Krups 3 MIX 5000 Series User manual

www.krups.com
3MIX5000

3 MIX 5000
0
Eject
Turbo
b
c
d
a
3 MIX 5000
e
0
Eject
Turbo
0
Eject
Turbo
0
Eject
Turbo
ject
2.gi f1.gi f
2
fig. 3 fig. 4
fig. 5 fig. 6
0
Eject
Turbo
1
2
3

3 MIX 5000
0
Eject
Turbo
b
c
d
a
3 MIX 5000
e
0
Eject
Turbo
0
Eject
Turbo
0
Eject
Turbo
ject
2.gi f1.gi f
2
fig. 3 fig. 4
fig. 5 fig. 6
0
Eject
Turbo
1
2
3

1
Français
DESCRIPTION
PRECAUTIONS D’EMPLOI
MISE EN SERVICE
UTILISATION DE L’APPAREIL
a Corps de l’appareil
b Sélecteur de vitesse et éjection des fouets
c Fouets
d Malaxeurs
e Fouet multibrins (selon modèle)
AVERTISSEMENT : Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
Vériez toujours que le sélecteur de vitesse est en position « 0 » avant de mettre
l’appareil sous tension.
Pour éviter tout accident, veillez à ce que vos cheveux, vos vêtements ou autres
objets ne se prennent pas dans les parties mobiles de l’appareil.
Ne touchez pas les batteurs, les crochets pétrisseurs ou le fouet multibrins (certains
modèles uniquement) lorsque l’appareil est branché et n’introduisez aucun objet
(couteau, fourchette, cuillère, etc.) dans les orices, an d’éviter de vous blesser,
de provoquer des accidents pour autrui ou d’endommager l’appareil. Vous pouvez
utiliser une spatule uniquement lorsque le produit n’est pas en fonctionnement.
An d’éviter d’endommager l’appareil, ne jamais mettre l’appareil et ses accessoires
au congélateur, au four traditionnel ou au microondes.
Les batteurs, les crochets pétrisseurs ou le fouet multibrins (certains modèles
uniquement) sont conçus pour la préparation de produits alimentaires. Ne les utilisez
pas pour mixer d’autres produits.
Avant la première utilisation, sortez les accessoires de leur emballage et nettoyez-les
à l’eau chaude
Sécher soigneusement
Vériez que le sélecteur de vitesse (b) est en position « 0 ». (fig 1)
Introduisez les tiges des fouets (c) ou des malaxeurs (d) ou le fouet multibrins (selon
modèle) (e) dans les orices prévus à cet effet. Le fouet multibrins (selon modèle)
peut être positionné indifféremment dans l’orice gauche ou droite du corps de
l’appareil.
Une fois en place, les deux fouets doivent avoir la même longueur. Ils sont
correctement xés et insérés lorsque vous entendrez un «clic ».
Branchez l’appareil.

2
Selon la quantité à préparer, placez les ingrédients dans un récipient approprié (bol
ou gobelet de préférence creux).
Plongez les fouets dans la préparation avant de mettre en marche l’appareil, vous
éviterez ainsi les éclaboussures.
Mettez en marche l’appareil à l’aide du sélecteur de vitesse (b), d’abord en vitesse 1
puis 2 puis 3 à mesure que la préparation s’épaissit (fig 3)
Votre appareil est équipé d’une commande Turbo qui vous permet par une simple
pression de disposer instantanément de toute la puissance. (fig. 4).
A la vitesse maximale ou en position “turbo”, n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 10
minutes avec les fouets ou plus de 4 minutes 30 avec les crochets à pâte.
Avant de sortir les fouets de la préparation, arrêtez l’appareil (vous éviterez les
éclaboussures). Remettez la commande en position 0. (fig 5)
Débranchez l’appareil.
Dégagez les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) en appuyant
sur la commande d’éjection (b) (fig. 5).
NETTOYAGE
Débranchez l’appareil.
Ejectez obligatoirement les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle)
avant de les nettoyer. (fig 5)
Nettoyer les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) immédiatement
après l’utilisation pour éviter que les restes de mélange d’oeufs ou d’huile ne restent
collés ou séchés.
Vous pouvez nettoyer les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle)
avec une éponge et du liquide vaisselle. Ils peuvent être mis au lave-vaisselle.
Nettoyer le corps de l’appareil uniquement avec une éponge humide et séchez
soigneusement.
Ne jamais laver l’appareil au lave-vaisselle.
N’utilisez pas d’éponges abrasives ou d’objets contenant des parties métalliques.
Ne plongez jamais le corps de l’appareil dans l’eau. (fig 6)

