Homa HRS 08 Service manual

2
Inhalt / Contents
Seite 3
Page 9
Seite 14
Page 14
Seite 15
Page 15
DEUTSCH
ENGLISH
Ersatzteilliste und Ersatzteilzeichnungen
Spare part list and spare part drawings
Elektroanschluss
Electrical connection

3
Inhaltsverzeichnis
Pos. Inhalt Seite
1. Konformitätserklärung 3
2. Sicherheitshinweise 4
2.1 Allgemeines 4
2.2 Generelle Sicherheitshinweise 4
3. Einsatz 4
4. Garantie 4
5. Transport und Lagerung 4
6. Typenschild 5
7. Technische Daten 5
7.1 Technische Beschreibung 5
7.2 Allgemeines 5
7.3 Werkstoffe 5
7.4 Spezifische Daten 5
8. Montage und Inbetriebnahme 6
9. Elektrischer Anschluss 6
9.1 Allgemein 6
9.2 Betriebsspannung / Drehrichtung 6
9.3 Motorüberwachung / Motorschutz 7
9.4 Elektroanschluss-Diagramm 15
10. Wartung und Reparatur 7
11. Störungen – Ursache – Abhilfe 8
12. Garantieschein und
Garantiebedingungen 8
13. Ersatzteillisten und –zeichnungen 14
13.1 Ersatzteillisten 14
13.2 Ersatzteilzeichnungen 14
1. Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung im Sinne der EG-
Maschinenrichtlinie 89/392/EWG, Anhang II A
Wir, die HOMA Pumpenfabrik GmbH, Industriestrasse 1,
D-53819 Neunkirchen-Seelscheid, erklären hiermit, dass
die Rührwerkstypen
HRS 08 und HRS 12
aufgrund Ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von
uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägi-
gen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanfor-
derungen der EG-Maschinenrichtlinie entsprechen. Bei
einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Rühr-
werke verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
EG-Richtlinien, denen die Rührwerke entsprechen:
EG-Maschinenrichtlinie 98/ 37/EG
EG-Richtlinie elektromagneti-
sche Verträglichkeit 89/336/EG
sowie die Änderung 92/ 31/EG
sowie die Änderung 93/ 68/EG
EG-Niederspannungsrichtlinie1)
73/ 23/EG
EG-Richtlinie explosionsge-
schützte Betriebsmittel 2) 94/ 9/EG
EG-Bauproduktenrichtlinie 89/106/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-411) EN 60335-11) EN 60034 Teil 5
EN 60204 Teil 11) EN 61000-6-1 EN 61000-6-2
EN 61000-6-3 EN 61000-6-4 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 12050-1-4 EN 292 EN 50014/18/19/202)
Insbesondere angewandte nationale Normen und
technische Spezifikationen (die sonstigen ange-
wandten Normen für den allgemeinen Maschinenbau
sind im Konstruktionsbereich aufbewahrt):
ISO 9906 DIN 24250
(Dr. Klaus Hoffmann, Geschäftsführung)
01.06.2004 HOMA Pumpenfabrik GmbH
1) gilt nicht für Ausführung Ex
2) gilt nur für Ausführung Ex
Erstellt: Totzke Index: 0
Datum 01.06.2004 Lfd.-Nr.: CE 1

