprechenden Behörden in Verbindung.
!ADVERTISSEMENT
• Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à
la n de sa vie ule et qu’il doit être éliminé conformément à la
réglementaon locale ou naonale, dans le plus strict respect de
l’environnement.
• En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que
le climaseur conent, son démontage doit être réalisé par un
installateur professionnel conformément aux réglementaons en
vigueur.
!AVVERTENZE
• Indicazioni per il correo smalmento del prodoo ai sensi della
Direva Europea 2011/65/EU e D Lgs 4 marzo 2014 n.27
• Il simbolo del cassoneo barrato riportato sull’ apparecchiatura
indica che il prodoo alla ne della propria vita ule deve essere
raccolto separatamente dagli altri riu.
• L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne
vita agli idonei centri di raccolta dierenziata dei riu eleronici
ed elerotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di po equivalente.
• L’adeguata raccolta dierenziata delle apparecchiature dismesse,
per il loro avvio al riciclaggio, al traamento ed allo smalmento
ambientalmente compabile, contribuisce ad evitare possibili
ee negavi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo
dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di
smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare
ee dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contat-
tare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori
informazioni.
• Lo smalmento abusivo del prodoo da parte dell’utente può
comportare l’applicazione delle sanzioni amministrave di cui
all’arcolo 50 e seguen del D.Lgs. n. 22/1997.
!CUIDADO
• O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios
doméscos de carácter geral no nal da sua duração e que deve
ser eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais
adequados de uma forma correcta para o meio ambiente.
• Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes condos
no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um
instalador prossional de acordo com os regulamentos aplicáveis.
Contacte as autoridades correspondentes para obter mais infor-
mações.
!ADVASEL!
• At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt hush-
oldningsaald, men skal bortskaes i overensstemmelse med de
gældende lokale eller naonale regler på en miljømæssig korrekt
måde.
• Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre kompo-
nenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overensstem-
melse med de gældende bestemmelser.
• Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplys-
ninger.
!VOORZICHTIG
• Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon
huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op
een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en
landelijke reguleringen.
• Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de
aircondioner moet het apparaat volgens de geldige regulering
door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden.
Neem contact op met de betreende overheidsdienst voor meer
informae.