3
Français
CONSEILS
RECETTE ACCESSOIRES QUANTITE MAXI VITESSE
CHANTILLY FOUETS 250g de crème UHT 1 min30 vitesse 1 +
1 min30 vitesse 2
BLANCS EN
NEIGE
FOUETS 4 blancs d’œufs +
1 pincée de sel
Progressivement
de vitesse 1 à
3 pendant 3 min
MAYONNAISE FOUETS 1 jaune d’œuf, 1 cuillère à
café de moutarde,
1 cuillère à café de
vinaigre, sel, poivre,
250 ml d’huile
1 min30 vitesse 1 +
1 min30 vitesse 2
PATE A PAIN MALAXEURS 1kg de farine, levure
sèche, 20g de sel,
600g d’eau
4 min30 en vitesse 4
PATE A PAIN
ALLEMANDE
MALAXEURS 250g de farine type 55,
550g de farine de seigle,
coriandre, piment, cumin,
100g de levain sec,
2 cuillère à café de sel,
1 paquet de levure sèche,
1 cuillère à café de sucre,
0,5l d’eau
4 min30 en vitesse 4

4
BESCHREIBUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH
INBETRIEBNAHME
VERWENDUNG DES GERÄTS
a Gerätekörper
b Stufenschalter und Auswurfschalter für die Besen/Knethaken
c Rührbesen
d Knethaken
e Schneebesen (je nach Modell)
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des Gerätes. Bitte lesen Sie die
Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam durch. Bewahren Sie sie auf, damit Sie sie bei Bedarf schnell zur
Hand nehmen können.
Überprüfen Sie stets, ob der Stufenschalter auf der Position „0“ steht, bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen darauf, dass sich Ihre Haare, Ihre Kleidung
oder andere Objekte nicht in den beweglichen Teilen des Geräts verfangen.
Berühren Sie die Rührbesen, Knethaken oder Schneebesen (je nach Modell) nicht,
wenn das Gerät angeschlossen ist, und führen Sie keine Objekte in die Öffnungen
ein (Messer, Gabel, Löffel, etc.), um Verletzungen, Unfälle anderer Personen oder
eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Nur wenn das Gerät ausgeschaltet ist,
dürfen Sie eine Spachtel benutzen.
Stellen Sie das Gerät und seine Zubehörteile niemals in die Gefriertruhe, den Ofen
oder die Mikrowelle, um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden.
Die Rührbesen, Knethaken oder Schneebesen (je nach Modell) sind für die
Zubereitung von Lebensmittelprodukten vorgesehen. Verwenden Sie sie nicht, um
andere Produkte zu mixen.
Nehmen Sie die Zubehörteile vor der ersten Verwendung aus ihrer Verpackung und
reinigen Sie sie mit heißem Wasser.
Trocknen Sie sie sorgfältig ab.
Stellen Sie sicher, dass der Stufenschalter (b) auf der Position “0” steht. (fig. 1)
Stecken Sie die Enden der Rührbesen (c) oder der Knethaken (d) oder den
Schneebesen (je nach Modell) (e) in die hierzu vorgesehenen Öffnungen. Der
Schneebesen (je nach Modell) kann entweder in die linke oder die rechte Öffnung
des Gerätekörpers gesteckt werden.
Nach dem Einsetzen müssen die beiden Rührbesen/Knethaken dieselbe Länge
besitzen. Sie sind richtig eingesetzt und eingerastet, wenn Sie ein „Klick“ hören.
Schließen Sie das Gerät an.

