Honeywell PRIMAIR 800 Series User manual

PRIMAIR 800 SERIES
(PA810EU)
50148004-001 Rev. A
07/2019
EN WELDING HELMET
USER INSTRUCTIONS IT CASCO PER SALDATURA
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
AR
LT SUVIRINIMO ŠALMAS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
BG ШЛЕМ ЗА ЗАВАРЯВАНЕ
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
LV METINĀŠANAS ĶIVERE
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
CS SVÁŘEČSKÁ KUKLA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA NL LASHELM
GEBRUIKSAANWIJZING
DA SVEJSEHJELM
BRUGSANVISNING NO SVEISEHJELM
BRUKSANVISNINGEN
DE SCHWEISSERHELM
BEDIENUNGSANLEITUNG PL KASK SPAWALNICZY
INSTRUKCJA
EL ΚΡΑΝΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ PT CAPACETE DE SOLDADURA
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ES CASCO DE SOLDADURA
INSTRUCCIONES DE USO RO MASCĂ DE SUDOR
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ET KEEVITAMISKIIVER
KASUTUSJUHEND RU СВАРОЧНАЯ МАСКА
ИНСТРУКЦИЯ
FI HITSAUSKYPÄRÄ
KÄYTTÖOHJE SK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
FR CASQUE DE SOUDAGE
NOTICE D’UTILISATION SL ČELADA ZA VARJENJE
NAVODILA ZA UPORABO
HE ךותיר תדסק
שומיש תוארוה SR MASKA ZA ZAVARIVANJE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
HR KACIGA ZA ZAVARIVANJE
UPUTE ZA UPORABU SV SVETSHJÄLM
BRUKSANVISNING
HU HEGESZTŐPAJZS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS TR KAYNAK KASKI
TALİMATLAR
IS LOGSUÐUHJÁLMUR
LEIÐBEININGAR

EN See instructions for use Date of manufacturing Maximum and minimum storage temperature Maximum storage humidity
AR
BG Вижте ръководството за употреба Дата на производство Максимална и минимална температура на
съхранение Максимална влажност при съхранение
CS Datum výroby
DA Se brugsvejledningen Fremstillingsdato Maksimums- og minimumstemperatur ved
opbevaring Maksimal fugtighed ved opbevaring
DE Siehe Gebrauchsanweisung Herstellungsdatum Maximal und minimal zulässige Lagertem-
peratur Maximal zulässige Feuchtigkeit für die
Lagerung
EL Βλέπε οδηγίες χρήσεως Ημερομηνία κατασκευής
Μέγιστη και ελάχιστη θερμοκρασία
αποθήκευσης
Μέγιστη υγρασία αποθήκευσης
ES Ver manual de utilización Fecha de fabricación
almacenamiento Humedad máxima para el almacenamiento
ET Vt kasutusjuhendit Valmistamiskuupäev Ladustamise maksimum ja miinimumtem-
peratuur Maksimaalne õhuniiskus ladustamisel
FI Katso käyttöohje Valmistuspäivämäärä Korkein ja alhaisin säilytyslämpötila Säilytystilojen suurin sallittu kosteus
FR Voir notice d’utilisation Date de fabrication Température maximale et minimale pour le
stockage Humidité maximale pour le stockage
HE שומישה תוארוה תא ארק תאריך ייצור ןוסחאל תירעזמו תיברמ הרוטרפמט ןוסחאל יברמ תוחל רועיש
HR Pogledajte upute za uporabu Datum proizvodnje Maksimalna i minimalna temperatura
skladištenja
HU Gyártás dátuma
során Maximális páratartalom a tárolás során
IS Lestu leiðbeiningar notenda Framleiðsludagsetning Hámarks og lámarks geymsluhiti Hámarks geymsluraki
IT Data di fabbricazione Temperatura massima e minima per
l’immagazzinaggio Umidità massima per l’immagazzinaggio
LT Gamybos data
LV

NL Zie de gebruiksaanwijzing Productiedatum Maximum- en minimumtemperatuur voor
de opslag Maximale luchtvochtigheid bij opslag
NO Se bruksanvisning Produksjonsdato Maksimum og minimum oppbevaringstem-
peratur Maksimum oppbevaringsfukti
PL Data produkcji Minimalna i maksymalna temperatura
przechowywania -
waniu
PT Ver manual de utilização Data de fabrico
armazenagem Humidade máxima para a armazenagem
RO
RU См.инструкцию по использованию Дата производства Предельные температуры
хранения
Максимальное значение
относительной влажности воздуха
при хранении
SK Dátum výroby Maximálna a minimálna skladovacia teplota
SL Preglejte navodila za uporabo Datum proizvodnje
SR Datum proizvodnje
SV Läs användnings-instruktionerna Tillverkningsdatum Maximal och minimal lagringstemperatur Maximal luftfuktighet vid lagring
TR Üretim tarihi Depolama için maksimum ve minimum
Depolama için azami nem

