Honeybee ST Series User manual

R. 1.2 # 95239-2022
2022
Swather / Schwadmäher /
Andaineuse
ST

2
Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
Original Instructions / Übersetzte Anweisungen / Instructions traduites
© 2022 Honey Bee Manufacturing Ltd. - All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. / Tous droits réservés.

Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
3
Review this manual before attempting to operate this equipment. Without proper adjustment, damage may occur.
Honey Bee Manufacturing Limited reserves the right to make improvements to our equipment without obligation to
make changes to equipment sold previously.
Please wash this equipment after transporting! Honey Bee Manufacturing is not responsible for paint
deterioration resulting from corrosion if this equipment is not properly washed after transport. Use a mild soap
solution, then rinse thoroughly. If stored near salted roadways, clean the equipment each spring.
Lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Ohne eine ordnungsgemäße
Einstellung kann es zu Schäden kommen.
Honey Bee Manufacturing Limited behält sich das Recht vor, jederzeit Verbesserungen an Geräten von Honey
Bee Manufacturing Limited vorzunehmen; hierdurch ergeben sich keine Verpichtungen, Änderungen an zuvor
verkauften Geräten vorzunehmen.
Bitte reinigen Sie dieses Gerät nach dem Transport! Honey Bee Manufacturing übernimmt keine Verantwortung
für die schadhafte Lackierung durch Korrosion, wenn dieses Gerät nach dem Transport nicht ordentlich gereinigt
wird. Verwenden Sie eine milde Seifenlösung, und spülen Sie sie gründlich ab. Wird das Gerät in der Nähe von
mit Salz gestreuten Straßen gelagert, reinigen Sie das Gerät nach jedem Winter.
Parcourir ce manuel avant de tenter d‘utiliser cet équipement. Sans un réglage correct, la machine risque d‘être
endommagée.
Honey Bee Manufacturing Limited se réserve le droit d‘apporter des améliorations aux équipements sans
obligation de modication des équipements vendus au préalable.
Laver cet équipement après le transport ! Honey Bee Manufacturing décline toute responsabilité en cas de
détérioration de la peinture due à la corrosion si cet équipement n‘est pas correctement lavé après le transport.
Utiliser une solution savonneuse douce, puis rincer soigneusement. Si la machine est remisée à proximité de
voies publiques salées, nettoyer l‘équipement chaque printemps.