5
Deutsch
Geben Sie die Zutaten je nach zu verarbeitender Menge in einen geeigneten Behälter
(bevorzugt tiefe Schüssel oder tiefer Becher).
Tauchen Sie die Rührbesen in die Masse, bevor Sie das Gerät einschalten. So
vermeiden Sie Spritzer.
Schalten Sie das Gerät mit dem Stufenschalter (b) zuerst in der Geschwindigkeit 1,
dann 2, dann 3 ein, je nachdem wie die Masse eindickt (fig. 3).
Ihr Gerät besitzt einen Turbo-Schalter. Wenn Sie diesen drücken, läuft Ihr Gerät sofort
mit maximaler Leistung. (fig. 4)
Verwenden Sie das Gerät bei maximaler Geschwindigkeit oder auf der „Turbo“-Position
nicht länger als 10 Minuten mit den Rührbesen oder länger als 4 Min. 30 Sek. mit den
Knethaken.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Rührbesen aus der Zubereitung nehmen
(um Spritzer zu vermeiden). Stellen Sie den Schalter wieder auf die Position 0. (fig 5)
Trennen Sie das Gerät vom Stromkkreis.
Entfernen Sie die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell),
indem Sie auf die Auswurftaste drücken (b) (fig. 5).
REINIGUNG
Trennen Sie das Gerät vom Stromkreis.
Entfernen Sie unbedingt die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach
Modell), bevor Sie sie reinigen. (fig. 5)
Reinigen Sie die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell)
sofort nach der Verwendung, um zu vermeiden, dass Reste von Eiern oder Öl daran
kleben oder trocknen.
Sie können die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell) mit
einem Schwamm und Spülmittel reinigen. Sie sind spülmaschinenfest.
Reinigen Sie den Gerätekörper nur mit einem feuchten Schwamm und trocknen Sie
ihn sorgfältig ab.
Waschen Sie das Gerät niemals in der Spülmaschine.
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, Lösungsmittel oder Objekte mit
Metallteilen.
Tauchen Sie den Gerätekörper niemals in Wasser. (fig. 6).

6
TIPPS
REZEPT ZUBEHÖR MAXIMALE MENGE
GESCHWINDIGKEIT
SCHLAGSAHNE
BESEN 250 g H-Sahne 1 Min. 30 Sek.
Geschwindigkeit 1
+ 1 Min. 30 Sek.
Geschwindigkeit 2
EISCHNEE BESEN 4 Eiweiß + 1 Brise Salz Langsam von
Geschwindigkeit
1 bis 3 während 3
Min.
MAYONNAISE BESEN 1 Eigelb, 1 TL Senf,
1 TL Essig, Salz, Pfeffer,
250 ml Öl
1 Min. 30 Sek.
Geschwindigkeit 1
+ 1 Min. 30 Sek.
Geschwindigkeit 2
BROTTEIG KNETHAKEN 1kg Mehl, Trockenhefe,
20g Salz, 600g Wasser
4 Min. 30 Sek.
Geschwindigkeit 4
DEUTSCHER
BROTTEIG
KNETHAKEN 250g Mehl Typ 55,
550g Roggenmehl,
Koriander, Paprikapulver,
Kreuzkümmel, 100 g
getrockneter Sauerteig,
2 TL Salz, 1 Päckchen
Trockenhefe, 1 TL Zucker,
0,5 L Wasser
4 Min. 30 Sek.
Geschwindigkeit 4