4
2. Sicherheitshinweise
2.1. Allgemeines
Kennzeichnung von Hinweisen in dieser Bedie-
nungsanleitung
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweise, deren Nichtbeachtung
Gefährdungen für Personen hervorrufen kann, sind mit
einem allgemeinen Gefahrensymbol, Sicherheitszeichen
nach DIN 4844-W 9, gekennzeichnet.
Bei Warnung vor elektrischer Spannung erfolgt
Kenn-zeichnung mit Sicherheitszeichen nach DIN 4844-
W 8.
2.2. Generelle Sicherheitshinweise
Hier nicht genannte allgemeine Vorschriften und
Normen behalten ebenfalls ihre Gültigkeit.
Diese Bedienungsanleitung enthält grundlegende
Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu
beachten sind. Daher ist diese Bedienungsanleitung un-
bedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur
und Betreiber zu lesen und muss ständig am Einsatzort
der Maschine/Anlage verfügbar sein. Personen, die mit
dieser Bedienungsanleitung (Gebrauchsanweisung)
nicht vertraut sind, dürfen das hier beschriebene Gerät
nicht benutzen. Kinder und Jugendliche unter 16 Jah-
ren dürfen das Gerät nicht benutzen und sind vom
angeschlossenem Gerät fernzuhalten.
Der Arbeitsbereich ist zweckmäßig abzusperren und
muss den örtlichen Vorschriften für den Arbeitsschutz
entsprechen.
Verwenden Sie eine persönliche Sicherheitsausrüs-
tung wie Sicherheitsschuhe, Brille, Helm und Gummi-
handschuhe.
Vergewissern Sie sich, dass der Fluchtweg vom Ar-
beitsbereich nicht versperrt ist.
Um Erstickung und Vergiftungen auszuschließen, ist
zu gewährleisten, dass hinreichend Sauerstoff am Ar-
beitsplatz vorhanden ist und dass keine giftigen Gase im
Arbeitsbereich vorkommen.
Müssen Arbeiten mit Schweißgeräten oder Elektro-
werkzeugen durchgeführt werden, ist festzustellen, ob
keine Explosionsgefahr besteht.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen
alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder ange-
bracht bzw. in Funktion gesetzt werden.
Der Betreiber ist im Arbeitsbereich des Gerätes
gegenüber Dritten verantwortlich.
Das Rührwerk darf nur in voll eingetauchtem Zu-
stand in Betrieb sein.
Vor rotierenden Teilen wird gewarnt.
Während des Betriebes der Anlage dürfen sich
Personen nicht im Medium aufhalten.
Die Unfallverhütungsvorschriften sowie die
allgemein anerkannten Regeln der Technik sind
einzuhalten. Wir weisen darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz für Schäden, die durch unser
Gerät verursacht werden, wenn die Hinweise und
Vorschriften aus dieser Bedienungsanleitung nicht
eingehalten werden, nicht haften. Für Zubehörteile
gelten die gleichen Bestimmungen.
Dieses Gerät darf nicht über die auf dem
Typenschild festgelegten Grenzwerte oder andere in der
Betriebsvorschrift oder Vertragsdokumentation
enthaltenen Anweisungen betrieben werden. Vorge-
schriebene elektrische Anschlusswerte sowie Montage-
und Wartungsanweisungen sind unbedingt einzuhalten.
Das Handhaben des Gerätes ausserhalb der vorge-
nannten Bedingungen führt zu Überbeanspruchung,
denen es nicht standhalten kann.Das Nichtbeachten
dieser Warnung kann zu Personen- und Sachschäden
führen.
Die Beschreibungen und Instruktionen in dieser
Betriebsvorschrift betreffen die Standardausführung.
Diese Betriebsvorschrift berücksichtigt weder alle
Konstruktionseinzelheiten und Varianten noch alle
möglichen Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei
Montage, Betrieb und Wartung auftreten können.
Die Betriebsvorschrift berücksichtigt nicht die
ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren
Einhaltung - auch seitens des hinzugezogenen
Montagepersonals - der Betreiber verantwortlich ist.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden am Gerät, die auf
Montage- oder Bedienungsfehler oder Nichteinhaltung
von Bestimmungen der Betriebsanleitung zurückgeführt
werden könnten. Indirekte Folgeschäden - egal welcher
Art - und natürlicher Verschleiss (Dichtung u.a.m.)
können unter keinen Umständen eine Haftung
begründen oder eine Garantieverpflichtung auslösen.
Falls das Gerät unter extremen Bedingungen (hohe
Abrasivität, hohe Viskosität, etc.) eingesetzt wird, muss
der Hersteller vor der Inbetriebnahme zu Rate gezogen
werden, so dass untersucht werden kann, ob die
verwendeten Materialien dafür geeignet sind.
3. Einsatz
Das Rührwerk wird zur Strömungsbildung,
Durchmischung und Homogenisierung von Flüssigkeiten
mit hohem oder geringem TS-Gehalt angewandt, wie z.
B. Abwasser, Schlamm, Papiermasse und Chemikalien.
Für den gewünschten Rühreffekt soll eine optimale
Platzierung des Rührwerks im Beckenquerschnitt
gefunden werden. Das Rührwerk kann in rechteckige
und runde Becken eingebaut werden und darf nur in
völlig eingetauchtem Zustand in Betrieb genommen
werden. Für andere Verwendungszwecke, wie zum
Beispiel Rühren von zähflüssigen Medien oder
explosiven Stoffen, informieren Sie sich bitte direkt bei
HOMA.
4. Garantie
Garantieleistungen auf die in dieser Anleitung beschrie-
benen Rührwerke setzen die Beachtung und Einhaltung
aller in der Anleitung enthaltenen Hinweise voraus, ins-
besondere bezüglich des Einsatzes, der Installation und
des Betriebes.
5. Transport und Lagerung
Das Gerät kann in senkrechter oder waagerechter
Position transportiert werden, beim Transport nicht wer-
fen oder stürzen.