!FÖRSIKTIGHET
• Det innebär a produkten inte ska slängas llsammans med van-
ligt hushållsavfall utan kasseras på e miljövänligt sä i enlighet
med gällande lokal eller naonell lagsning.
• Lukondioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och
andra komponenter, vilket gör a det måste demonteras av en
fackman i enlighet med llämpliga regelverk.
• Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer informaon.
!ΠΡΟΣΟΧΗ
• Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα
οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει
να αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς
κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
• Λόγω του ψυκτικού, του λαδιού και άλλων στοιχείων που περιέχονται
στο κλιματιστικό, η αποσυναρμολόγησή του πρέπει να γίνει από
επαγγελματία τεχνικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
• Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες
αρχές.
!ВНИМАНИЕ
• В края на своя технологичен живот този продукт не бива
да се изхвърля заедно с общите битови отпадъци и трябва
да се третира съгласно приетите местни или национални
подзаконови нормативни актове по правилен от гледна точка на
опазване на околната среда начин.
• Поради охладителя, маслото и останалите компоненти,
съдържащи се в климатика, разглобяването му задължително
се извършва от професионален техник съгласно приложимите
подзаконови нормативни актове.
• За повече информация се свържете със съответните органи.
!POZOR
• Tento výrobek nesmí být na konci své životnos likvidován v rámci
běžného komunálního odpadu, nýbrž ekologickým způsobem v
souladu s příslušnými místními nebo vnitrostátními předpisy.
• Vzhledem k chladivu, oleji a dalším komponentům obsaženým
v klimazačním zařízení musí jeho demontáž provádět odborný
instalatér v souladu s platnými předpisy. Více informací lze získat
od příslušných orgánů.
!HOIATUS
• Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäät-
mete hulka ja see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike
või riiklike
• eeskirjadega vastavalt keskkonnanõuetele.
• Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku, õli ja muid
komponente, tohib seda lah võa ainult paigaldusspetsialist
vastavuses kohaldatavate
• eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võa ühendust vastavate
ameasutustega.
!FIGYELMEZTETÉS
• Éleartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal
nem keverendő; ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemze
előírásoknak
• megfelelően, környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni.
• A légkondicionálóban található hűtőfolyadék, olaj vés egyéb
anyagok mia ennek szétszerelését a vonatkozó előírásoknak
megfelelően,
• szakembernek kell végeznie. További információért forduljon az
illetékes hatósághoz.
!UZMANĪBA
• Pēc produkta lietošanas beigām to nedrīkst jaukt ar vispārējiem
mājsaimniecības atkritumiem, un saskaņā ar aecīgajiem
vietējiem vai nacionālajiem noteikumiem tas jālikvidē videi
draudzīgā veidā.
• Sakarā ar dzesējošo vielu, eļļu un citām sastāvdaļām, kas atrodas
gaisa kondicionētājā, tā demontāža, saskaņā ar piemērojamiem
noteikumiem, jāveic profesionālam uzstādītājam. Saziniees ar
aecīgajām iestādēm, lai saņemtu plašāku informāciju.
!ĮSPĖJIMAS
• Pasibaigus eksploatacijos laikui, šis produktas neturi bū
maišomas su buinėmis atliekomis ir turi bū išmetamas laikans
aplinkosaugos požiūriu
• nkamų vienių ar nacionalinių reglamentų.
Dėl aušinimo medžiagos, alyvos ir kitų komponentų, esančių oro
kondicionieriuje, jo išmontavimą turi atlik profesionalus mon-
tuotojas pagal galiojančias taisykles. Norėdami gau daugiau
informacijos, susisiekite su ankamomis instucijomis.
!OSTROŻNIE
• Po zakończeniu okresu użytkowania produktu, nie należy go
wyrzucać z odpadami komunalnymi, lecz dokonać jego usunięcia
w sposób ekologiczny
• zgodnie z obowiązującymi w tym zakresie przepisami prawa
lokalnego lub krajowego.
• Ponieważ klimatyzatory zawierają czynniki chłodnicze i oleje oraz
innego rodzaju elementy składowe, ich demontaż należy powierzyć
wskazanemu w obowiązujących przepisach specjalistycznemu
podmiotowi. Szczegółowe informacje na ten temat można uzyskać,
kontaktując się z właściwymi organami władzy samorządowej.
!PRECAUȚIE
• Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfârșitul
duratei sale de viață, ci trebuie scos din uz în conformitate cu
reglementările locale
• sau naționale adecvate și într-un mod corect din punct de vedere
al protecției mediului.
• Datorită agentului frigoric, a uleiului și a altor componente ale
aparatului de aer condiționat, demontarea acestuia trebuie făcută
de un instalator
• profesionist în conformitate cu reglementările aplicabile.
Contactați autoritățile competente pentru mai multe informații.
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Этот продукт не должен утилизироваться вместе с обычными
бытовыми отходами по истечению срока службы, а сдан в
экологические пункты сбора в соответствии с местными или
национальными нормами.
• Из-за хладагента, масла и других компонентов, содержащихся
в кондиционере, его демонтаж должен выполняться
профессиональным установщиком в соответствии с
действующими правилами. Для получения дополнительной
информации свяжитесь с соответствующими органами.