7
English
DESCRIPTION
PRECAUTIONS FOR USE
START-UP
USE
a Body of the appliance
b Speed selector and beater eject switch
c Beaters
d Dough hooks
e Balloon whisk (certain models only)
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully
before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you
can find and refer to them later on.
Always make sure that the speed selector switch is on position “0” before plugging
in the appliance.
To avoid injuries, ensure that your hair, your clothing or other objects do not come
into contact with the moving parts of the appliance.
Do not touch the beaters, the dough hooks or the balloon whisk (certain models only)
while the appliance is plugged in and do not insert any object (knife, fork, spoon, etc.)
into the holes, in order to avoid injuries to yourself or other people or damage to the
appliance. You may use a spatula only when the appliance is turned off.
In order to avoid damage to the appliance, do not place the appliance and its
accessories into the freezer, the conventional oven or the microwave oven.
The beaters, the dough hooks or the balloon whisks (certain models only) are
designed for food processing. Do not use them to mix other products.
Before using your appliance for the rst time, remove the accessories from their
package and wash them in warm water.
Dry thoroughly.
Make sure that the speed selector switch (b) is on position “0” (fig. 1).
Insert the shafts of the beaters (c) or the dough hooks (d) or the balloon whisk (certain
models only) (e) into the specially designed holes. The balloon whisk (certain models
only) can be inserted either into the left or the right hole of the appliance.
Once inserted, the two beaters should have the same length. When they are properly
xed and inserted, you will hear a “click”.
Plug in the appliance.
According to the quantity of food to be processed, place the ingredients into an
appropriate container (preferably a deep bowl or tumbler).
Immerse the beaters into the food before turning on the appliance so as to avoid
splatters.

8
Turn on the appliance with the help of the speed selection switch (b), rst on
speed 1, then on speed 2, and then on speed 3 as the processed food gets thicker
and thicker (fig. 3).
Your appliance is equipped with a Turbo switch which enables you to reach the maximum
speed with only one push of the switch (fig. 4).
Do not keep the appliance running on maximum or “turbo” speed for more than 10
minutes when using the beaters or more than 4 minutes 30sec when using the dough
hooks.
Turn off the appliance before removing the beaters from the processed food (in this
way you will avoid splatters). Return the speed selector switch to position “0” (fig. 5).
Unplug the appliance.
Remove the beaters, the dough hooks or the balloon whisk (certain models only) by
pressing the eject button (b) (fig. 5).
CLEANING
Unplug the appliance.
Make sure you always eject the beaters, the dough hooks or the balloon whisk
(certain models only) before cleaning (fig. 5).
Clean the beaters, the dough hooks or the balloon whisk (certain models only)
immediately after use so as to avoid residue of egg or oil mix sticking to or drying up
on the accessories.
You may clean the beaters, the dough hooks or the balloon whisk (certain models
only) by using a sponge and some washing up liquid. You may also clean them in a
dishwasher.
Clean the body of the appliance with a damp sponge only and dry thoroughly.
Do not wash the appliance in the dishwasher by any means.
Do not use abrasive sponges or objects containing metal parts.
Do not immerse the body of the appliance into water by any means (fig. 6).

9
English
TIPS
RECIPE ACCESSORIES MAXIMUM QUANTITY SPEED
CHANTILLY BEATERS 250 g UHT double or
whipping cream.
1min30 on speed 1
+ 1min30 on
speed 2
BEATEN EGG
WHITES
BEATERS 4 egg whites +
pinch of salt.
Move gradually
from speed 1 to
speed 3
for 2 minutes
MAYONNAISE BEATERS 1 egg yolk, 1 teaspoon
of mustard, 1 teaspoon
of vinegar, salt, pepper,
250ml of oil.
1min30 on speed 1
+ 1min30 on
speed 2
BREAD
DOUGH
DOUGH HOOKS 1 kg strong white bread
our, dried yeast (quantity
as directed on packet),
20g of salt,
600 ml lukewarm water.
4 min30 on speed 4
GERMAN
BREAD
DOUGH
DOUGH HOOKS 250 g strong white bread
our, 550g of rye our,
coriander, hot pepper,
caraway, 100 g sour dough
bread starter (not available
in all countries),
2 teaspoons of salt, 1 pack
of dried yeast (quantity as
directed on starter packet),
1 teaspoon of sugar,
0.5 litre lukewarm water.
4 min30 on speed 4