4
Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora

Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
5
1. Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Table des
matières
2. Warranty / Gewährleistung / Garantie 7
3. Purchase Info. / Kaufdaten / Données d’achat 10
4. Safety / Sicherheit / Sécurité 12
4.1 - Safety Terms / Sicherheitshinweise / Termes relatifs à la sécurité 12
5. Swather Congurations 19
6. Decals / Aufkleber / Autocollants 20
6.1 - Decals (Front Mount, Rear Mount) / Aufkleber (Frontanbau, Heckanbau) / Autocollants (Montage frontal,
Montage à l’arrière) 20
6.3 - Decals (Rear Mount) / Aufkleber (Heckanbau) / Autocollants (Montage à l’arrière) 21
6.2 - ARTEC - Decals / Aufkleber / Autocollants 21
7. Overview / Überblick / Vue d’ensemble 28
7.1 - Specications / Technische Daten / Spécications 29
7.2 - ST Swather Draper Deck Congurations / ST-Schwader Draperdeck-Kongurationen / Congurations de
tablier de convoyeur à toile d’andaineuse ST 30
8. Mounting / Befestigung / Montage 32
8.1 - The Mounting Process / Der Montagevorgang / Processus de montage 32
8.2 - Optional Lift Extension / Optionale Hubverlängerung / Extension de levage en option 33
8.3 - Mount Swather (Front mount, Rear Mount) / Befestigung des Schwadmähers (Frontanbau, Heckanbau) /
Montage de l’andaineuse (Montage frontal, Montage à l’arrière) 34
8.4 - Mount Swather (Rear Pump) / Befestigung des Schwadmähers (Heckpumpe) / Montage de l’andaineuse
(Pompe arrière) 36
8.5 - Mount Swather (ARTEC) / Befestigung des Schwadmähers (ARTEC)/ Montage de l’andaineus (ARTEC) 38
8.6 - Install Driveshaft (Front Mount, Rear Mount, Rear Pump) / Montieren der Antriebswelle (Frontanbau, Heck-
anbau, Heckpumpe) / Pose de l’arbre d’entraînement (Montage frontal, Montage à l’arrière, Pompe arrière) 40
8.6.1 - Front Mount, Rear Mount / Frontanbau, Heckanbau / Montage frontal, Montage à l’arrière 40
8.6.2 - Rear Pump / Heckpumpe / Pompe arrière 41
8.7 - Connect Hydraulics (Front Mount, Rear Mount) / Anschließen der Hydraulik (Frontanbau, Heckanbau) /
Raccordement du circuit hydraulique (Montage frontal, Montage à l’arrière) 42
8.8 - Connect Hydraulics (Rear Pump) / Anschließen der Hydraulik (Heckpumpe) / Raccordement du circuit
hydraulique / (Pompe arrière) 44
8.9 - Connect Hydraulics (ARTEC) / Anschließen der Hydraulik (ARTEC) / Raccordement du circuit hydraulique
(ARTEC) 46
8.10 - Hydraulic Tank Oil (Front Mount, Rear Mount, Rear Pump) / Hydrauliktanköl (Frontanbau, Heckanbau,
Heckpumpe) / Huile du réservoir hydraulique (Montage frontal, Montage à l’arrière, Pompe arrière) 48
8.11 - Electrical Connection / Elektrische Anschlüsse / Raccordement électrique 50
8.12 - If Optional Deck Shift or Draper Speed Control is Installed / Wenn die optionale Deckwechsel- oder Dra-
pergeschwindigkeitsregelung installiert ist / Si la commande de vitesse du convoyeur à toile ou du tablier mobile
en option est installée 51
8.13 - Shifting Deck Modication / Änderung des Wechseldecks / Modication des tabliers mobiles 52
8.14 - Convert Shifting Deck to Static Wide Center Delivery / Umstellung von Wechseldeck auf statische Ablage
mit einer breiteren mittleren Öffnung / Remplacement des tabliers mobiles par des tabliers statiques avec rejet
de l’andain au centre 54
8.15 - Convert Shifting Deck to Static End Delivery / Umstellung von Wechseldeck auf statische Endablage /
Remplacement des tabliers mobiles par des tabliers statiques avec rejet de l’andain aux extrémités 58
8.16 - Deck Shift Stops / Deckwechselanschläge / Déplacement du convoyeur s‘arrête 68
8.17 - Store Transport (Front Mount, Rear Mount) / Transport und Lagerung (Frontanbau, Heckanbau) / Stock-
age pour le transport (Montage frontal, Montage à l’arrière) 72