5
Das Rührwerk darf nur an der vorgesehenen
Aufhängevorrichtung gehoben werden. Die mitgelieferte
Seilwinde inkl. Seil zum Heben und Senken des
Tauchrührwerks darf nicht als allgemeines
Lastaufnahmemittel eingesetzt werden. Achtung! Das
Tauchrührwerk nicht am Motorkabel aufhängen!
Muss das Rührwerk gelagert werden, so sollte der
Lagerplatz frei von Schwingungen und Erschütterungen
sein, da sonst die Wälzlager beschädigt werden können.
Es ist außerdem darauf zu achten, dass das Gerät in
trockenen Räumen, in denen keine starken Temperatur-
schwankungen auftreten, gelagert wird. Es ist bei der
Lagerung und im Umgang mit dem Rührwerk darauf zu
achten, dass die Korrosionsschutzbeschichtung nicht
beschädigt wird.
Wird das Rührwerk länger als ein Jahr gelagert, so ist
das Öl auszuwechseln. Dies gilt auch, wenn das Gerät
vorgängig nie in Betrieb war (Natürliche Alterung von
Mineralölschmierstoffen). Bei längerer Lagerung ist das
Gerät gegen Feuchtigkeit, Wärme oder Frost zu
schützen.
6. Typenschild
Das Typenschild am Gehäuse nennt den Rührwerkstyp,
die wichtigsten Betriebsdaten und die Maschinennum-
mer. Bei Rückfragen, Nachbestellungen oder Ersatzteil-
anforderungen sind diese Angaben stets anzugeben.
(EX-Ausführung)
(Standard-Ausführung)
Legende:
Typ: Rührwerkstyp (Name des Rührwerks)
Masch-Nr.: Fortlaufende Identifikationsnummer mit integriertem
Jahrgang
Typ-Bez.: Genaue Typenbezeichnung aller
Rührwerkskomponenten
PN: Nennleistung [kW]
IN: Nennstrom (Stromaunahme bei Nennleistung) [A]
U: Spannung [V]
f: Erforderliche Netzfrequenz [Hz]
nN: Nenndrehzahl der Motorenwelle [1/min]
Zusätzlich zum Typenschild auf dem Tauchrührwerk wird
ein separates, zweites Typenschild mitgeliefert. Dieses
Schild ist gut sichtbar ausserhalb des Rührbehälters
(z.B. Schaltschrank) anzubringen.
7. Technische Daten
7.1 Technische Beschreibung
Durch die mit Öl gefüllte Ölkammer zwischen Motor und
Propeller werden die Gleitringdichtungen gekühlt und
gleichzeitig geschmiert. Das Dichtungssystem besteht
aus 2 Gleitringdichtungen. Die äußere Dichtung trennt
das Medium von der Ölkammer, die innere das Öl vom
Motorgehäuse.
In Betrieb ist das Tauchmotorrührwerk am Führungsrohr
befestigt, um die Stabilität zu gewährleisten. Das Umrüh-
ren geschieht mittels eines elektrischen Motors, an der
Motorwelle ist ein Propeller montiert.
Die Leistung des Tauchmotor-Rührwerks ist von der
Konsistenz des Mediums, jedoch in besonderem Um-
fang auch von der Behälterform, abhängig.
7.2 Allgemeines
Fabrikat: HOMA
Rührwerksart: Tauchmotor-Rührwerk mit
Direktantrieb, Horizontalaufstellung
Typen: HRS08
HRS12
Anzahl Flügel: 3 Stück, selbstreinigend
Schutzart: IP 68
Isolationsklasse: F
Anschlusskabel: 10,0 m
7.3 Werkstoffe
Propeller mit Nabe: Faserverstärkter Kunststoff
Motorgehäuse: GG 25
Motorwelle: Edelstahl 1.4104
Gleitringdichtung: Siliziumkarbid/Siliziumkarbid
Elastomere: NBR
Motorhalterung,
Installationssystem,
Ablassvorrichtung
Edelstahl 1.4571
Schrauben und Muttern: Edelstahl A2
7.4 Spezifische Daten HRS
Type: HRS 08/... HRS 12/…
Mech. Nennleistung 0,8 [kW] 1,2 [kW]
Nenndrehzahl 1400 [1/min] 1340 [1/min]
Nennstrom 2,8 [A] 3,3 [A]
cos ϕ0.64 0.8
Betriebsart S1, Y S1, Y
Spannung 400 V, 3 Ph, 50 Hz 400 V, 3 Ph, 50 Hz
Einschaltart Direktanlauf Y Direktanlauf Y
Förderleistung
(Wasser)
261 [m3/h] 370 [m3/h]
Gewicht total 32 [kg] 32 [kg]