1)
2)
3)

4)
5)
6)

EN-1
INTRODUCTION_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
The recommendations in boxes have the following meanings:
NOTE
Procedures and techniques that are considered important enough to emphasize.
WARNING
Procedures and techniques which, if not carefully followed, will expose the user to the risk of serious injury, illness or death.
LIMITS OF PROTECTION AND USAGE _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
WARNING
1) Failure to follow these instructions and warnings may result in exposure to hazardous materials, exposing the user to the risk of serious injury, illness or death.
2)
3) Never use this breathing device:
• To perform or observe sand-blasting/abrasive-blasting;
• In any atmosphere having less than 17% oxygen by volume at sea level;
• In atmospheres where the concentrations of toxic contaminants are unknown, or are Immediately Dangerous to Life or Health (IDLH).
4) This breathing device will not protect exposed areas of face or body from particles. You must wear additional hand and/or body protection.
5) Do not use the device with the blower unit switched off. It will not provide any respiratory protection in power-off state. A rapid build-up of carbon dioxide and depletion of oxygen within the respiratory interface
may occur.
6)
7) Do not use where high wind velocities exist. Protection factor may be affected.
8)
9)
illness, bodily injury or death.
10) Use of spare parts, components or accessories other than those manufactured by HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS can endanger the correct system operation, lead to the damage of the device
malfunction and may damage the health of user.
11) HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS assumes no liability when the welding helmet is used for purposes other than intended. The helmet is suitable for all established welding procedures, excluding
gas and laser welding. Please note the recommended protection level in accordance with EN 169:2002 on the cover.
PRE-USE INSTRUCTIONS _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Inspection
•
•
• The blower unit is working correctly; check (for details refer to the blower unit’s user instructions):
the battery is fully charged,
SETUP OF THE WELDING HELMET____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
HEAD SUSPENSION HEIGHT ADJUSTMENT
DISTANCE FROM THE EYES AND HELMET ANGLE
SHADE LEVEL
GRINDING MODE
SENSITIVITY
DETECTION ANGLE
1)
2)
SENSOR DELAY
SLEEP MODE
WARNING
Check the operation of the ADF before attempting to weld. If the ADF is not functioning properly, replace the batteries or the ADF. Failure to replace a malfunctioning ADF can result in serious injury.
OPTIONAL ACCESSORIES _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Neck and chest shroud
Breathing hose cover
DONNING _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
1)
2)
3)
EN HONEYWELL NORTH
PRIMAIR 800 SERIES WELDING HELMET

EN-2
EN
4)
6)
8)
9)
WARNING
Do not use the RPD if the breathing hose o-rings are missing or damaged.
DURING USE __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
WARNING
Immediately leave the work area and/or replace the RPD if;
2. dizziness or other distress occurs;
3. the RPD is damaged;
4. the hood fogs;
6. the warning is activated, if present (refer to blower unit’s manual).
Should any of these occur, and you remain in the contaminated work area, you risk exposure to hazardous quantities of the air contaminant which can result in serious injury, illness or death.
AFTER USE ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
WARNING
Before removing your respiratory interface, you must leave the contaminated area. Failure to follow this instruction may result in bodily injury, illness or death.
Cleaning
NOTE
The welding helmet should preferably be worn by the same person.
STORAGE______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
MAINTENANCE _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
FRONT LENS COVER REPLACEMENT (Fig.2)
1)
2)
3)
BATTERY REPLACEMENT (Fig.3)
1)
2)
3)
4)
6)
Storage, Shelf-Life and Disposal
REPLACING THE INNER LENS COVER (Fig. 4)
1) Unlock the inner lens cover retention spring located on the right side of the ADF
2)
3)
REPLACING THE NECK SEAL (Fig. 5)
1)
2)
3)
REPLACING THE ADF (Fig. 6)
1)
2)
3)
4)
6)
8)
9)
TECHNICAL SPECIFICATIONS_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SL8 – SL12 (dark mode)
modes
Switching time from light to dark: 100μ
μ
replaceable (CR2032)

EN-3
TROUBLE SHOOTING GUIDE ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
PROBLEM CORRECTION
ADF does not darken
Protection level too bright
Protection level too dark
ADF Flickering
Poor Vision
WARRANTY ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
APPROVALS____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193
The complete declaration of conformity can be found at:

AR-1
AR
AR
HONEYWELL NORTH
PRIMAIR 800
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Honeywell North Primair 800 PA810EU
Honeywell North Honeywell North Primair 700 Primair 500
700 Primair 500
HONEYWELL
:
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________
HONEYWELL
/ 800
1 2 3:
/ • •
17 •
IDLH • 4 / 5
6
7 8 9
10 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS
11 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS
EN 169: 2002
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________
:
• • •:
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
1 EN 169: 2002
ADF
EN 379: 2003 + A1: 2009
SL12 SL8
25 ADF
10
Super High
80 :<--> 1
60 :-> <- 2
005 ADF Delay
10 1 ADF ADF
ADF