6
Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
8.18 - Store Transport (Rear Pump) / Transport und Lagerung (Heckpumpe) / Stockage pour le transport (Pompe
arrière) 74
8.19 - Restrainer Chain / Haltekette / Chaîne de retenue 76
8.20 - Leveling / Ausrichten / Mise à niveau 78
9. Operation / Betrieb / Fonctionnement 80
9.1 - Optional Electronic Deck Shift & Speed control / Optionaler elektronischer Deckwechsel und Geschwindig-
keitssteuerung / Commande électronique de vitesse et de tablier mobile en option 80
9.2 - Manual Draper Speed Control / Manuelle Drapergeschwindigkeitsregelung / Vitesse du tablier 81
9.3 - Reel Controls / Haspelfunktionen / Les fonctions du rabatteur 82
9.4 - Reel Adjustment / Die Einstellung der Haspel / Réglage du rabatteur 84
9.5 - Draper Adjustment / Draper-Einstellung / Réglage du tablier 86
9.6 - Optional Manual Tilt (Front Mount, Rear Mount, Rear Pump) / Optionale manuelle Neigung (Frontanbau,
Heckanbau, Heckpumpe) / Inclinaison manuelle en option (Montage frontal, Montage à l’arrière, Pompe arrière)
88
9.7 - Hydraulic Tilt / Hydraulische Neigung / Inclinaison hydraulique 90
10. Transport / Transport / Transport 92
10.1 - Optional Transport Cart (20“ Tires) / Optionaler Transportwagen (20“ Zoll-Reifen) / Chariot de transport en
option (pneus de 20“) 94
10.2 - Optional Transport Cart (28 5/16“ Tires) / Optionaler Transportwagen (28 5/16“ Zoll-Reifen) / Chariot de
transport en option (pneus de 28 5/16“) 96
10.3 - Optional Transport Cart Final Steps / Optionaler Transportwagen Letzte Schritte / Étapes nales du chariot
de transport en option 98
10.4 - Transport on Trailer / Transport auf einem Anhänger / Transport sur une remorque 100
11. Maintenance / Wartung / Entretien 102
11.1 - Replace Knife Section / Ersetzen des Messerabschnitts / Remplacement des sections de couteau 102
11.2 - Repair Broken Knife / Reparatur eines gebrochenen Messers / Réparation d’un couteau cassé 104
11.3 - Replace Damaged Draper / Ersetzen eines beschädigten Drapers / Remplacement d’un tablier endom-
magé 106
11.4 - Repair Damaged Draper / Reparieren eines beschädigten Drapers / Réparation d’un tablier endommagé
108
11.5 - Draper Tracking / Draper-Riemenlauf / Parcours des tabliers 110
11.6 - Lubrication / Schmierung / Lubrication 112
11.7 - Replace Reel Fingers / Ersetzen von Haspelzinken / Remplacement des doigts du rabatteur 114
11.8 - Hydraulic Pressure Relief Valve / Hydraulisch gesteuertes Druckentlastungsventil / Pression de décharge
hydraulique 116
11.9 - Hydraulic Schematics (Artec) / Hydraulische Schaltpläne (Artec) / Schémas hydrauliques (Artec) 118
11.10 - Hydraulic Schematics (Rear Mount, Front Mount) / Hydraulische Schaltpläne (Frontanbau, Heckanbau) /
Schémas hydrauliques (Montage frontal, Montage à l’arrière) 120
11.11 - Hydraulic Schematics (Rear Pump) / Hydraulische Schaltpläne (Heckpumpe) / Schémas hydrauliques
(Pompe arrière) 122
11.12 - Electrical Schematics / Elektrischer Schaltplan / Schéma électrique 123
11.12.1 - If Optional Draper Speed Control is Installed / Wenn eine optionale Draper-Geschwindigkeit
installiert ist / Si la commande de vitesse du convoyeur à toile en option est installée 123
11.12.2 - If Optional Deck Shift is Installed / Wenn eine optionale Deckverschiebung installiert ist / Si la
commande de vitesse du convoyeur à toile est installée 124

Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
7
2. Warranty / Gewährleistung / Garantie
The warranty is provided for customers who operate and maintain their equipment as described in this manual.
Honey Bee Manufacturing Ltd. (Honey Bee) warrants your new equipment to be free of defects in material and
workmanship, under normal use and service. Obligations under this warranty shall extend for a period of 1 year
(12 months) following the date of rst use to the original purchaser and shall be limited to, at the option of Honey
Bee, replacement or repair of any parts found, upon inspection by Honey Bee, to be defective.
Warranty Claims
The purchaser claiming under this warranty shall report a warranty claim to his Authorized Dealer. The
dealer shall complete the claim, on the prescribed form online, for inspection by an authorized company
representative. Warranty claims must be submitted online within 60 days of warranty expiration on the Honey
Bee Manufacturing Ltd Claim Form (CFI).
Limitations of Liability
This warranty is expressly in lieu of all other warranties expressed or implied and all other obligations or liabilities
on our part of any kind or character, including liabilities for alleged representations or negligence. We neither
assume nor authorize any person to assume, on our behalf, any liability in connection with the subsequent sale
of the equipment. This warranty shall not apply to any equipment which has been altered outside the factory in a
way that Honey Bee judges to affect its operation or reliability, or which has been subject to misuse, neglect, or
accident.
Operator’s Manual
The purchaser acknowledges having received training in the safe operation of the Header and that Honey Bee
does not assume any liability resulting from the operation of the Header in any manner other than described in
this manual.
Die Gewährleistung gilt für Kunden, die diese Maschine wie in diesem Handbuch beschrieben bedienen und
warten.
Honey Bee Manufacturing Ltd. (Honey Bee) gewährleistet die Mangelfreiheit Ihres neuen Geräts in Bezug auf
Material und Herstellung bei normaler Verwendung und Wartung. Die Gewährleistung gilt für einen Zeitraum von
1 Jahr (12 Monaten) nach der ersten Verwendung für den ursprünglichen Käufer und umfasst nur, nach dem
Ermessen von Honey Bee, den Ersatz oder die Reparatur von Teilen, die bei einer Inspektion durch Honey Bee
als defekt erkannt werden.
Gewährleistungsanträge
Unter diese Gewährleistung fallende Ansprüche von Käufern werden über einen Gewährleistungsantrag
beim jeweiligen Vertragshändler des Kunden angemeldet. Der Händler nalisiert den Antrag mit dem
vorgeschriebenen Onlineformular und gibt ihn für die Prüfung durch einen autorisierten Unternehmensvertreter
frei. Gewährleistungsanträge müssen online und innerhalb von 60 Tagen nach Ablauf der Gewährleistung online
über das Honey Bee Manufacturing Ltd Antragsformular (CFI) eingereicht werden.
Haftungsbeschränkungen
Diese Gewährleistung tritt ausdrücklich an die Stelle aller anderen expliziten und impliziten Garantien oder
Ansprüche und allen anderen Verpichtungen oder Haftungen von Honey Bee, einschließlich Haftungen für
angebliche Fahrlässigkeit oder Nachlässigkeit. Wir haben weder die Absicht noch autorisieren wir eine Person,
in unserem Namen Haftungsansprüche für den nachfolgenden Verkauf des Geräts zu übernehmen. Diese
Gewährleistung gilt nicht für Geräte, die außerhalb des Werks auf eine Weise verändert wurden, die von Honey
Bee als den Betrieb oder die Zuverlässigkeit einschränkend erachtet wird, oder die unsachgemäß verwendet
oder vernachlässigt wurden oder an einem Unfall beteiligt waren.
Betriebsanleitung
Der Käufer bestätigt, eine Schulung im sicheren Betrieb des Schneidwerks erhalten zu haben und dass Honey
Bee keinerlei Haftung für die Funktion eines Schneidwerks übernimmt, dass anders verwendet wurde als in
diesem Handbuch beschrieben.

8
Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
La garantie couvre les clients qui utilisent et entretiennent leur matériel comme décrit dans ce manuel.
Honey Bee Manufacturing Ltd. (Honey Bee) garantit cet équipement contre les vices de matériel et de
fabrication, dans le cadre d‘une utilisation et d‘un entretien normal. Les obligations en vertu de la présente
garantie doivent s‘étendre pendant une période de 1 an (12 mois) suivant la date de la première utilisation à
l‘acheteur initial et doit être limitée, au choix de Honey Bee, au remplacement ou à la réparation de certaines
pièces s‘étant révélées défectueuses lors d‘une inspection effectuée par Honey Bee.
Demandes de garantie
Tout acheteur souhaitant effectuer une demande en vertu de la présente garantie doit transmettre une demande
de garantie à son concessionnaire agréé. Le concessionnaire doit compléter le formulaire de réclamation requis
en ligne, an de demander une inspection par un représentant agréé de la société. Les demandes de garantie
doivent être soumises en ligne dans les 60 jours à compter de la date d‘expiration de la garantie en utilisant le
formulaire de réclamation Honey Bee Manufacturing Ltd (CFI).
Limitation de responsabilité
Cette garantie remplace expressément toute autre garantie expresse ou implicite et toutes autres obligations ou
responsabilités de notre part de quelque nature que ce soit, y compris les responsabilités pour les prétendues
représentations ou négligences. Nous n‘assumons, ni n‘autorisons quiconque à assumer en notre nom,
aucune responsabilité en lien avec la vente ultérieure de l‘équipement. Cette garantie ne s‘applique pas
à un équipement ayant été modié en dehors de l‘usine d‘une manière jugée par Honey Bee comme étant
susceptible d‘affecter son fonctionnement ou sa abilité, ou qui a été soumis à une mauvaise utilisation, une
négligence ou un accident.
Manuel de l‘utilisateur
L‘acheteur reconnaît avoir reçu une formation à la sécurité de fonctionnement de la barre de coupe et reconnaît
que Honey Bee décline toute responsabilité résultant de l‘utilisation de la barre de coupe d‘une manière autre
que celle décrite dans ce manuel.

Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
9

10
Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
3. Purchase Info. / Kaufdaten / Données d’achat
Dealer Name:
Address:
Phone: Purchase Date:
Model: Serial #:
Delivery Date:
Modication Record
Date: Modication:
Name des Händlers:
Anschrift:
Tel.: Kaufdatum:
Modell: Seriennummer:
Auslieferungsdatum:
Änderungshistorie
Datum: Änderung

Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
11
Nom du
distributeur:
Adresse:
Téléphone: Date d’achat:
Modèle: Numéro de
série:
Date de
livraison:
Raport de Modication
Date: Modication:

12
Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
4. Safety / Sicherheit / Sécurité
4.1 - Safety Terms / Sicherheitshinweise / Termes relatifs à la sécurité
Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
will result in death or serious injury. This signal word
is to be limited to the most extreme situations.
Indicates a potentially hazardous situation that if not
avoided could result in death or serious injury. It
may also be used to alert against unsafe practices.
Indicates a potentially hazardous situation that, if not
avoided, may result in minor or moderate injury. It
may also be used to alert against unsafe practices.
Warns of potential damage to the equipment if
proper procedures are not followed.
Noties you of important information to which you
should pay attention.
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führt, sofern
sie nicht vermieden wird. Die Verwendung dieses
Signalwort ist extreme Situationen zu beschränken.
Weist auf eine potentielle Gefahrensituation hin, die,
sofern sie nicht vermieden wird, tödliche Unfälle oder
schwere Verletzungen zur Folge haben könnte. Es
kann auch dazu benutzt werden, auf gefährliche
Praktiken aufmerksam zu machen.
Weist auf eine potentielle Gefahrensituation hin,
die, sofern sie nicht vermieden wird, leichte bis
mittelschwere Verletzungen zur Folge haben könnte.
Es kann auch dazu benutzt werden, auf gefährliche
Praktiken aufmerksam zu machen.
Warnt vor potentiellen Schäden am Gerät, sofern die
korrekte Vorgehensweise nicht eingehalten wird.
Informiert Sie über wichtige Informationen, die Sie
beachten sollten.

Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
13
Signale une situation dangereuse qui, si elle n‘est
pas évitée, entraînerait des blessures graves, voire
mortelles. Ce terme doit être limité aux situations les
plus extrêmes.
Signale une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n‘est pas évitée, risquerait de provoquer
des blessures graves, voire mortelles. Ce terme
peut également être utilisé pour mettre en garde
contre des pratiques dangereuses.
Signale une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n‘est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures mineures ou modérées. Ce terme peut
également être utilisé pour mettre en garde contre
des pratiques dangereuses.
Signale un risque d‘endommagement de
l‘équipement si les procédures correctes ne sont pas
respectées.
Signale des informations importantes auxquelles il
faut accorder une attention particulière.