6
8. Montage / Inbetriebnahme
Das Tauchrührwerk darf nicht uneingetaucht
(trocken) laufen, da sich dabei der Motor zu stark
erwärmt und Schaden nehmen kann.
Das Tauchrührwerk darf nur im abgeschalteten
Zustand verstellt werden.
Es muss sichergestellt werden, dass keine
Personen ungewollt in das Becken fallen können. Die
hierfür vorgesehenen Schutzeinrichtungen
(Abdeckungen, Geländer usw. ) müssen montiert sein.
Die Anschlussleitung sollte nach dem Einbau des
Aggregates möglichst gestreckt nach oben geführt
werden, damit sie nicht vom Förderstrom erfasst wird.
Installationsbeispiele
9. Elektrischer Anschluss
9.1 Allgemeines
Der elektrische Anschluss darf nur von einem
Elektrofachmann durchgeführt werden. Maßgebend für
den elektrischen Anschluss ist der anlagenseitige
Anschlussplan.
Vor Anschluss des Motors ist die vorhandene
Betriebsspannung mit der Spannungsangabe auf dem
Typenschild des Motors zu vergleichen und auf die
Schaltung der Motoren zu achten.
Zum Netzanschluss des Rührwerkes muss ein
Motorschutz angewandt werden.
9.2 Betriebsspannung / Drehrichtung
Die Betriebsspannung des Netztes ist auf
Übereinstimmung gemäss Typenschildangabe zu
prüfen. Nach erfolgtem elektrischen Anschluss ist die
richtige Drehrichtung des Rührpropellers zu
kontrollieren:
Rührwerk: Drehrichtung von hinten
über den Motor gesehen:
HRS08/4-302 Links
HRS12/4-302 Rechts
Falls die Drehrichtung des Rührpropellers nicht stimmt,
sind zwei von den drei direkt vom Netz kommenden
Leiterphasen (L1, L2, L3) zu vertauschen.
Die drei Leiterphasen (L1, L2, L3) dürfen nicht mit
dem Neutralleiter (N) oder dem Schutzleiter (PE)
verwechselt werden.
Es dürfen auf keinen Fall Leiter, die vom Motor
kommen (U1, V1, W1 oder U2, V2, W2) auf dem
Klemmenbrett miteinander vertauscht werden, sonst
stimmen diese nicht mehr überein mit der Steuerung des
Y-∆-Anlaufes.
9.3 Motorüberwachung / Motorschutz
Der Motor ist durch thermischen Wicklungsschutz
(Bimetall) gegen Überhitzung geschützt. Bei den
Standard-Rührwerken ist eine Ölsperrkammer-
Lecksonde integriert, für die Ex-geschützten Rührwerke
ist eine Lecksonde auf Wunsch lieferbar (extern
geführtes Kabel in die Ölkammer).
9.4 Elektroanschluss-Diagramm
Ösiehe Seite 15 dieser Bedienungsanleitung.
10. Wartung, Reparatur
Bei den allgemeinen Wartungs-, Kontroll- und
Reparaturarbeiten muss das Tauchrührwerk von allen
Stromkreisen, d.h. Motorenstromkreis,
Leckagestromkreis und Kaltleiterstromkreis getrennt und
gegen unkontrolliertes Wiedereinschalten gesichert bzw.
gesperrt sein.
Um einen einwandfreien Betrieb und eine lange
Lebensdauer ohne unnötige und teure Reparaturen zu
sichern, ist eine regelmäßige vorbeugende Kontrolle
alle 6 Monate von größter Wichtigkeit.
Rührwerke werden oftmals äußerst schwierigen
Betriebsverhältnissen ausgesetzt. Daher ist es wichtig,
dass ein Motorschutzschalter vorhanden ist, wodurch ein
Durchbrennen des Motors aufgrund von zu großem
Stromverbrauch vermieden wird.
Wurde eine Sicherungsfunktion ausgelöst, kann das
Rührwerk erneut gestartet werden, nachdem die
Ursache der Unterbrechung behoben wurde. Dies kann
z.B. zu niedrige Spannung, Blockierung des Propellers
oder ein überhitzter Motor sein. Die Abkühlzeit bei einem
überhitzten Motor kann bis zu einer Stunde dauern
Eine größere Reparatur sollte von einer Spezialwerkstatt
vorgenommen werden. Es sollten ausschließlich die in
den Ersatzteillisten vorgeschriebenen Original-
Ersatzteile verwendet werden.

7
Bei allen Rückfragen oder Ersatzteilbestellungen ist die
Maschinennummer anzugeben! Enthält das Typenschild
eine Serien-Nr. (die nur über die elektrische Auslegung
eine Aussage macht), so sind die im Motorgehäuse
eingeschlagenen Daten mit anzugeben.
Im Schadenfall wenden Sie sich bitte an unsere
nächstliegende Kundendienst- / Vertragswerkstatt oder
an das Herstellerwerk.
11. Störungen - Ursache - Abhilfe
Bei Arbeiten am Rührwerk muss dieses abgeschaltet
und gegen unkontrolliertes Einschalten gesichert sein.
1. Es ist keine oder eine zu geringe
Betriebsspannungvorhanden
- Elektrische Installationen überprüfen
- Instellateur verständigen
2. Motorkabel ist defekt
- Hersteller kontaktieren
3. Fehler an der Steuerung
- Hersteller kontaktieren
4. Rührpropeller ist blockiert 1)
-Rührpropeller reinigen und von Hand auf seine
Drehbarkeit überprüfen
5. Die Statorwicklung ist defekt
- Hersteller kontaktieren
6. Fehler an der Automatikausrüstung
- Hersteller kontaktieren
7. Unterschiedliche Phasenspannungen
- Hersteller kontaktieren
8. Einstellung des Motorschützes ist zu niedrig oder
Motorschütz ist defekt
-Thermorelais überprüfen; Motorschütz auf
Nennstrom(siehe Typenschild) einstellen
9. Leckageüberwachung schaltet Tauchrührwerk aus
- Hersteller kontaktieren
10. Falsche Drehrichtung des Rührpropellers
-Zwei Phasen der Netzzuleitung vertauschen
11. Rührwerk läuft auf zwei Phasen
-Defekte Sicherungen erneuern
-Leitungsanschlüsse überprüfen
12. Innenteile sind verschlissen
- Hersteller kontaktieren
13. Rührpropeller ist verschmutzt, abgenutzt oder
zerstört 1)
-Propeller reinigen und auf Abnutzungen überprüfen
- Hersteller kontaktieren
14. Wälzlager im Motor defekt
- Hersteller kontaktieren
15. Anlagenbedigte Schwingungen (Resonanz)
- Hersteller kontaktieren