AR-2
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
1 2 3
90 4 5 6 7
8 9
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
/ 1
2
3
4
5
6
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
3
ADF
P/N 1779065 ]
/
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
90% +80 -20 3
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
:
:
2
1 2 3
3
: CR2032
1 2
3 CR2032 4 ADF 5
LED 6
WEEE
/
4
1 2 3
5
1 2 3
6
1 2

AR-3
AR
3 4 5 6 7 90 8 9
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SL25 :
SL8 - SL12
/
:
μs 100 23 :
μs 70 55
10s – 005 :
7 × 110 × 90 :
100 × 50 :
3 2 :
CR2032
500 :
+70 -10 :
+80 -20 :
1 = :EN 379
1=
1=
2=
____________________________________________________________________________________________________________________________________________
n
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS
/
/ /
12 HELLYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
EU / 425/2016
B EN 12941: 1998 + A1: 2003 + A2: 2008
:0082 D
APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193
- MARSEILLE Cedex 16 13322
B EN 175: 1997 EN 379: 2003 + A1: 2009 EN 166: 2001
:1883
ECS European Certification Service GmbH – Hüttfeldstraße 50
– Aalen 73430
/https://dochoneywellsafetycom :

BG-1
ВЪВЕДЕНИЕ _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Honeywell North Primair серия 800 (PA810EU) е шлем за заваряване, проектиран за заваряване и шлифоване с изключение на газово и лазерно заваряване. Шлемът за заваряване е част от Primair серия 500 или
Primair серия 700 апарати за защита на дихателните органи, филтриращи с нагнетяващ вентилатор. Използван заедно с одобрени Honeywell North
филтри и одобрени Honeywell North нагнетяващи вентилатори, шлемът за заваряване осигурява защита на дихателните органи срещу частици, както и защита на очите и лицето. Прочетете съответното ръковод-
ство за употреба за конкретен вид нагнетяващ вентилатор, за да сте сигурни в нивото на защита на шлема за заваряване.
Моля, прочетете внимателно това ръководство за употреба преди да използвате шлема и го следвайте при употребата на дихателния апарат. Прочетете и ръководството за употреба на Primair серия 500 или
700 и инструкциите за употреба на филтъра. Вие ще сте упълномощен да използвате средството за защита на дихателните органи със свободна кройка единствено след преминаването на подходящо обучение
и като следвате местните разпоредби за работа и безопасност.
HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS непрекъснато се стреми да подобри всички свои продукти и оборудването подлежи на промяна без уведомяване. Следователно информацията, илюстрациите
и описанията, предоставени в този документ, не могат да бъдат използвани като причина да се изисква подмяна на оборудване, освен при условията, покрити от гаранцията.
Препоръките в кутийките имат следните значения:
БЕЛЕЖКА
Процедури и техники, които се смятат за достатъчно важни, за да бъдат отбелязани.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Процедури и техники, при неспазването на които потребителят ще бъде изложен на риск от сериозно нараняване, заболяване или смърт.
ГРАНИЦИ НА ЗАЩИТА И УПОТРЕБА _________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Това ръководство е предназначено за опитен персонал, който е добре обучен и запознат с употребата на дихателен апарат. Всеки потребител трябва да прочете изцяло, да разбере и да следва това ръководство,
преди да употребява дихателния апарат. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS не поема отговорност, ако
не са следвани препоръките, съдържащи се в този документ.
Когато носите шлема, очите Ви винаги са защитени от ултравиолетови и инфрачервени лъчи, независимо от нивото на затъмняване. За да защитите останалата част от тялото си, трябва да носите подходящо
предпазно облекло. В някои обстоятелства частици и вещества, отделяни в процеса на заваряване, може да причинят алергични кожни реакции при лица, предразположени към тях. Материали, които влизат в
контакт с кожата, може да причинят алергични реакции при лица с чувствителна кожа. Ако желаете допълнителна защита на тялото, шлемовете за заваряване от серия 800 може да бъдат окомплектовани с кожен
предпазител или протектор за глава/врат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1) Неспазването на тези напътствия и предупреждения може да доведе до излагане на опасни материали, излагане на потребителя на риск от сериозно нараняване, заболяване или смърт.
2) Използвайте този дихателен апарат единствено с одобрени филтри, които съответстват на замърсяванията, от които се нуждаете от защита.
3) Никога не използвайте този дихателен апарат:
• За извършване или наблюдение на пясъкоструене/абразивно бластиране;
• За борба с огън;
• В атмосфера с по–малко от 17% кислород (обемни) на морското равнище;
• В атмосфери, в които не е известна каква е концентрацията на токсични замърсители или които са непосредствено опасни за живота и здравето.
4) Този дихателен апарат няма да предпази откритите части на лицето или тялото от частици. Трябва да носите допълнителна защита за ръце и/или тяло.
5) Не използвайте апарата с изключен нагнетяващ вентилатор. В изключено състояние няма да осигури защита на дихателните органи. Може да настъпи бързо натрупване на въглероден
диоксид и изчерпване на кислорода в дихателния интерфейс.
6) Налягането в апарата може да стане отрицателно при пиков инхалационен поток при много високи темпове на работа.
7) Не използвайте на места с големи скорости на вятъра. Факторът на защита може да бъде засегнат.