14
Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
Read and understand all safety information in this manual and safety signs located on your equipment. Keep a
rst aid kit and re extinguisher with your swather at all times. Keep phone numbers for emergency services near
your telephone.
Unauthorized equipment modications can cause injury or equipment failure not covered under warranty. Keep
all parts securely installed and in good condition. Remove buildup of grease, oil, or debris on a daily basis.
Buildup of crop debris near moving parts is a re hazard. Do not attempt to clean drive belts or drapers with
ammable cleaning solvents.
When transporting the swather, frequently check for trafc from the rear. Always use headlights, warning lights,
and turn signals. Follow local regulations for equipment lighting and marking. Keep lighting and marking visible
and clean. Do not transport the swather on public roadways while mounted on the tractor. Drive at a speed safe
for conditions, do not exceed speeds dictated by your local regulations. Do not exceed 25 mph (40 kph) when
transporting the swather on the optional transport package.
Lesen und verstehen Sie alle Sicherheitshinweise in diesem Handbuch und die Sicherheitshinweisschilder, die
sich an Ihrem Gerät benden. Bewahren Sie jederzeit einen Erste-Hilfe-Kasten und einen Feuerlöscher in ihrem
Schwadmäher auf. Halten Sie die Telefonnummern der Rettungsdienste bereit.
Nicht genehmigte Änderungen am Gerät können zu Verletzungen führen oder Ausfälle des Geräts zur Folge
haben, die nicht von der Gewährleistung abgedeckt sind. Halten Sie alle Teile fest montiert und in gutem
Zustand. Entfernen Sie täglich Ansammlungen von Fett, Öl, oder Verunreinigungen. Ansammlungen von
Erntegutverschmutzungen im Bereich von beweglichen Teilen sind eine erhebliche Brandgefahr. Versuchen Sie
nicht, die Antriebsriemen oder Draper mit entzündlichen Reinigungslösungen zu reinigen.
Beim Transport des Schwadmähers sollten Sie häug den von hinten kommenden Verkehr überprüfen.
Verwenden Sie immer die Scheinwerfer, Warnleuchten und die Fahrtrichtungsanzeiger. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften für Gerätebeleuchtung und -kennzeichnung. Beleuchtung und Kennzeichnung müssen stets gut
sichtbar und sauber sein. Transportieren Sie den Schwadmäher nicht auf öffentlichen Straßen, während er am
Traktor montiert ist. Fahren Sie mit einer an die jeweiligen Bedingungen angepassten Geschwindigkeit und
überschreiten Sie nicht die örtlichen Geschwindigkeitsbegrenzungen. Überschreiten Sie beim Transport des
Schwadmähers auf dem optionalen Transportpaket nicht 40 km/h (25 mph).

Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
15
Lire et assimiler toutes les informations relatives à la sécurité fournies dans ce manuel ainsi que les symboles de
sécurité apposés sur l‘équipement. Garder une trousse de premiers secours et un extincteur en permanence sur
l‘andaineuse. Afcher les numéros de téléphone des services d‘urgence à proximité du téléphone.
Les modications non autorisées de l‘équipement peuvent entraîner des blessures ou des défaillances de
l‘équipement qui ne sont pas couvertes par la garantie. Toutes les pièces doivent être correctement installées
et en bon état. Eliminer chaque jour les accumulations de graisse, d‘huile ou de débris. Toute accumulation de
débris de récolte à proximité des pièces mobiles représente un risque d‘incendie. Ne pas essayer de nettoyer les
courroies d‘entraînement ou les tabliers avec des solvants de nettoyage inammables.
Lors du transport de l‘andaineuse, vérier fréquemment la circulation à l‘arrière. Toujours utiliser les phares,
les feux de détresse et les clignotants. Respecter les réglementations locales en vigueur relatives à l‘éclairage
et au marquage des équipements. Maintenir l‘éclairage et le marquage visibles et propres. Ne pas transporter
l‘andaineuse sur la voie publique lorsqu‘elle est montée sur le tracteur. Rouler à une vitesse sûre adaptée aux
conditions, ne pas dépasser les vitesses dictées par la réglementation locale. Ne pas dépasser la vitesse de
25 mph (40 km/h) lors du transport de l‘andaineuse sur l‘ensemble de transport optionnel.