10
BESCHRIJVING
VOORZORGEN BIJ GEBRUIK
INGEBRUIKNAME
GEBRUIK VAN HET TOESTEL
a Motor
b Snelheidskeuze- en ontgrendelknop
c Kloppers
d Mengstaven
e Meerdradige garde (volgens model)
GEVAAR: De veiligheidsvoorschriften worden bij het apparaat geleverd. Lees
deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe apparaat voor het eerst
gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.
Zorg er steeds voor dat de snelheidskeuzeknop op positie « 0 » staat alvorens het
toestel aan te zetten.
Houd uw haar, kleding en andere voorwerpen uit de buurt van de bewegende
onderdelen om ongelukken te voorkomen.
Raak de kloppers, de mengstaven of de meerdradige garde (volgens model) niet aan
wanneer het apparaat aan staat en steek geen voorwerpen (messen, vorken, lepels,
etc.) in de gaatjes. Zo voorkomt u verwondingen, ongelukken en schade aan het
toestel. Het gebruik van een spatel is enkel toegestaan wanneer het product uit staat.
Zet het toestel noch de onderdelen in de diepvriezer, de oven of de microgolfoven.
De kloppers, de mengstaven of de meerdradige garde (volgens model) werden
ontworpen om voedsel te bereiden. Gebruik ze niet om andere producten te mengen.
Alvorens het toestel een eerste maal te gebruiken, dient u alle accessoires uit hun
verpakking te halen en met warm water schoon te maken.
Droog de onderdelen goed af.
Zorg ervoor dat de snelheidskeuzeknop (b) op positie « 0 » staat. (fig 1)
Steek de kloppers (c), de mengstaven (d) of de meerdradige garde (volgens model)
(e) in de gaatjes die hiervoor voorzien werden. De meerdradige garde (volgens
model) kan zowel in het rechterals in het linkergaatje van het motorlichaam geplaatst
worden.
Als u de kloppers correct heeft geplaatst, moeten ze dezelfde lengte hebben. Ze
werden correct geplaatst en vastgezet wanneer u “klik” hoort.
Sluit het toestel aan.
Leg de ingrediënten, afhankelijk van de hoeveelheid, in een aangepast recipiënt (bij
voorkeur, diepe kom of beker).
Steek de kloppers in de bereiding alvorens het toestel aan te zetten om spatten te
voorkomen.

11
Nederlands
Zet het toestel aan door op de snelheidskeuzeknop te drukken (b), eerst gebruikt u
snelheid 1, dan 2, vervolgens 3 naarmate de bereiding dikker wordt (fig 3).
Gebruik de “Turbo” stand als er voor het recept meer vermogen nodig is (fig. 4).
Gebruik het toestel nooit langer dan 10 minuten, met de kloppers, en 4 min30, met de
deegmengers, op de maximumsnelheid of de “turbo” stand.
Alvorens de kloppers uit de bereiding te halen, zet u het toestel uit. (Zo voorkomt u
spatten). Zet het toestel opnieuw op positie 0. (fig 5)
Schakel het toestel uit.
Maak de kloppers, de mengstaven of de meerdradige garde (volgens model) los door
op de ontgrendelknop te drukken (b) (fig. 5).
REINIGING
Schakel het toestel uit.
Verwijder de kloppers, de mengstaven of de veeldradige garde (volgens model)
alvorens ze schoon te maken (fig 5).
Maak de kloppers, de mengstaven en de veeldradige garde (volgens model)
onmiddellijk na gebruik schoon om alle eiof olieresten te verwijderen.
U kan de kloppers, de mengstaven en de veeldradige garde (volgens model) met
een sponsje en een zeepsopje schoonmaken. Ze mogen in de vaatwasser gereinigd
worden.
Maak de handmixer enkel met een vochtig sponsje schoon en droog het goed af.
Reinig het toestel nooit in de vaatwasser.
Gebruik geen schuursponsjes of voorwerpen die metalen deeltjes bevatten.
Dompel het motorlichaam nooit onder in water. (fig 6).