8) Апаратът съдържа електрически компоненти, които може да причинят възпламеняване в запалими или експлозивни атмосфери.
9) Не променяйте или модифицирайте този апарат по никакъв начин. Всички промени или модификации, включително боядисване, прикрепване на етикети или използване на неодобрени
резервни части, може да намали защитата и да изложи потребителя на риск от заболяване, телесно нараняване или смърт.
10) Използването на резервни части, компоненти или аксесоари, различни от произвежданите от HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, може да навреди на правилното функциони-
ране на системата, да доведе до повреда на устройството, неизправности и може да навреди на здравето на потребителя.
11) HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS не носи отговорност, когато шлемът за заваряване се използва за различни от предвидените цели. Шлемът е подходящ за всички установе-
ни процедури по заваряване с изключение на газово и лазерно заваряване. Моля, обърнете внимание на препоръчителното ниво на защита в съгласие с EN 169:2002 върху капака.
ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ УПОТРЕБА ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Проверка
Проверете шлема за заваряване за износване и изхабяване или повреда. Ако някоя част от целия апарат за защита на дихателните органи липсва, повредена е или е износена, я сменете или я отбележете и
извадете от употреба. Специално се уверете, че:
• Качулката и избраните филтри осигуряват във връзка с нагнетяващия вентилатор защита, съответстваща на категориите на опасностите, на които се излага.
• Филтрите са прикрепени към нагнетяващия вентилатор.
• Нагнетяващият вентилатор работи правилно; проверете (за подробности вижте ръководството за употреба на нагнетяващия вентилатор):
дали има достатъчно подаване на въздух,
дали батерията е напълно заредена,
дали алармите са в изправност, ако са налични.
ПОДГОТОВКА НА ШЛЕМА ЗА ЗАВАРЯВАНЕ __________________________________________________________________________________________________________________________________________
Направете справка с таблицата за нивото на затъмняване, подготвена в съответствие с EN 169:2002, за да видите препоръчаните номера на мащаб, които да бъдат използвани при електродъгово заваряване
или въздушно дъгово рязане (Фиг. 1).
РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НА ОКОЛОЖКИТЕ ЗА ГЛАВА
Регулирайте височината на шлема, така че лентата за глава да бъде на удобна височина над ушите Ви и лентите за пот да са позиционирани на челото Ви. За да регулирате, извадете заключващия щифт и
приплъзнете двете части навън или една към друга. Натиснете заключващия щифт обратно на място.
РАЗСТОЯНИЕ ОТ ОЧИТЕ И ЪГЪЛ НА ШЛЕМА
За да регулирате разстоянието между автоматичния филтър за затъмняване и очите, отпуснете леко заключващите винтове. Регулирайте равномерно двете страни и не накланяйте. След това затегнете отново
заключващите винтове. За регулиране на ъгъла на шлема използвайте въртящата се ръкохватка.
НИВО НА ЗАТЪМНЯВАНЕ
Нивото на затъмняване може да бъде променено, като се завърти ръкохватката от ниво на затъмняване SL8 към SL12 в съответствие със стандарт EN 379:2003+A1:2009.
РЕЖИМ ШЛИФОВАНЕ
В режим шлифоване автоматичният филтър за затъмняване е деактивиран и нивото на затъмняване е настроено на 2,5. Така е много по–лесно да се наблюдава работния процес, без да се налага да се повдига
шлемът.
За да активирате режим шлифоване, натиснете бутона за шлифоване на външната страна на шлема. Щом автоматичният филтър за затъмняване е в режим шлифоване, в шлема ще започне да премигва червен
светодиод. За да деактивирате решим шлифоване, натиснете отново бутона за шлифоване. След 10 минути режим шлифоване ще се деактивира автоматично.
ЧУВСТВИТЕЛНОСТ
Използвайте ръкохватката за чувствителност, за да настроите чувствителността на заобикалящата светлина. Позиция „Супер силно“ е стандартната настройка за чувствителност.
ЪГЪЛ НА ОТКРИВАНЕ
Сензорният плъзгач контролира ъгловото поле за откриване на светлината. Плъзгачът е разположен на предната част на автоматичния филтър за затъмняване и може да бъде настроен в една от две позиции.
1) В широк режим (<-->): ъгълът на откриване е 80 градуса.
2) В тесен режим (-> <-): ъгълът на откриване е 60 градуса.
ЗАКЪСНЕНИЕ НА СЕНЗОРА
Регулаторът на „Закъснение“, разположено в автоматичния филтър за затъмняване, Ви позволява да настроите времето за закъснение от тъмно към светло в диапазона от 0,05 до 1 секунда. Регулирайте
закъснението с помощта на контролната ръкохватка на вътрешната страна на автоматичния филтър за затъмняване.
СПЯЩ РЕЖИМ
Автоматичният филтър за затъмняване има функция за автоматично изключване, която увеличава живота на батерията. Ако автоматичният филтър за затъмняване не открие светлина надвишаваща 1 Lux
за около 10 минути, той се изключва автоматично, за да запази живота на батерията. За да активирате отново автоматичния филтър за затъмняване, трябва да го изложите за кратко на дневна светлина. Ако
автоматичният филтър за затъмняване не може да бъде активиран отново или не се затъмнява, когато се запали дъгата на заваряване, батериите трябва да бъдат сменени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проверете действието на автоматичния филтър за затъмняване преди да започнете да заварявате. Ако автоматичният филтър за затъмняване не функционира правилно, сменете батериите
или автоматичния филтър за затъмняване. Ако не смените повредения автоматичен филтър за затъмняване, може да се стигне до сериозно нараняване.
BG HONEYWELL NORTH
PRIMAIR СЕРИЯ 800 ШЛЕМ ЗА ЗАВАРЯВАНЕ