8
Auf das im beiliegenden Garantieschein beschriebene Produkt
gewähren wir eine Garantie von im Garantieschein angegebener
Dauer. Der Garantieschutz beginnt mit dem Tage des Verkaufs
oder vorher mit der ersten Inbetriebnahme. Ein Garantieanspruch
kann nur bei Vorlage des ausgefüllten Garantiescheins
zusammen mit dem Kaufbeleg erhoben werden.
Unsere Garantieleistung erstreckt sich auf die Beseitigung von
Material- und Fertigungsfehlern. Kosten des Aus- und Einbaus
des beanstandeten Gerätes am Einsatzort, Fahrtkosten des
Reparaturpersonals zum und vom Einsatzort sowie
Transportkosten sind nicht Bestandteil der Garantieleistung.
Beanstandungen, deren Ursachen auf Einbau- oder
Bedienungsfehler, unangemessene Einsatzbedingungen,
mangelnde Pflege oder unsachgemäße Reparaturversuche
zurückzuführen sind, sind von der Garantie ebenso
ausgeschlossen wie normaler Verschleiß. Hierdurch
entstandene Kosten, insbesondere Überprüfungs- und
Frachtkosten, sind vom Absender bzw. Betreiber der Rührwerk
zu tragen. Dies gilt auch, wenn ein Garantieanspruch geltend
gemacht worden ist, die werksseitige Überprüfung aber ergeben
hat, dass das Gerät einwandfrei arbeitet und frei von Mängeln
ist. Alle Erzeugnisse besitzen einen höchstmöglichen
Qualitätsstandard. Jedes Produkt unterliegt vor der
Auslieferung einer strengen technischen Endkontrolle. Sollte
das Gerät trotzdem Anlass zu einer berechtigten Beanstandung
geben, so haben Sie Anspruch auf eine entsprechende
kostenlose Nachbesserung. Garantiereparaturen dürfen nur von
unserem Werkskundendienst oder einer autorisierten
Fachwerkstatt durchgeführt werden. Reparaturversuche durch
den Kunden oder nicht befugte Dritte während der Garantiezeit
bewirken ein Erlöschen des Garantieanspruches. Durch eine
von uns erbrachte Garantieleistung wird weder die Garantiezeit
verlängert, noch für die ersetzten Teile eine neue Garantiezeit
begründet. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.
Insbesondere solche auf Minderung, Wandlung oder
Schadenersatz, auch für Folgeschäden jeglicher Art.
Um eine schnellstmögliche Abwicklung zu gewährleisten,
senden Sie bitte bei Vorliegen eines Garantieanspruchs das
beanstandete Produkt zusammen mit dem Garantieschein,
Kaufbeleg und Angabe des Schadens frachtfrei an das Werk
(Adresse auf dem Garantieschein).
Reklamationen aufgrund von Transportschäden können wir nur
weiterleiten, wenn der Schaden bei Zustellung der Ware von
Spedition, Bahn oder Post festgestellt oder bestätigt wird.
Für das Rührwerk
Nr.
leisten wir,
entsprechend unseren Garantiebedingungen
12 Monate Garantie.
Garantiebedingungen
Garantieschein
HOMA Pumpenfabrik GmbH
Industriestrasse 1
D-53819 Nk.-Seelscheid
Telefon: (0 22 47) 70 20
Telefax: (0 22 47) 7 02 44
Bahnstation: D-53819 Nk.-Seelscheid

9
Contents
Contents Page
1. EC Declaration of Conformity 9
2. Safety Warnings 10
2.1 General instructions 10
2.2 General Safety Precautions 10
3. Application 10
4. Warranty 10
5. Transport and Storage 10
6. Type Plate 11
7. Technical Data 11
7.1 Technical description 11
7.2 General instructions 11
7.3 Materials 11
7.4 Specific Data 11
8. Installation / Start-Up 12
9. Electrical Connection 12
9.1 General instructions 12
9.2 Operating voltage / Direction of rotation 12
9.3 Motor Monitoring / Motor Protection 13
9.4 Electrical Connection Diagrams 15
10. Maintenance and Repair 13
11. Fault Finding Chart 13
12. Warranty conditions and
Warranty receipt 14
13. Spare Part List and Drawings 14
13.1. Spare Part List 14
13.2. Spare Part Drawings 14
1. Declaration of Conformity
EC Declaration of conformity in line with the EC Ma-
chinery Directive 89/392/EEC, Appendix IIA
We, HOMA Pumpenfabrik GmbH, Industriestrasse 1,
D-53819 Neunkirchen-Seelscheid, hereby declare that in
respect to their design and construction the following
mixer types, in the form in which they are marketed by
us, conform to the relevant fundamental safety and
health requirements of the EC Machine Directives...:
HRS 08 and HRS 12
EC-Directives to which the mixers conform:
EC Machinery Directive 98/ 37/EEC
EC Directive, electromagnetic
compatibility 89/336/EEC
as amended 92/ 31/EEC
as amended 93/ 68/EEC
EC Low Voltage Directive 1) 73/ 23/EEC
EC Directive, explosion-
prooved operating material 2) 94/ 9/EEC
EC Directive, construction
products 89/106/EEC
Relevant harmonized industrial standards:
ES 60335-2-411) ES 60335-11) ES 60034 Part 5
ES 60204 Part 11) ES 61000-6-1 ES 61000-6-2
ES 61000-6-3 ES 61000-6-4 ES 55014-1
ES 55014-2 ES 61000-3-2 ES 61000-3-3
ES 12050 1-4 ES 292 ES 50014/18/19/202)
Specially applied national standards and technical
specifications (other applied standards for general
mechanical engineering are deposited at the con-
struction office):
ISO 9906 DIN 24250
(Dr. Klaus Hoffmann, Management)
01.01.2005 HOMA Pumpenfabrik GmbH
1) does not apply to Ex models
2) only applies to Ex models
Established: Totzke Index: 0
Date: 01.06.2004 Current number: CE 1