12
ADVIES
RECEPT ACCESSOIRES MAXIMUM
HOEVEELHEID SNELHEID
SLAGROOM KLOPPERS 250g UHT room 1 min 30 snelheid 1
+ 1 min 30
snelheid 2
OPGEKLOPT
EIWIT
KLOPPERS 4 eiwitten + 1 snufje zout Geleidelijk van
snelheid 1 naar
3 in 3 minuten
MAYONAISE KLOPPERS 1 eigeel, 1 kofelepeltje
mosterd, 1 kofelepeltje
wijnazijn, zout, peper,
250 ml olie
1 min 30 snelheid 1
+ 1 min 30
snelheid 2
BROODDEEG MENGSTAVEN 1kg meel, gedroogde gist,
20g zout, 600g water
4 min 30 snelheid 4
DUITS
BROODDEEG
MENGSTAVEN 250g meel (type 55), 550g
roggemeel, koriander,
spaanse peper, komijn,
100g droge zuurdesem,
2 kofelepeltjes zout,
1 zakje gedroogde gist,
1 kofelepel suiker,
0,5l water
4 min 30 snelheid 4

13
Suomi
KUVAUS
OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ
KÄYTTÖÖNOTTO
LAITTEEN KÄYTTÖ
a Laitteen runko
b Nopeuden valitsin ja vatkainten irrotuspainike
c Vispilät
d Vatkaimet
e Pallovispilä (riippuu mallista)
HUOMIO: Turvaohjeet ovat osa laitetta. Lue ne huolellisesti, ennen kuin käytät
laitetta ensimmäisen kerran. Säilytä ohjeita paikassa, josta löydät ne, jotta voit
tutustua niihin myöhemmin.
Tarkista aina, että nopeuden valitsin on asennossa «0» ennen kuin kytket laitteen
verkkovirtaan.
Onnettomuuksien välttämiseksi varmista, että hiukset, vaatteet tai muut esineet eivät
jää laitteen liikkuviin osiin kiinni.
Älä koske vispilöitä, vatkaimia tai pallovispilöitä (riippuu mallista) laitteen ollessa
kytkettynä verkkovirtaan äläkä työnnä mitään esineitä (veistä, haarukkaa, lusikkaa
jne.) laitteen aukkoihin välttääksesi itsesi vahingoittamista ja aiheuttamasta vahinkoa
muille henkilöille tai laitteelle. Voit käyttää lastaa vain kun laite ei ole käynnissä.
Välttääksesi laitteen vahingoittamista älä koskaan laita laitetta tai sen lisätarvikkeita
pakastimeen, perinteiseen uuniin tai mikroaaltouuniin.
Vispilät, vatkaimet tai pallovispilät (riippuu mallista) on valmistettu ruoka-aineiden
valmistusta varten. Älä käytä niitä muiden aineiden sekoittamiseen.
Ennen ensimmäistä käyttöä ota lisätarvikkeet pois pakkauksistaan ja puhdista ne
kuumassa vedessä
Kuivaa ne huolellisesti
Tarkista, että nopeuden valitsin (b) on asennossa «0». (kuva 1)
Työnnä vatkainten (c), vispilöiden (d) tai pallovispilän (riippuu mallista) (e) varret
niille tarkoitettuihin aukkoihin. Pallovispilä (riippuu mallista) voidaan työntää joko
laitteen vasempaan tai oikeaan aukkoon. Paikoillaan olevien vispilöiden tulee olla
samanpituiset. Ne on työnnetty oikein paikoilleen, kun kuulet napsahduksen.
Kytke laite verkkovirtaan.
Aseta ruoka-aineet sopivaan kulhoon valmistettavan määrän mukaan (kulho tai
malja, muodoltaan mieluiten syvä).
Upota vispilät ruoka-aineiden joukkoon, ennen kuin käynnistät laitteen välttyäksesi
roiskeilta.