BG-2
BG
АКСЕСОАРИ ПО ЖЕЛАНИЕ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Покривало за врат и гърди
За да прикрепите покривалото за врат и гърди, натиснете здраво всяка от гумените ленти на покривалото за глава върху двата странични ръба на входа за въздух на шлема. Прикрепете покривалото за врат към
двете ленти велкро, разположени върху долната страна на покривалото за глава.
За да прикрепите покривалото за гърди, натиснете здраво цялата дължина на гумената лента на покривалото за гърди върху предния ръб на шлема за заваряване.
Покритие на дихателния маркуч
За защита на дихателния маркуч от искри, шлака и топлина използвайте покритието по желание. Покритието се нахлузва върху дихателния маркуч, преди да бъде свързан с нагнетяващия вентилатор или с шлема.
Използвайте лентите велкро, за да го предпазите от плъзгане.
ОБЛИЧАНЕ _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
1) Когато се намирате в безопасна и незамърсена област, сглобете нагнетяващия вентилатор и първо проверете дали работи правилно. Проверете подаването на въздух (вижте ръководството за употреба на
Вашия нагнетяващ вентилатор)
2) Подгответе шлема за заваряване (вижте споменатата по–рано глава).
3) Вкарайте конектора за вентилатора на дихателния маркуч в червения отвор върху нагнетяващия вентилатор, като подравните щифтовете на конектора с прорезите в отвора. Заключете дихателната тръба,
като завъртите конектора на 90 градуса по часовниковата стрелка, докато не се заключи. Щом бъде монтиран, дръпнете леко конектора на маркуча, за да се уверите, че е на място. Сложете покритието по
желание.
4) Включете нагнетяващия вентилатор.
5) С включен вентилатор включете дихателния маркуч в шлема за заваряване.
6) Сложете си нагнетяващия вентилатор.
7) Сложете си шлема за заваряване и го наместете на главата си. За да го пристегнете, натиснете храповия винт и го завъртете, докато лентата за глава не прилепне добре, но удобно.
8) Издърпайте лицевото уплътнение надолу под брадичката си.
9) Ако използвате огнеупорно покривало, разположете материала така, че да покрива раменете Ви или го запашете в огнеупорно яке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте апарата за защита на дихателните органи, ако о–пръстените на дихателния маркуч липсват или са повредени.
ПО ВРЕМЕ НА УПОТРЕБА __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Вече сте готов да влезете в област, за която апаратът за защита на дихателните органи, филтриращ с нагнетяващ вентилатор е предвиден.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Незабавно напуснете работната площадка и/или сменете апарата за защита на дихателните органи, ако:
1. дишането стане затруднено;
2. се появи замайване или друга умора;
3. апаратът за защита на дихателните пътища е повреден;
4. качулката се замъгли;
5. подаването на въздух в дихателния интерфейс намалее значително или спре;
6. се активира предупреждението, ако е налично (вижте ръководството за употреба на нагнетяващия вентилатор).
В случай че се случи някое от тези неща и останете в замърсената област, рискувате да бъдете изложен на опасни количества от замърсителя на въздуха, което може да доведе до сериозно
нараняване, заболяване или смърт.
СЛЕД УПОТРЕБА __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Сваляне на апарата за защита на дихателните органи
За да изключите дихателната защита, натиснете и задръжте кръглия захранващ бутон за 3 секунди, докато апаратът не издаде ясен звук и не се изключи. За да свалите шлема, разхлабете храповия винт на
шлема, издърпайте уплътнението от под брадичката си и внимателно свалете шлема от главата си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди да премахнете дихателния интерфейс, трябва да напуснете замърсената област. Неследването на тази инструкция може да доведе до телесно нараняване, заболяване или смърт.
Почистване
Автоматичният филтър за затъмняване и предната покривна леща трябва да бъдат почиствани редовно с мек парцал. Не бива да се използват силни почистващи вещества, разтворители, алкохол или почистващи
препарати, съдържащи абразивни вещества. Надрасканите или повредени лещи трябва да бъдат сменени.
Почистете шлема, като използвате мек почистващ разтвор [напр. препарат за миене на съдове, течен сапун или продукта EPI-US (P/N 1779065)], и парцал, който не оставя мъх, или гъба. Изплакнете повърхностите