10
2. Safety Warnings
2.1. General Instructions
Signs used to mark instructions in this manual
Safety instructions in these operating instructions,
which, if not observed, could cause a danger for persons
are marked with the general symbol in accordance with
DIN 4844-W 9.
Warnings against electrical voltage are marked with
the safety symbol in accordance with DIN 4844-W 8.
2.2. General Safety Precautions
General regulations and guidelines not mentoined in the
safety warnings retain their validity.
These operating instructions contain basic instruc-
tions, which have to be adhered to during installation,
operation and maintenance. These operating instruc-
tions must be read from mechanic and the operator be-
fore installation and operation of the mixer and have to
be kept available at the operating place of the ma-
chine/unit at all times. Persons who are not familiar with
the operating instructions shall not use this product.
Children and adolescents under age 16 shall not use
the mixer and must keep away from the machine/unit
while it is operational.
The working area has to be closed off expediently
and must adhere to local workplace regulations.
Always use personal safety equipment such as
safety boots, rubber gloves, safety glasses and helmet.
Make sure that the emergency exit from the work-
place is not barricaded.
To prevent suffocation and poisoning caused by
venomous gases, make sure that enough oxygen exists
at the workplace.
If you have to work with welding tools or electric
tools, make sure that there is no explosion hazard.
Immediately after repair or maintenance work, all
safety and protection equipment must be reinstalled and
placed in function again.
The operator of the mixer is responsible for third par-
ties within the work area.
Beware of rotating machine parts.
The mixer is only to be operated when it is com-
pletely submerged in the medium.
Persons are not permitted to stay in the medium dur-
ing operation of the mixer.
All other rules and regulations and local codes cov-
ering health and safety must be observed. In accor-
dance with product liability law, we point out that we
shall not be liable for damages caused by the mixer due
to non-observance of the instructions and guidelines set
forth in the operating instructions. The same product li-
ability are valid for accessories.
This machine may not be operated under conditions
wihich exceed either the threshold values stated on the
factory specification plate or any other instructions con-
tained in the operating regulations or the contractual
doumentation. All prescribed electrical connection fig-
ures as well as all installation and sevicing instructions
must be adhered to without exception.
Any use of the machine which exceeds the condi-
tions contained in the operating manual can result in the
failure of the machine. Non-compliance with this warning
can result in personal injury and material damage.
All descriptions and instructions in these operating
regulations are based on the Standard model. These
operating regulations do not take into account all details
and variations in design and construction nor any possi-
ble eventualities or events that may occur during erec-
tion, operation or servicing.
These operating regulations do not take any local
safety regulations into account. The operator of this in-
stallation is responsible for ensuring that such regula-
tions are adhered to and that they are followed by the
installation personnel who install the mixer.
The manufacturer cannot be held liable for damage to
the machine that can be attributed to mistakes made
during installation, operating errors or non-compliance
with the regulations contained in the operating instruc-
tions. No liability whatsoever for any indirect consequen-
tial damage or for natural wear and tear (seals, etc.) can
be accepted by the manufacturer nor can any warranty
obligations be derived from such events. If the machine
is to be used under extreme conditions (high abrasion,
high viscosity, etc.), advice must be obtained from the
manufacturer in advance in order to establish whether
the materials employed in the construction of the ma-
chine are suitable.
3. Application
This submersible mixer is ideally suited to applications
involving the circulation, mixing, homogenization and
suspending of liquids with high or low content of solid
matter, like e.g. waste water, sludge, paper mass, and
chemicals.
To obtain the desired mixing effect it is very important to
choose the optimal positioning of the mixer in the tank.
The mixer may be used in rectangular or circular tanks
and is to be operated only when completely submerged
in the medium.
Please contact HOMA for further information on other
applications such as mixing of highly viscous media or
explosive materials.
In the event of damage, please contact the nearest ser-
vice center or the manufacturer.
4. Warranty
Our warranty only covers mixers which are installed and
operated in accordance with these installation and op-
eration instructions and accepted codes of good practice
and being used for the applications mentioned in these
instructions.