1. SÉCURITÉ
1.1 Symboles ulisés
Pendant les travaux habituels de concepon de systèmes
de condionnement d'air ou d'installaon des unités, il
est nécessaire de veiller plus parculièrement à certaines
situaons nécessitant une aenon spécique an d'éviter
les blessures et d'endommager l'unité, l'installaon, le
bâment ou ceux se trouvant aux alentours. Ces situaons
seront clairement indiquées dans ce manuel.
Les mots d'averssement (REMARQUE, DANGER ou
ATTENTION) permeent d'idener diérents niveaux de
danger. Les dénions de ces diérents niveaux de danger
sont données ci-après et sont précédées des menons
d’averssement qui leur correspond. Portez une aenon
parculière à ces symboles et aux messages qui les suivent
car votre sécurité et celle des autres en dépendent.
!DANGER
• Les textes qui suivent ce symbole conennent des informaons
et des instrucons directement liées à votre sécurité mais aussi
relaves aux dangers et aux praques dangereuses suscepbles
d’entraîner des lésions corporelles graves ou mortelles.
• Le non-respect de ces instrucons peut entraîner des blessures
graves, très graves voire mortelles à votre encontre ou à
d'autres personnes à proximité de l’unité.
!ATTENTION
• Les textes qui suivent ce symbole conennent des informaons
et des instrucons directement liées à votre sécurité, mais aussi
relaves aux dangers et aux praques dangereuses suscepbles
d’entraîner des lésions corporelles mineures, des dommages
matériels ou d’endommager le produit.
• Le non-respect de ces instrucons peut entraîner des blessures
légères à votre encontre ou à d'autres personnes situées près
de l’unité.
• Le non-respect de ces instrucons peut entraîner des dommages
sur l’unité.
REMARQUE
• Les textes qui suivent ce symbole conennent des informaons ou
des indicaons ules, ou qui méritent une explicaon plus étendue.
• Les instrucons concernant les inspecons à réaliser sur les pièces
des unités ou sur les systèmes peuvent également apparaître ici.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Hitachi ne peut pas anciper toutes les éventuelles
circonstances pouvant entraîner un danger potenel.
!DANGER
• N’eectuez JAMAIS vous-même les travaux d’installaon
et la connexion du câblage électrique. Contactez votre
distributeur Hitachi et demandez-lui de vous mere en contact
avec du personnel de maintenance qui réalisera les travaux
d’installaon et de câblage électrique.
!ATTENTION
• N’installez JAMAIS l’unité intérieure, le groupe extérieur, la
télécommande ou le câble aux emplacements suivants :
✓À proximité de vapeur d’huile ou de la diusion d’huile.
✓À proximité de sources thermales (environnement soufré).
✓ À proximité de gaz inammable (généraon, circulaon,
stockage ou fuite).
✓En bord de mer (environnement salin).
✓Dans un environnement acide ou alcalin.
• N’installez JAMAIS l’unité intérieure, le groupe extérieur, la
télécommande et le câble à moins de 3 mètres d’une source
de radiaons électromagnéques élevées, comme un appareil
médical. Si vous devez installer la télécommande à proximité
d’une source de radiaons électromagnéques, blindez le
contrôleur et câbles en les introduisant dans le coret en acier, et
en passant le câble dans le tube métallique.
• Si l’alimentaon de l’unité intérieure émet des bruits électriques,
montez un ltre anparasite.
• Ulisez les câbles indiqués pour raccorder l’unité intérieure et la
télécommande. L'ulisaon de câbles incorrects peut entraîner
un incendie ou une décharge électrique.
REMARQUE
• L’installateur et le technicien spécialisé devront respecter
les réglementaons et normes de sécurité. En l’absence de
réglementaon locale, les réglementaons suivantes doivent être
respectées. Organisaon internaonale de normalisaon, ISO5149
ou les normes européennes EN378 ou japonaises KHKS0010.
• Réalisez l’installaon électrique conformément au Manuel
d’installaon. Pour l’intervenon sur le câblage électrique et sa
véricaon, meez l’alimentaon hors tension avant d’ouvrir/
de fermer le panneau de branchement de l’unité intérieure. Si le
panneau de branchement est ouvert et l’alimentaon principale
sous tension, cela pourrait entraîner une décharge électrique.
• Il est entendu que ce kit de renouvellement et le système seront
installés, ulisés et entretenus par des personnes anglophones.
Si ce n’est pas le cas, le client devra ajouter des panneaux relafs
à la sécurité et au fonconnement du système dans leur langue
maternelle pour les personnes non anglophones.
• Le présent manuel doit être considéré comme une pare
permanente de l’appareil de climasaon et ne doit pas être
éloigné de cet appareil.
• Cet équipement ne peut être ulisé que par des personnes
adultes et compétentes ayant reçu des informaons ou des
instrucons techniques pour manipuler l’équipement de façon
sûre et correcte.
• Veillez à ne jamais laisser les enfants sans surveillance an
d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Important : lisiez aenvement ce manuel avant d'installer et
d'uliser ce composant.
Pour toute queson, contactez votre distributeur ou
revendeur Hitachi.
3. AVANT L’INSTALLATION
1. La pression du frigorigène R410A est 1,4 fois supérieure
à celle du frigorigène R22 ou R407C. Le frigorigène
R410A et son huile frigorigène sont plus sujets à des
impuretés comme l’humidité, les couches d’oxyde et la
graisse. Pendant les travaux d’installaon, assurez-
vous par conséquent qu’aucune humidité, poussière,
frigorigène diérent ou huile frigorigène diérente ne
pénètre dans le cycle frigorique.
2. Ulisez exclusivement l’oul spécié pour le frigorigène
R410A an d’éviter que tout frigorigène ou huile frigori-
gène diérents ne pénètrent dans le cycle frigorique.
3. Si vous ulisez exclusivement la tuyauterie frigorique
spéciée pour le frigorigène R410A, réalisez les
travaux d’évasement comme indiqué ci-dessous.
4. Les unités intérieures et groupes extérieurs existants
pour R22 ou R407C ne peuvent pas être ulisés.
5. Pour des systèmes avec plusieurs unités intérieures,
les embranchements doivent être modiés selon le
modèle Hitachi spécique.
6. Une aenon parculière est requise concernant
l'épaisseur de la tuyauterie pour R410A.
1
PMFR0523 rev.0 - 03/2023 - A16381TTVF
SÉCURITÉ
FR