с чиста вода (не използвайте разтворители). Лицевото уплътнение или външното покривало може да се почистят или измият, ако е възможно, или да се сменят, ако са повредени или замърсени. Почистете
вътрешните повърхности на шлема с дезинфектант.
Подсушете всички компоненти и външната страна на дихателния маркуч с чисит парцал, който не оставя мъх и/или ги оставете да изсъхнат на въздух в чиста среда без прах и частици. Уверете се, че всички
компоненти са напълно сухи, преди отново да използвате дихателния апарат.
БЕЛЕЖКА
Шлемът за заваряване трябва да бъде носен от едно и също лице.
СЪХРАНЕНИЕ _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Максималният период за съхранение е 3 години при добра поддръжка и в неговата оригинална, суха и неповредена опаковка при температура на съхранение -20 – +80°C и до 90% RH. Съхранявайте шлема далеч
от директна слънчева светлина и прах в оригиналната му опаковка или в запечатан пакет.
ПОДДРЪЖКА ___________________________________________________________________________________________________________________________________
Поддръжката, почистването и смяната или поправката трябва да бъдат извършвани от персонал, запознат с това ръководство за употреба и апарати за защита на дихателните органи, филтриращи с нагнетяващ
вентилатор, като се използват части, доставени от производителя на оригиналното оборудване.
Преди употреба: Проверете функционирането на системата.
След употреба: Почистете и дезинфектирайте системата. Проверете функционирането на системата.
СМЯНА НА КАПАКА НА ПРЕДНАТА ЛЕЩА (Fig.2)
1) Първо натиснете страничната скоба, за да освободите капака на лещата и да го отстраните.
2) Прикрепете новия капак на предната леща с помощта на страничната скоба.
3) Изтеглете капака над втората странична скоба и го застопорете. Прикрепването на капака на предната леща ще изисква малко натиск, за да се компресира уплътнението.
СМЯНА НА БАТЕРИИТЕ (Фиг. 3)
Автоматичният филтър за затъмняване има сменяеми литиеви бутонни батерии тип CR2032. Батериите трябва да бъдат сменени, когато светодиодът на автоматичния филтър за затъмняване премигва в зелено.
За да смените батериите:
1) Отстранете внимателно капака на батериите.
2) Отстранете батериите и ги изхвърлете в съгласие с местните разпоредби за специални отпадъци.
3) Вкарайте батериите тип CR2032, като внимавате за правилната посока на полюсите.
4) Отново поставете внимателно капака на батериите. Ако автоматичният филтър за затъмняване не потъмнее при запалването на дъгата на заваряване, моля, проверете полюсите на батериите.
5) За да проверите дали батериите все още имат достатъчно енергия, задръжте автоматичния филтър за затъмняване пред ярка лампа. Ако зеленият светодиод започне да мига, батериите трябва да бъдат
сменени незабавно.
6) Ако автоматичният филтър за затъмняване не функционира правилно дори след потвърждаване на правилната посока на полюсите на батериите, той трябва да бъде изваден от употреба.
Съхранение, срок на годност и изхвърляне
Употребата на символа WEEE показва, че този продукт не може да се третира като битов отпадък. Уверявайки се, че този продукт е изхвърлен по правилния начин, Вие помагате за опазването на окол-
ната среда. За по–подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се с местните власти, с Вашия доставчик на услуги за изхвърляне на битови/индустриални отпадъци или
с магазина, от който сте закупили продукта.
СМЯНА НА ВЪТРЕШНИЯ КАПАК НА ЛЕЩАТА (Фиг. 4)
1) Отключете задържащата пружина на вътрешния капак на лещата, разположен в дясната страна на автоматичния филтър за затъмняване.
2) Премахнете вътрешния капак на лещата.
3) Сменете вътрешния капак на лещата, като го поставите първо в лявата страна, а след това вдясно, като се уверите, че и двете страни на автоматичния филтър за затъмняване са захванати.
СМЯНА НА ЛИЦЕВОТО УПЛЪТНЕНИЕ (Фиг. 5)
1) Отстранете задържащите кукички на лицевото уплътнение от двете страни на шлема.
2) Отстранете внимателно лицевото уплътнение от лентата велкро по ръба на шлема.
3) За да смените лицевото уплътнение, поставете неговата горна и долна част на шлема и захванете здраво лицевото уплътнение към лентата велкро по ръба на шлема.