11
5. Transport and Storage
The mixer may be transported and stored in vertical
or horizontal position. Make sure that it cannot roll or fall
over.
The mixer may only be lifted using the suspension
points provided. The winch or lifting tackle supplied incl.
the chain or cable to raise and lower the mixer in the ba-
sin may not be used as a universal form of lifting equip-
ment. Attention: Never hang the submersible mixer
by the motor cable!
If the mixer has to be stored, it is essential to select a
storage area that is free from oscillations and vibration in
order to prevent the roller bearings from being damaged.
The machine must also be stored on dry premises in
which the ambient temperature is not subject to major
fluctuations.
If the mixer has had to be stored for more than one year,
the oil must be replaced. This must also be done even if
the machine has never been in use previously (natural
aging of mineral oil lubricants).
For longer periods of storage, the mixer should be pro-
tected against moisture, frost or heat.
6. Type Plate
The type plate on the casing identifies the type of mixer,
the most important operating data and the machine
number or serial number respectively. These details
must always be given when information is required,
when ordering machines or spare parts.
(Ex – model)
(Standard – model)
Legend
Typ: mixer type (name of mixer)
Masch.-Nr.: consecutive idenification number with inte-
grated year
Typ-Bez.: specific type description of all mixer com-
ponents
PN: motor output (kW)
IN: nominal current (A)
U: voltage (V)
f: required frequency (Hz)
nN: nominal speed of motor shaft (1/min)
Additionally to the type plate on the submersible mixer a
separate, second type plate is provided. This type plate
is to be well visibly attached outside of the agitating tank
(e.g. control panel).
7. Technical Data
7.1 Technical description
The mechanical seals between motor and propeller are
cooled and at the same time lubricated. The sealing sys-
tem consist of 2 mechanical seals. The outside seal
separates the medium from the oil chamber, the inside
seal separates oil from the motor casing. During the
commissioning the mixer has to be fixed with the tube in
order to ensure the stability. The performance of the
mixer is dependent from the consistency of the medium
and also from the geometry of the basin.
7.2 General
Fabricate: HOMA
Mixer type: Stainless steel submersible mixer with
direct drive, horizontal installation
Types: HRS 08
HRS 12
Quantity blades: 3 pieces, selfcleaning
Protection: IP 68
Insulation class: F
Cable length: 10,0 m
7.3 Materials
Propeller with hub: Glass-fibre reinforced plastic
Motor housing: Cast iron GG 25
Motor shaft: Stainless steel 1.4104
Mechanical seal: Silicium carbide / silicium carbide
Elastomeres: NBR
Motor bracket,
Installation- and
lifting system
Stainless steel 1.4571
Screws and nuts: Stainless steel A 2

12
7.4 Specific Data HRS
Type: HRS 08/... HRS 12/…
Power rating (P2) 0,8 [kW] 1,2 [kW]
Motor speed 1400 [1/min] 1340 [1/min]
Nominal current 2,8 [A] 3,3 [A]
cos ϕ0.64 0.8
Operation S1, Y S1, Y
Voltage 400 V, 3 Ph, 50 Hz 400 V, 3 Ph, 50 Hz
Motor start Direct drive Y Direct drive Y
Flow performance
(Water)
261 [m3/h] 370 [m3/h]
Weight 32 [kg] 32 [kg]
8. Installation / Start up
The mixer must not run outside the medium (dry), as
the motor will heat up and may be damaged. It must be
made sure, that the mixer is at least so far submerged
that half the diameter of the propeller is covered.
The mixer must be adjusted only in the switched off
condition.
It must be made sure, that no person can involuntar-
ily fall into the mixing tank or basin. The foreseen protec-
tion (covers, railings, etc,) must have been mounted.
The electric cable must be tensioned so that it cannot
come into contact with the propeller. The electric cable
can be protected against damage by using a cable con-
duit.
Installation examples
9. Electrical Connection
9.1 General instructions
All electrical connections must be carried out by a
qualified electrician. All NIN regulations of the SEV must
be observed.
Before connecting the motor, the current operating
voltage must be compared with the voltage data on the
motor specification plate and the motor switching.
A protection of the motor must be used for the elec-
trical connection.
9.2 Operating voltage / Direction of rotation
The voltage of the mains power supply must match the
voltage stated on the type plate.
After making the electrical connections ensure that the
mixer blades are rotating in the correct direction:
Mixer type Direction of rotation seen
from the rear over the
motor
HRS08/4-302 Left
HRS12/4-302 Right
If the mixer blades rotate in the wrong direction, two of
the three conductor phases (L1, L2, L3) coming directly
from the mains power supply must be changed over.
The three conductor phases (L1, L2, L3) must not be
confused with the neutral conductor (N) or the earth
(ground PE) conductor.
Do not transpose any of the conductors that come
from the motor (U1, V1, W1, or U2, V2, W2) on the ter-
minal board. If this is done, they will no longer match the
Y-∆-starting controls.
9.3 Motor monitoring/ Motor protection
The motor is protected from overheating by thermal sen-
sors in the motor winding (bimetal). With the standard
(not ex-proof) mixers an oil-chamber leakage probe is
integrated, for the explosion-proof mixers a leakage
probe (oil-screw kit with externally led cable into the oil-
chamber) is available.
9.4 Connection Diagram
ÖSee page 16 of this manual.
10. Maintenance and Repair
Before maintenance or repair disconnect the
mixer from the power supply to avoid accidental starting
of the mixer!
In order to guarantee trouble-free operation and a long
durability without unnecessary and expensive repair
works, it is very important to have a regular and preven-
tive maintenance every six (6) months.
Mixers are often used under extreme operating condi-
tions. Therefore it is important to install a motor protec-
tion switch to prevent the motor from blowing due to ex-
cessive electricity uptake.