7. Les tuyaux existants peuvent être ulisés sans
neoyage si les condions suivantes sont respectées :
a. Le kit de renouvellement doit être installé.
(obligatoire)
b. Longueur de tuyauterie maximale doit être
de 50 m. (Si le tuyau est plus long que 50 m,
les tuyaux existants peuvent être ulisés si le
neoyage est réalisé).
c. La puissance de la nouvelle unité doit être
équivalente à celle installée précédemment.
d. Les tuyaux existants doivent être exempts de
corrosion, de ssures, de rayures et ne doivent
pas être déformés.
e. La saleté dans les tuyaux ne doit pas être visible.
f. Les spécicaons d'épaisseur de tuyauterie, de
raccords coniques, de joints, etc. doivent répondre
aux normes.
g. Le raccord doit être eectué de nouveau.
h. L'étanchéité de la tuyauterie ou l'évacuaon
doivent être réalisées avec précision pour la
nouvelle tuyauterie.
8. Si l'équipement précédemment installé provient
d'un autre fabricant, la tuyauterie existante peut être
ulisée si les condions suivantes sont respectées :
a. Pour des systèmes avec plusieurs unités
intérieures, les embranchements doivent être
modiés selon le modèle Hitachi spécique.
b. Veuillez eectuer un neoyage de tuyau.
!ATTENTION
La récupéraon du R22 et R407C est obligatoire pour rerer un
système de climasaon et de tuyauterie existant. Ne pas libérer
dans l’atmosphère.
Dimension du raccord conique B
B
Distance
Raccord conique
Tuyau en cuivre
B
Diamètre (Ød) R407C, R22 R410A
6,35 17 17
9,52 22 22
12,7 24 26 *
15,88 27 29 *
* La distance (B) des raccords coniques pour le R410A
est allongée.
Dimensions d'évasement
0.4 ~ 0.8R
A
d
90o + 2o
45
o
+ 2
o
(mm)
Diamètre du tuyau
en cuivre
Épaisseur du tuyau
en cuivre
Diamètre
(Ød)
A
+0
Épaisseur
-0,4
R407C,
R22 R410A R407C,
R22 R410A
6,35 9,0 9,1 0,8 0,8
9,52 13,0 13,2 0,8 0,8
12,7 16,2 16,6 0,8 0,8
15,88 19,4 19,7 1,0 1,0
REMARQUE
Assurez-vous d’uliser la tuyauterie spéciée.
Montage des raccords coniques
Appliquez une légère couche d'huile pour systèmes
frigoriques dans la buse du cône. Alignez l'extrémité du
tuyau évasé en face du raccord où il doit être vissé.
Appuyez doucement le cône femelle sur le cône mâle et
vériez que la mesure est correcte. Maintenez le raccord
aligné avec une main et avec l'autre, vissez doucement le
raccord conique.
Serrez le raccord au couple de serrage correspondant
indiqué sur le tableau.
Diamètre nominal
Couple de
serrage
mm
Pouces
Ø6,35 1/4 20 N·m
Ø9,52 3/8 40 N·m
Ø12,7 1/2 60 N·m
Ø15,88 5/8 80 N·m
2
PMFR0523 rev.0 - 03/2023 - A16381TTVF
AVANT L’INSTALLATION
FR