14
Käynnistä laite valitsemalla nopeus nopeuden valitsimella (b). Valitse ensin nopeus 1,
ja sitten 2 ja 3 seoksen saetessa (kuva 3)
Laite on varustettu Turbo-komennolla, jonka avulla voit yhdellä painalluksella käyttää
laitetta heti täydellä teholla. (kuva 4).
Käytä laitetta täydellä nopeudella tai “turbo”-toiminnolla vain korkeintaan 10 minuuttia
kerrallaan vispilöiden kanssa tai korkeintaan 4 min 30 kerrallaan taikinakoukkujen
kanssa.
Ennen kuin poistat vispilät seoksesta, sammuta laite (näin vältyt roiskeilta). Aseta
komento takaisin asentoon 0. (kuva 5)
Kytke laite irti verkkovirrasta.
Irrota vispilät, vatkaimet tai pallovispilä (riippuu mallista) painamalla irrotuspainiketta
(b) (kuva 5).
PUHDISTUS
Kytke laite irti verkkovirrasta.
Muista irrottaa vispilät, vatkaimet tai pallovispilä (riippuu mallista) ennen niiden
puhdistamista. (kuva 5)
Puhdista vispilät, vatkaimet tai pallovispilä (riippuu mallista) välittömästi käytön
jälkeen, jotta kananmunan tai rasvan jäänteet eivät jää kiinni tai kuivu lisätarvikkeisiin.
Voit puhdistaa vispilät, vatkaimet tai pallovispilän (riippuu mallista) pesusienellä ja
astianpesuaineella. Niitä ei saa pestä astianpesukoneessa.
Puhdista laitteen runko vain kostealla pesusienellä ja kuivaa se huolellisesti.
Älä koskaan pese laitetta astianpesukoneessa.
Älä puhdista laitetta naarmuttavilla pesusienillä tai metallisia osia sisältävillä esineillä.
Älä koskaan upota laitteen runkoa veteen. (kuva 6).

15
Suomi
OHJEET
RESEPTI
LISÄTARVIKKEET
ENIMMÄISMÄÄRÄ NOPEUS
KERMAVAAHTO
VISPILÄT 250 g iskukuumennettua
kermaa
1 min 30 nopeus 1
+ 1 min 30
nopeus 2
VALKUAISVAAHTO
VISPILÄT 4 munanvalkuaista + 1
hyppysellinen suolaa
Progressiivisesti
nopeudesta 1
nopeuteen 3, 3 min
MAJONEESI VISPILÄT 1 munankeltuainen, 1 tl
sinappia, 1 tl viinietikkaa,
suolaa, pippuria,
250 ml öljyä
1 min 30 nopeus 1
+ 1 min 30
nopeus 2
LEIPÄTAIKINA VATKAIMET 1 kg jauhoja, kuivahiivaa,
20 g suolaa, 600 g vettä
4 min 30
nopeudella 4
SAKSALAINEN
LEIPÄTAIKINA
VATKAIMET 250 g vehnäjauhoja,
550 g ruisjauhoja,
korianteria,
maustepippuria, kuminaa,
100 g leivinjauhetta,
2 tl suolaa, 1 pussi
kuivahiivaa, 1 tl sokeria,
0,5 l vettä
4 min 30
nopeudella 4