BG-3
СМЯНА НА АВТОМАТИЧНИЯ ФИЛТЪР ЗА ЗАТЪМНЯВАНЕ (Фиг. 6)
1) Издърпайте ръкохватката за нивото на защита.
2) Отстранете внимателно капака на батериите.
3) Отключете задържащата пружина на автоматичния филтър за затъмняване.
4) Наклонете внимателно автоматичния филтър за затъмняване навън.
5) Откачете проводника.
6) Извадете проводника през отвора в шлема.
7) Завъртете проводника на 90° и го избутайте през дупката в шлема.
8) Отстранете автоматичния филтър за затъмняване.
9) Поставете новия автоматичен филтър за затъмняване, като следвате предходните стъпки в обратен ред.
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Ниво на затъмняване: SL2,5 (светъл режим)
SL8 – SL12 (тъмен режим)
UV/IR защита: макс. защита в светъл и тъмен режим
Време за превключване от светъл към тъмен режим: 100μs (23°C)
70μs (55°C)
Време за превключване от тъмен към светъл режим: 0,05 – 1,0s
Размери на автоматичния филтър за затъмняване: 90 x 110 x 7 mm
Размери на зрителното поле: 50 x 100 mm
Захранване: Слънчеви клетки, 2 бр. LI батерии 3V сменяеми (CR2032)
Тегло: 500 g
Pаботна температура: -10°C – +70°C
Температура на съхранение: -20°C – +80°C
Класификации съгласно EN 379: Оптичен клас = 1
Разсейване на светлината = 1
Хомогенност = 1
Зависимост от зрителния ъгъл = 2
РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ___________________________________________________________________________________________________________________________________
ПРОБЛЕМ ПОПРАВКА
Автоматичният филтър
за затъмняване не
потъмнява
Увеличетет чувствителността.
Променете позицията на сензорния плъзгач.
Деактивирайте режим шлифоване.
Отстранете всякакви пречки или остатъци пред сензора.
Почистете сензорите или сменете капака на предната леща.
Сменете батериите.
Нивото на защита е твърде
ярко Регулирайте нивото на затъмняване към по–ниско.
Нивото на защита е твърде
тъмно
Регулирайте нивото на затъмняване към по–високо.
Почистете или сменете капака на предната леща.
Автоматичният филтър за
затъмняване премигва
Регулирайте позицията на ръкохватката за закъснение.
Сменете батериите.
Слабо виждане
Почистете или сменете капака на предната леща.
Регулирайте нивото на защита.
Увеличете заобикалящата светлина.
ГАРАНЦИЯ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS не може в общи линии да носи отговорност за повреди, нанесени от собственика, потребителя, други лица, използващи предпазното средство или трети лица
вследствие, било то директно, или косвено, на неправилна употреба и/или поддръжка на предпазното средство, включително използването на
продукта за цели, различни от тези, за които е бил доставен и/или неспазването или непълното следване на инструкциите, съдържащи се в това ръководство за употреба и/или във връзка с поправки на предпазното
средство, които не са били извършени от нас или от наше име.
HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ще поправи или, ако е необходимо, ще замени този продукт безплатно, в случай на дефект в материала или изработката в рамките на 12 месеца от датата на
покупка, при условие, че продуктът е бил подложен на нормална употреба в съгласие с ръководството за употреба. Гаранцията отпада, ако маркировката за вида или серийния номер е модифицирана, премахната
или направена нечетлива.
ОДОБРЕНИЯ _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Продуктът, като част от система за пречистване на въздух с нагнетяващ вентилатор, е в съответствие с Регламент 2016/425/ЕС на Европейския парламент и на Съвета за лични предпазни средства и последващи
изменения.
ЕС изследването на типа съгласно модул B (EN 12941:1998 + A1:2003 + A2:2008) на Регламент за ЛПС, както и производственият процес, основаващ се на осигуряване на качеството на съответствието с типа,
определен в модул D на Регламент за ЛПС, са под наблюдението на нотифицирания орган номер 0082:
APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193
13322 MARSEILLE Cedex 16 – ФРАНЦИЯ
ЕС изследването на типа съгласно модул B (EN 175:1997, EN 379:2003 + A1:2009, EN 166:2001) на Регламент за ЛПС за щита за лице на шлема, автоматичния филтър за заваряване и предната покривна леща е
издадено от нотифицирания орган номер 1883:
ECS European Certication Service GmbH – Hüttfeldstraße 50
73430 Aalen – ГЕРМАНИЯ
Цялата декларация за съответствие може да бъде намерена на: https://doc.honeywellsafety.com/