4. COMPOSANTS FOURNIS
Vériez que les éléments suivants sont remplis avant installaon.
TRF-NP63S1 TRF-NP160S1 TRF-NP160U1
Filtre pour
tuyau de
gaz
Port de connexion de tuyau pour GE
(Connexion par tulipage)
Port de connexion de tuyau pour UI
(Connexion par tulipage)
Port de connexion de tuyau pour UI
Port de connexion de tuyau pour GE
(Connexion par tulipage)
(Connexion par tulipage)
Port de connexion de tuyau pour GE
(Connexion par tulipage)
(Connexion par tulipage)
Port de connexion de tuyau pour UI
Qté. : 1 Qté. : 1 Qté. : 1
Filtre pour
tuyau de
liquide Port de connexion de tuyau pour UI
Port de connexion de tuyau pour GE
(Connexion par tulipage)
(Connexion par tulipage)
Port de connexion de tuyau pour UI
Port de connexion de tuyau pour GE
(Connexion par tulipage)
(Connexion par tulipage)
Port de connexion de tuyau pour UI
Port de connexion de tuyau pour GE
(Connexion par tulipage)
(Connexion par tulipage)
Qté. : 1 Qté. : 1 Qté. : 1
Isolaon
pour tuyau
de liquide
/ gaz
-
Qté. : 2 Qté. : 2
TRF-NP280U1
TRF-NP335U2
Filtre pour
tuyau de
gaz
(Connexion par brasage)
Port de connexion
de tuyau pour UI
Port de connexion
de tuyau pour GE
(Connexion par tulipage)
Port de connexion
de tuyau pour UI
Port de connexion
de tuyau pour GE
(Connexion par tulipage)
(Connexion par brasage)
Qté. : 1
Qté. : 1
Filtre pour
tuyau de
liquide
Port de connexion
de tuyau pour UI
Port de connexion
de tuyau pour GE
(Connexion par tulipage)
(Connexion par brasage)
Port de connexion
de tuyau pour UI
Port de connexion
de tuyau pour GE
(Connexion par tulipage)
(Connexion par brasage)
Qté. : 1
Qté. : 1
Isolaon
pour tuyau
de liquide
/ gaz
- -
GE : Groupe extérieur
UI : Unité intérieure
3
PMFR0523 rev.0 - 03/2023 - A16381TTVF
COMPOSANTS FOURNIS
FR