16
BESKRIVNING
BRUKSANVISNING
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
BESKRIVNING AV APPARATEN
a Elvisp
b Hastighetsväljare och utmatningsknapp för tillbehören
c Vispar
d Degkrokar
e Ballongvisp (beroende på modell)
OBSERVERA: Säkerhetsföreskrifterna är en del av apparaten. Läs dem noggrant
innan du använder apparaten för första gången. Förvara dem så att de är lätta att
hitta och kan användas igen.
Kontrollera alltid att hastighetsväljaren är i läge “0” innan du sätter på apparaten.
Var försiktig med hår, kläder och andra objekt som kan fastna i apparatens rörliga
delar.
Rör inte visparna, degkrokarna eller ballongvispen (beroende på modell) när
apparaten är påslagen och för inte in föremål (kniv, gaffel, sked osv.) i hålen, det
kan medföra personskada på dig och andra samt skada apparaten. Degspatel kan
användas men endast när apparaten inte är igång.
Apparaten kan skadas om den eller tillbehören placeras i frys, ugn eller mikrovågsugn.
Visparna, degkrokarna eller ballongvipsen (beroende på modell) är avsedda för
beredning av livsmedel. Använd dem inte till andra produkter.
Ta ur tillbehören ur förpackningen och diska dem i hett vatten före första
användningstillfället
Torka noggrant
Kontrollera att hastighetsväljaren (b) är i läge “0”. (fig. 1)
Sätt i visparna (c) eller degkrokarna (d) eller ballongvispen (beroende på modell) (e)
i de avsedda hålen på apparaten. Ballongvispen (beroende på modell) kan sättas i
höger eller vänster hål på apparaten. När de sitter på plats ska visparna vara lika
långa. När du hör ett “klick” sitter de på plats som de ska.
Sätt i strömsladden i väggkontakten.
Häll i ingredienserna i en lämplig skål, anpassad efter hur stor mängd som ska
beredas.
Sätt ned visparna i ingredienserna innan du startar apparaten så slipper du stänk.
Starta apparaten med hjälp av hastighetsväljaren (b), först med hastighet 1, därefter
2, därefter 3 så att blandningen tjocknar. (fig. 3)
Apparaten är utrustad med ett turbokommando, med ett enkelt tryck kan apparaten
köras extra kraftfullt. (fig. 4).

17
Svenska
Med högsta hastighet, eller i läget “turbo”, bör apparaten inte användas i mer än 10
minuter med visparna eller 4,5 min med degkrokarna.
Stäng av apparaten innan du lyfter upp visparna ur beredningen (så slipper du stänk).
Sätt hastighetsväljaren på läge “0”. (fig. 5)
Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
Tryck på utmatningsknappen (b) (fig. 5) när du ska montera av visparna, degkrokarna
eller ballongvispen (beroende på modell).
RENGÖRING
Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
Vispar, degkrokar och ballongvisp (beroende på modell) måste monteras av före
rengöring. (fig. 5)
Vispar, degkrokar och ballongvisp (beroende på modell) bör rengöras omedelbart
efter användning, så att rester av ägg eller olja inte torkar in.
De kan rengöras med en svamp och diskmedel. De går också att diska i diskmaskin.
Själva elvispen får endast rengöras med fuktig svamp och ska därefter torkas
noggrant.
Den får inte diskas i diskmaskin.
Använd inte svamp med slipande yta eller föremål med metalldelar.
Sänk inte ned apparaten i vatten. (fig. 6)
RÅD
RECEPT TILLBEHÖR MAX. MÄNGD HASTIGHET
VISPGRÄDDE VISPAR 250 g grädde 1,5 min, hastighet 1
+ 1,5 min,
hastighet 2
ÄGGBLANDNING
VISPAR 4 vitor + 1 nypa salt Öka hastigheten
från 1 till 3 i 3
minuter
MAJONNÄS VISPAR 1 äggula, 1 tsk senap,
1 tsk vinäger, salt, peppar,
250 ml matolja
1,5 min, hastighet 1
+ 1,5 min,
hastighet 2
BRÖDDEG DEGKROKAR 1 kg vetemjöl, torrjäst,
20 g salt, 600 g vatten
4,5 min med
hastighet 4
GROVT BRÖD DEGKROKAR 250 g vetemjöl, 550
g rågmjöl, koriander,
paprika, kummin, 100 g
torrjäst, 2 tsk salt, 1 paket
torrjäst, 1 tsk socker,
0,5 l vatten
4,5 min med
hastighet 4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Krups Mixer manuals