16
Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
Wear hearing protection to protect against hearing damage. Operating equipment safely requires your full
attention, do not wear headphones while operating the swather.
Only allow trained individuals to operate the swather. Failure to comply can result in injury and/or equipment
damage.
High pressure hydraulic leaks can penetrate the skin causing serious injury. Always relieve pressure before
disconnecting hydraulic lines and tighten all connections before applying pressure. Hydraulic leaks can be
extremely small and difcult to see. Protect hands and body from high-pressure uids. If an accident occurs, see
a doctor immediately. Any uid injected into the skin must be surgically removed within a few hours or gangrene
may result. Doctors unfamiliar with this type of injury should reference a knowledgeable medical source
Ensure your swather and all attachments are secured when not in use. Keep bystanders away from equipment
and storage area.
Tragen Sie einen Gehörschutz, um Hörschäden zu vermeiden. Die sichere Bedienung des Geräts erfordert
größte Aufmerksamkeit; setzen Sie keine Kopfhörer auf, während Sie den Schwadmäher verwenden.
Lassen Sie den Schwadmäher nicht von ungeschulten Personen bedienen. Die Nichtbeachtung kann zu
Verletzungen und/oder Beschädigungen des Geräts führen.
Unter hohem Druck austretende Hydrauliküssigkeit kann in die Haut eindringen und schwere Verletzungen
verursachen. Lassen Sie immer Druck aus den Hydraulikleitungen ab, bevor Sie sie abziehen, und ziehen
Sie alle Anschlüsse fest, bevor Sie mit einem erneuten Druckaufbau beginnen. Hydraulische Undichtigkeiten
können extrem klein und nur schwer zu sehen sein. Schützen Sie Körper und Gliedmaßen vor Flüssigkeiten,
die unter hohem Druck stehen. Verständigen Sie bei einem Unfall sofort einen Arzt. In die Haut eingedrungene
Flüssigkeiten müssen innerhalb weniger Stunden chirurgisch entfernt werden, da es andernfalls zu Wundbrand
kommen kann. Ärzte, die mit dieser Art von Verletzung nicht vertraut sind, sollten einen sachkundigen
medizinischen Experten hinzuziehen.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Schwadmäher und alle Anbaugeräte sicher befestigt sind, wenn sie sich nicht in
Benutzung benden. Sorgen Sie dafür, dass umstehende Personen nicht in die Nähe des Geräts oder des
Lagerbereichs kommen.

Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
17
Porter une protection auditive pour éviter tout dommage auditif. Le fonctionnement de l‘équipement en toute
sécurité exige toute l‘attention de l‘opérateur. Ne pas porter d‘écouteurs pendant l‘utilisation de l‘andaineuse.
Seules les personnes dûment formées doivent être autorisées à utiliser l‘andaineuse. Le non-respect de ces
instructions peut provoquer des blessures et/ou une détérioration de l‘équipement.
Les fuites de liquide hydraulique sous haute pression peuvent pénétrer sous la peau et entraîner des blessures
graves. Toujours éliminer la pression avant de débrancher les conduites hydrauliques et serrer tous les raccords
avant de mettre le système sous pression. Les fuites hydrauliques peuvent être extrêmement réduites et
difciles à voir. Se protéger les mains et le corps des uides sous haute pression. En cas d‘accident, contacter
immédiatement un médecin. Tout uide injecté sous la peau doit être éliminé par voie chirurgicale, car la
gangrène peut s‘installer en quelques heures. Les médecins peu familiarisés à ce type de blessure devront
consulter une source médicale bien informée.
S‘assurer que l‘andaineuse et tous les équipements sont bien xés lorsqu‘ils ne sont pas utilisés. Maintenir toute
personne à l‘écart de l‘équipement et de la zone de remisage.

18
Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
Secure all loose items such as long hair, jewelry, or loose clothing so they do not contact moving parts. Failure to
do so can result in injury or death.
The swather must be lowered to the ground before servicing. If the work requires that the swather or reel be lifted,
provide secure support. If left in a raised position, hydraulically supported devices can settle or drop suddenly.
Do not service your equipment while in operation. Shut off the tractor and wait for all moving parts to come to a
complete stop before approaching the swather. Ensure components are secured against sudden drops.
Keep guards and shields in place at all times. Cutterbar, auger, reel, drive shafts, and drapers cannot be
completely shielded due to their function. Stay clear of these moving elements during operation.
Do not transport the swather on public roadways while it is mounted on your tractor.
Sichern Sie alle losen Gegenstände, wie z. B. Schmuck und lockere Kleidung, und langes Haar so, dass sie
nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Die Schwadmäher muss auf den Boden abgesenkt werden, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen.
Wenn für die Arbeiten der Schwadmäher oder die Haspel angehoben werden muss, stellen Sie eine sichere
Halterung bereit. Wenn sie sich in angehobener Position benden, können hydraulisch unterstützte Geräte sich
plötzlich absetzen kann oder herunterfallen. Führen Sie keine Wartungsarbeiten Ihrer Ausrüstung während des
Betriebs durch. Stellen Sie den Traktor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum vollständigen Stillstand
gekommen sind, bevor Sie sich dem Schwadmäher nähern. Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten gegen
plötzliches Herunterfallen abgesichert sind.
Alle Schutzvorrichtungen müssen sich jederzeit an ihrer Position benden. Schneidleiste, Schnecke, Haspel,
Antriebswellen und Draper können aufgrund ihrer Funktion nicht vollständig abgesichert werden. Halten Sie sich
von diesen beweglichen Elementen während des Betriebs fern.
Transportieren Sie den Schwadmäher nicht auf öffentlichen Straßen, während er sich am Traktor bendet.
Attacher tous les éléments libres, tels que les cheveux longs, les bijoux ou les vêtements amples an qu‘ils
n‘entrent pas en contact avec des pièces en mouvement. Le non-respect de cette consigne peut être à l‘origine
de blessures graves, voire mortelles.
L‘andaineuse doit être abaissée au sol avant de procéder à l‘entretien. Si le travail nécessite le relevage de
l‘andaineuse ou du rabatteur, étayer solidement. S‘ils sont laissés en position relevée, les dispositifs soutenus
hydrauliquement peuvent s‘affaisser ou retomber soudainement. Ne pas procéder à l‘entretien des équipements
pendant le fonctionnement. Arrêter le tracteur et attendre que toutes les pièces mobiles se soient complètement
immobilisées avant de s‘approcher de l‘andaineuse. S‘assurer que les composants sont correctement xés pour
éviter toute chute soudaine.
Maintenir les capots et les protections en place en permanence. Il est impossible de protéger complètement la
barre de coupe, la vis de vidange, le rabatteur, les arbres d‘entraînement et les tabliers en raison de leur fonction.
Se tenir à l‘écart de ces éléments mobiles pendant le fonctionnement.
Ne pas transporter l‘andaineuse sur la voie publique lorsqu‘elle est montée sur le tracteur.

Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
19
5. Swather Congurations
Front Mount
The swather is mounted to the front
of the tractor and is powered by the
tractor‘s front PTO as well as the
tractor‘s hydraulic system.
Frontanbau
Der Schwader ist an der Vorderseite
des Traktors montiert und wird von
der Frontzapfwelle des Traktors sowie
von der Hydraulikanlage des Traktors
angetrieben.
Montage frontal
L‘andaineuse est montée à l‘avant
du tracteur et est alimentée par la
prise de force avant du tracteur ainsi
que par le système hydraulique du
tracteur.
Rear Pump
The swather is mounted to the front
of the tractor and is powered by the
tractor‘s rear PTO (via the mounted
rear pump) as well as the tractor‘s
hydraulic system.
Heckpumpe
Der Schwader ist an der Vorderseite
des Traktors montiert und wird von
der Heckzapfwelle des Traktors (über
die angebaute Heckpumpe) sowie
von der Hydraulikanlage des Traktors
angetrieben.
Pompe arrière
L‘andaineuse est monté à l‘avant du
tracteur et est alimenté par la prise
de force arrière du tracteur (via la
pompe arrière montée) ainsi que par
le système hydraulique du tracteur.
Rear Mount
The swather is mounted to the rear
of the tractor and is powered by the
tractor‘s rear PTO as well as the
tractor‘s hydraulic system.
Heckanbau
Der Schwader ist am Heck des
Traktors montiert und wird von der
Heckzapfwelle des Traktors sowie
von der Hydraulikanlage des Traktors
angetrieben.
Montage à l’arrière
L‘andaineuse est montée à l’arrière
du tracteur et est alimentée par la
prise de force arrière du tracteur ainsi
que par le système hydraulique du
tracteur.
Artec Windrower Mount
The swather is mounted to the front
of an Artec windrower and is powered
by the windrower‘s hydraulic system.
Artec Schwader-Anbau
Der Schwader ist an der Vorderseite
eines Artec-Schwaders montiert
und wird von der Hydraulik des
Schwaders angetrieben.
Support Artec Windrower
L‘andaineuse est monté à l‘avant d‘un
windrower Artec et est alimenté par le
système hydraulique du windrower.

20
Honey Bee Manufacturing Ltd.
ST Swather / Schwadmäher / Andaineuse / Rendrakó / Hileradora
6. Decals / Aufkleber / Autocollants
6.1 - Decals (Front Mount, Rear Mount) / Aufkleber (Frontanbau,
Heckanbau) / Autocollants (Montage frontal, Montage à l’arrière)
Figure/Zahl/Chiffre - 1
*
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Honeybee Tractor Accessories manuals