5. INSTALLATION
5.1 Installaon avec les tuyaux de frigorigène
existant
DANGER
• Ulisez des détergents non-inammables et non-toxiques pour
neoyer la tuyauterie. Des détergents inammables peuvent
provoquer une explosion ou un incendie.
• Ouvrez la fenêtre pour venler pendant l’installaon. Sinon,
cela pourrait entraîner un manque d’oxygène.
• Assurez-vous que le détergent n’entre pas en contact avec une
amme et n’aeint pas une température élevée car du gaz
toxique s’en dégagerait.
REMARQUE
• Assurez-vous de recueillir le détergent après le neoyage de
la tuyauterie. Il est formellement interdit de relâcher des
uorocarbures dans l’atmosphère sans raison.
• Pendant le chauage, la pression maximum de la tuyauterie
existant doit être inférieure à la pression autorisée (3,6 Mpa).
En cas d’ulisaon des tuyauteries existant avec un diamètre
de Ø19,05, réglez sur ON la broche Nº 4 du DSW2 de la PCB du
groupe extérieur pour conserver la pression maximum de la
tuyauterie en dessous de 3,6 MPa.
En ulisant ce kit de renouvellement de la série TRF-NP,
la tuyauterie existante peut être ulisée pour un nouveau
climaseur sans neoyer la tuyauterie aux condions
indiquées ci-dessous.
Condions d’ulisaon de la tuyauterie de frigorigène
existante
1. La longueur totale de la tuyauterie de frigorigène
existante doit être de 50 m maximum.
2. La nouvelle série de climaseur UTOPIA doit être de
12 CV maximum.
3. Vériez qu’il n’existe aucune éraure ni bosselure à
la surface de la tuyauterie de frigorigène existante, ni
tache dans le tuyau.
4. Le diamètre de la tuyauterie et le raccord conique
doit s’appuyer sur les JIS (Norme industrielle
japonaise). L’épaisseur de la tuyauterie en cuivre est
indiquée dans le tableau ci-dessous.
5. Réaliser les travaux d’évasement de la tuyauterie de
frigorigène existante avant l’installaon.
6. Assurez-vous de réaliser des essais d’étanchéité et de
vider la tuyauterie.
Épaisseur du tuyau en cuivre (mm)
Diamètre (Ød) Épaisseur Matériau
6,35 0,8 Recuit souple
9,52 0,8 Recuit souple
12,7 0,8 Recuit souple
15,88 1,0 Recuit souple
19,05 1,0 Recuit souple
22,2 1,2 Recuit souple
25,4 1,0 Tuyau écroui demi-dur
28,58 1,0 Tuyau écroui demi-dur
REMARQUE
• Les uorocarbures doivent être recueillis lorsque l’ancien
climaseur est reré.
• Si la longueur totale de la tuyauterie existante est supérieure
à 50 m, le kit de renouvellement ne peut pas être ulisé.
Cependant, si l’entreen de la tuyauterie existante de frigorigène
est réalisé, la tuyauterie existante de frigorigène est disponible
sans kit de renouvellement.
Pour uliser les tuyauteries d’autres sociétés
La tuyauterie existante de frigorigène de la climasaon
d’autres sociétés peut être ulisée pour un nouveau
climaseur Hitachi, uniquement si elle est conforme
au point « Condions d’ulisaon de la tuyauterie de
frigorigène » et les points suivants.
1. Ulisez les raccordements des tuyauteries (pour 410A)
spéciés par Hitachi. Si vous ulisez les raccordements
d’autres sociétés, assurez-vous de vérier ce qui suit.
a. La pression autorisée sera d’au moins 3,6 MPa.
b. Réglez sur ON la broche Nº4 du DSW2 de la PCB
du groupe extérieur. (Non requis si la pression
autorisée du raccordement des tuyauteries est
d’au moins 4,15 MPa).
c. Les raccordements en Y doivent être ulisés pour
les embranchements.
2. Si le système du climaseur existant est le système de
pompe à chaleur au gaz, neoyer les tuyauteries de
frigorigène existantes avant l’installaon.
5.2 Posion de montage
Reportez-vous au Manuel d’installaon et de maintenance
de chaque groupe extérieur pour plus de détails.
◆Kit de renouvellement conseillé
A : Fixaon extérieure au groupe extérieur [tuyau court (local) + kit
+ tuyauterie existante]
B : Fixaon intérieure au groupe extérieur [kit + tuyauterie existante]
IVX Premium
A
B
RAS-(2/2.5)HVNP(1) TRF-NP63S1
RAS-3HVNP(1)E TRF-NP160S1
RAS-(4-6)H(V)NP(1/2)E
(TRF-NP160S1) TRF-NP160U1
RAS-8HNPE TRF-NP280U1
RAS-(10/12)HNP(E) TRF-NP335U2
RAS-(3-6)H(V)NC(1/2)(E)
TRF-NP160S1
RAS-8HNCE TRF-NP280U1
RAS-(10/12)HNC(E) TRF-NP335U2
REMARQUE
Soyez prudent lorsque vous décidez du sens de montage.
4
PMFR0523 rev.0 - 03/2023 - A16381TTVF
INSTALLATION
FR