13
If the safety function has been activated, the mixer can
be started again after the reason for the interruption has
been eliminated. This may be due to e.g. too low current,
blocking of the propeller or overheating of the motor.
The cooling of an overheated motor may take up to one
full hour.
In case of repair works this is to be carried out only in a
specialized work shop.
In case of repair work only original spare parts as indi-
cated in the list of spare parts are to be used.
All inquiries or orders for spare parts must include the
number of the machine! If the specification plate con-
tains a serial number (that only gives details of its elec-
trical layout), the data stamped into the motor casing
must also be supplied.
11. Fault Finding Chart
Before maintenance or repair disconnect the mixer
from the power supply to avoid accidental starting of the
mixer!
1. Operating voltage is not available or is inadeqate
- Check the electrical installation
- Call in the electrician
2. Motorcable is faulty
- Manufacturer must be contacted.
3. Faulty control panel
- Manufacturer must be contacted.
4. Mixer blades cannot rotate
- The mixer must be switched offand secured against
further use
- Clean the blades and manually check rotation.
5. The stator windings are faulty
- Manufacturer must be contacted.
6. Faulty automatic system equipment
- Manufacturer must be contacted.
7. Different phase voltages
- Manufacturer must be contacted.
8. Motor contactor is set too low or is faulty
-Check the thermal relay; adjust the motor cotactor to
rated current.
9. Leakage monitor is switching the mixer off
- Leakage monitoring only when the mixer is submerged
- Manufacturer must be contacted.
10. Mixer blades rotate in the wrong direction
-Transponse two phases of the main supply.
11. Mixer runs on two phases
-Replace faulty fuses.
-Check the supply connections.
12. Internal parts are excessively worn
- Manufacturer must be contacted.
13. Propeller blades are dirty or damaged
-The mixer must be switched off and secured against
further use.
- Clean the blades and inspect for any wear.
- Manufacturer must be contacted.
14. Faulty motor roller bearings.
- Manufacturer must be contacted.
15. Oscillations caused by the installation (resonance)
- Manufacturer must be contacted.

14
We grant for the described product in the warranty receipt a
warranty of declared duration in the warranty receipt. The war-
ranty starts with the first start up, latest with the day of sale. A
warranty claim can be raised only by presentation of the fill in
warranty receipt together with the purchase receipt.
Our warranty extends only the removal of material defects or
production defects. Costs for removal and installation of the
complained product at the installation place, costs for the ride of
the mechanicians to the location and from the installation place
as well as costs for transport are not components of our war-
ranty. Complains caused by installation faults or operating
faults, unsuitable operation conditions, deficient care or im-
proper efforts of repair are out of the question of warranty as
well as normal wear. Hereby arised costs, especially costs for
checking and transport are bearing by the sender or operator of
the mixer. This is also valid for an asserted warranty claim if a
check results that the unit works faultless and is free of defects.
All products have a high quality standard. Each product is de-
feated by a streng technical end control before delivery. If the
unit still gives an occasion for a legitimated complain, you have
the claim of an appropriated correction free of charge. Warranty
repairs only must lead from the manufacturer or an authorized
agency. Trials of repair by the customer or non-authorized per-
sons during the warranty, causes an extinguishing of the war-
ranty. A warranty repair achieved by us does not extend the
warranty period. Replaced spare parts give no reasons for a
new warranty period. Extensive claims are excluderd, espe-
cially such as diminution, change or compensation also for any
kind of follow up damages.
To guarantee a quick transaction of a warranty claim, please
return the product together with the warranty receipt, purchase
receipt and declaration of defect carriage paid to the manufac-
turer (for the adress see warranty receipt).
Claims caused by damages of transport could be only ac-
cepted, if the damage is established or confirmed by delivery in
the presence of the forwarder, parcel service, train or post.
Mixer type
No.
Correspond to our warranty conditions
we achieve
12 months of warranty
12. Ersatzteil-Liste und -Zeichnung
12. Spare Part List and -Drawing
12.1 Ersatzteilliste / Spare Part List
Position Menge Bezeichnung
163 1 ÖLVORLAGEBEHÄLTER
235 1 PROPELLER
320.01 1 SCHRÄGKUGELLAGER
320.02 1 RILLENKUGELLAGER
360 1 LAGERDECKEL 360
411.xx 1 DICHTRING (U-SCHEIBE) PA - NATUR
412.xx 1 O-RING, NBR CA 70 SHORE
433.xx 1 GRD-GUMMIBALG HARTMETALL
550.xx 1 DRUCKRING ZUR MG1/20
561 4 HALBRUNDKERBNAGEL DIN 1476 1.4303
811 1 MOTORGEHÄUSE
814 1 STATORPAKET MIT WICKLUNG KL.F
819 1 MOTORWELLE MIT ROTORPAKET
822 1 MOTORLAGERGEHÄUSE 822 <
824 10,3 GUMMISCHLAUCHLEITUNG H07RN-F
826.xx 1 PERFECT-KABELVERSCHRAUBUNG MS
839.10 1 RING-KABELSCHUH ISOLIERT
903 1 VERSCHLUSSSCHR. DIN 908-5.8 VERCH
914.xx 1 ZYLINDERSCHRAUBE DIN 912 A2
930.02 1 ZAHNSCHEIBE DIN 6797-ST.VZ
932 2 SICHERUNGSRING DIN 471
940 1 PASSFEDER DIN 6885 - C45K
950 1 KUGELLAGER-AUSGLEICHSSCHEIBE
970 2 TYPENSCHILD 60 X 48 X 0,7
990 0,9 MOTORÖL HOMA-ATOX
12.2 Ersatzteilzeichnung / Spare part drawing
Warranty Conditions
HOMA Pumpenfabrik GmbH
Industriestraße 1
D-53819 Nk.-Seelscheid
Telefon: + 49 (0) - 22 47 - 70 20
Telefax: + 49 (0) - 22 47 - 7 02 44
Train station: D-53819 Nk.-Seelscheid
Warranty receipt

15
9.4 Elektroanschluss-Diagramme
9.4 Electrical Connection Diagrams

16

17

18
NOTIZEN

19

20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Homa Mixer manuals