◆Diamètre du tuyau
Filtre
Diamètre
de sore TRF-NP63S1 TRF-NP160S1 TRF-NP160U1 TRF-NP280U1 TRF-NP335U2
pour tuyau
de liquide
Côté G.E.
Ø 6,35 Ø 9,52 Ø 9,52 Ø 9,52 Ø 12,7
Côté U.I.
pour tuyau
de gaz
Côté G.E.
Ø 12,7 Ø 15,88 Ø 15,88
Ø 19,05 Ø 19,05
Côté U.I. Ø 25,4 Ø 25,4
GE : Groupe extérieur
UI : Unité intérieure
◆Détails du kit de renouvellement
REMARQUE
GE : Groupe extérieur
UI : Unité intérieure
Modèle
Tuyau
TRF-NP63S1 TRF-NP160S1
Pour
tuyau de
liquide
ȭ
ȭ
ȭ
ȭ
Port de connexion
de tuyau pour GE
(Connexion par tulipage)
Port de connexion
de tuyau pour UI
(Connexion par tulipage)
ȭ
ȭ
ȭ
ȭ
Port de connexion
de tuyau pour UI
Port de connexion
de tuyau pour GE
(Connexion par tulipage) (Connexion par tulipage)
Pour
tuyau de
gaz
ȭ
ȭ
ȭ
ȭ
(Connexion par tulipage)
Port de connexion
de tuyau pour GE
Port de connexion
de tuyau pour UI
(Connexion par tulipage)
ȭ
ȭ
ȭ
ȭ
(Connexion par tulipage)
Port de connexion
de tuyau pour GE
Port de connexion
de tuyau pour UI
(Connexion par tulipage)
5
PMFR0523 rev.0 - 03/2023 - A16381TTVF
INSTALLATION
FR

Modèle
Tuyau
TRF-NP160U1
Pour tuyau de liquide
( 38.1)
Ø
251.5
130
Port de connexion
de tuyau pour UI
Port de connexion
de tuyau pour GE
(Connexion par tulipage) (Connexion par tulipage)
Pour tuyau de gaz
262
130
( 38.1)
Ø
Port de connexion de
tuyau pour UI
Port de connexion
de tuyau pour GE
(Connexion par tulipage) (Connexion par tulipage)
Modèle
Tuyau
TRF-NP280U1
Pour tuyau de liquide
314
130
(38.1)
(9.52)
(58)
200
360
(25.4)
Port de connexion
de tuyau pour GE
Port de connexion
de tuyau pour UI
(Connexion par tulipage)
(Connexion par brasage)
Pour tuyau de gaz
314
130
(38.1)
(9.52)
(58)
200
360
(25.4)
(Connexion par tulipage)
Port de connexion
de tuyau pour GE
Port de connexion
de tuyau pour UI
(Connexion par brasage)
Modèle
Tuyau
TRF-NP335U2
Pour tuyau de liquide
(314)
(130)
(38.1)
(12.7)
(58)
(200)
(360)
(25.4)
Port de connexion
de tuyau pour GE
Port de connexion
de tuyau pour UI
(Connexion par tulipage)
(Connexion par brasage)
Pour tuyau de gaz
(314)
(130)
(38.1)
(12.7)
(58)
(200)
(360)
(25.4)
Port de connexion
de tuyau pour GE
Port de connexion
de tuyau pour UI
(Connexion par tulipage)
(Connexion par brasage)
6
PMFR0523 rev.0 - 03/2023 - A16381TTVF
INSTALLATION
FR

◆Installaon de kit de renouvellement (exemple)
RAS-(2/2.5)HVNP(1) - RAS-3HVNC(1)
111
172
21
(a)
b
(c)
Tuyaux fournies sur site
(avec isolaon)
Appliquez du ruban
d'isolaon sur le
croisement
Filtre pour tuyau de liquide
(avec accessoire d'isolaon)
Tuyaux frigoriques
existants
Filtre pour tuyau de gaz
(avec accessoire d'isolaon)
Appliquez du ruban d'isolaon
sur le croisement
RAS-3HVNP(1)E - RAS-(4-6)H(V)NCE
4255
264
337
42
76 Tuyaux fournies sur site (avec isolaon)
Filtre pour tuyau de liquide
(avec accessoire d'isolaon)
Appliquez du ruban
d'isolaon sur le croisement
Tuyaux frigoriques existants
Appliquez du ruban d'isolaon
sur le croisement
Filtre pour tuyau de gaz
(avec accessoire d'isolaon)
RAS-(4-6)H(V)N(C/P)(1/2)E
4255
438
497.5
42
76
Tuyaux fournies sur site (avec isolaon)
Filtre pour tuyau de liquide
(avec accessoire d'isolaon)
Appliquez du ruban
d'isolaon sur le croisement
Tuyaux frigoriques existants
Appliquez du ruban d'isolaon
sur le croisement
Filtre pour tuyau de gaz
(avec accessoire d'isolaon)
7
PMFR0523 rev.0 - 03/2023 - A16381TTVF
INSTALLATION
FR

RAS-(4-6)H(V)NP(1)E - RAS-(8/10)HN(P/C)E
(d)
(c)
(b)
(a)
(e)
(f)
42
(g)
Tuyau existant
(sore à l'arrière)
Filtre pour tuyau de gaz
Tuyaux frigoriques
existants (pour liquide)
Connexion par tulipage
Filtre pour tuyau de
liquide
Connex. par tulipage
Tuyaux frigoriques
existants (pour gaz)
Tuyau frigorique existant
(sore à l'arrière)
Tuyau frigorique existant
(sore à l'arrière)
8
PMFR0523 rev.0 - 03/2023 - A16381TTVF
INSTALLATION
FR

RAS-12HN(P/C)
139
69
(d)
(c)
(b)
(a)
53
77
Connexion par tulipage
Tuyau frigorique existant
(sore à l'arrière)
Tuyau frigorique
existant (sore à l'arrière)
Tuyau frigorique existant
(sore à l'arrière)
Filtre pour tuyau de gaz
Filtre pour tuyau de liquide
Connexion par brasage
Connexion avec coude (fournie sur site)
Tuyau frigorique existant
(connexion par brasage)
REMARQUE
Les tailles (a) à (g) dépendent du modèle de groupe extérieur.
RAS-(2/2.5)HVNP(1) RAS-3HVNC(1) RAS-(4-6)H(V)NP(1)E RAS-8HN(P/C)E RAS-10HN(P/C)E RAS-12HN(P/C)
a22 26 581 596 578 580
b109 103 491 497 497 521
c129 127 329 282 264 266
d-- -- 229 137 137 161
e-- -- 46 47 46 --
f-- -- 96 98 97 --
g-- -- 81 69 91 --
9
PMFR0523 rev.0 - 03/2023 - A16381TTVF
INSTALLATION
FR

Imprimé en Japon
Shimizu Factory, Hitachi-Johnson Controls Air Conditioning, Inc
390, Muramatsu, Shimizu-ku
Shizuoka-shi. 4240926 – Japan
© Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Technology (Hong Kong) Ltd.
PMFR0523 rev.0 - 03/2023 - A16381TTVF
Other manuals for TRF-NP63S1
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Hitachi Industrial Equipment manuals

Hitachi
Hitachi Relion 670 Series User manual

Hitachi
Hitachi Relion SAM600 Quick start guide

Hitachi
Hitachi MICRO-EHV+ OBV-AIG User manual

Hitachi
Hitachi SuperDrive 75 Series User manual

Hitachi
Hitachi KPI-252-2002E4E User manual

Hitachi
Hitachi P1 Installation guide

Hitachi
Hitachi HC Series User manual

Hitachi
Hitachi Relion REL670 User manual

Hitachi
Hitachi TRF-NP63S1 User manual

Hitachi
Hitachi ABB RELION REB500 User manual