CS-1
CS
ÚVOD _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
POZNÁMKA
VAROVÁNÍ
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
VAROVÁNÍ
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
smrti.
10)
11)
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Kontrola
•
•
•
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
CITLIVOST
1)
2)
VAROVÁNÍ
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
CS HONEYWELL NORTH
SVÁŘEČSKÁ KUKLA ŘADY PRIMAIR 800

CS-2
NASAZENÍ_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
1)
2)
3)
4)
6)
8)
9)
VAROVÁNÍ
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
VAROVÁNÍ
3. ODC je poškozena;
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
VAROVÁNÍ
POZNÁMKA
SKLADOVÁNÍ__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
1)
2)
3)
1)
2)
3)
4)
6)
1)
2)
3)
1)
2)
3)
1)
2)
3)
4)
6)
8)
9)

CS-3
CS
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
μ
μ
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
OPRAVA
AZF neztmavne
ZÁRUKA________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SCHVÁLENÍ ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193

DA-1
INTRODUKTION_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
-
BEMÆRK
Procedurer og teknikker, der betragtes som vigtige nok til at understrege.
ADVARSEL
Procedurer og teknikker, der, hvis de ikke følges nøje, vil udsætte brugeren for risiko for alvorlig skade, sygdom eller død.
BEGRÆNSNINGER FOR BESKYTTELSE OG BRUG _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ADVARSEL
1) Manglende overholdelse af disse instruktioner og advarsler kan medføre udsættelse for farlige materialer, idet brugeren udsættes for risiko for alvorlig skade, sygdom eller død.
2)
3) Brug aldrig dette åndedrætsværn:
• Til at udføre eller observere sandblæsning/slibning;
• Til brandbekæmpelse;
• I enhver atmosfære, der har mindre end 17% oxygen-volumen ved havniveau;
• I atmosfærer, hvor koncentrationerne af giftige forureninger er ukendte, eller er umiddelbart farlige for liv eller sundhed (IDLH).
4) Dette åndedrætsværn beskytter ikke udsatte områder af ansigt eller krop fra partikler. Du skal bære yderligere hånd og/eller kropsbeskyttelse.
5)
forekomme.
6) Trykket i enheden kan blive negativt ved maksimal indånding ved meget høje arbejdshastigheder.
7) Brug ikke hvor der eksisterer høj vindhastighed. Beskyttelsesfaktoren kan påvirkes.
8) Enheden indeholder elektriske dele, der kan forårsage antænding i brandfarlig eller eksplosiv atmosfære.
9)
beskyttelsen og udsætte brugeren for risikoen for sygdom, kropsskade eller død.
10) Brug af reservedele, komponenter eller andet tilbehør end dem, der fremstilles af HONEYWELL ÅNDEDRÆTSVÆRN, kan true den korrekte systembetjening, føre til beskadigelse af enheden, og kan skade
brugerens helbred.
11) HONEYWELL ÅNDEDRÆTSVÆRN påtager sig intet ansvar, når svejseshjelmen anvendes til andre formål end beregnet. Hjelmen er velegnet til alle etablerede svejseprocedurer, eksklusive gas- og lasersvejsning.
Bemærk det anbefalede beskyttelsesniveau i overensstemmelse med EN 169:2002 på omslaget.
INSTRUKTIONER FØR BRUG __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Inspektion
•
•
•
batteriet er fuldt opladet,
OPSÆTNING AF SVEJSEHJELMEN ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
HOVEDBEKLÆDNING HØJDEJUSTERING
AFSTAND FRA ØJENE OG HJELMENS VINKEL
SKYGGENIVEAU
SLIBNING-TILSTAND
FØLSOMHED
DETEKTERINGSVINKEL
1)
2)
SENSORFORSINKELSE
SOVE-TILSTAND
ADVARSEL
Kontrollér, at ADF'en fungerer, før du forsøger at svejses. Hvis ADF'en ikke fungerer korrekt, skal du udskifte batterierne eller ADF'en. Manglende udskiftning af en fejlfri ADF kan resultere i alvorlig skade.
VALGFRIT TILBEHØR__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Hoved- og nakkeafskærmning
DA HONEYWELL NORTH
PRIMAIR 800-SERIE SVEJSEHJELM

DA-2
DA
Åndedrætsslange
PÅTAGNING ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
1)
2)
3)
4)
6)
8)
9)
ADVARSEL
Brug ikke RPD, hvis åndedrætsslangens o-ringe mangler eller er beskadiget.
UNDER BRUG _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ADVARSEL
Forlad arbejdsområdet straks og/eller udskift RPD hvis:
1. vejrtrækning bliver vanskelig;
2. svimmelhed eller anden lidelse opstår;
3. RPD er beskadiget;
4. hætten er tåget;
6. advarslen er aktiveret, hvis den er til stede (se blæserens manual).
Hvis nogen af disse forekommer, og du forbliver i det forurenede arbejdsområde, risikerer du at udsættes for farlige mængder af luftforurening, hvilket kan medføre alvorlig skade, sygdom eller død.
EFTER BRUG __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Aftagning af din RPD
ADVARSEL
Før du fjerner dit åndedrætsværn, skal du forlade det forurenede område. Manglende overholdelse af denne instruktion kan medføre personskade, sygdom eller død.
Rengøring
-
BEMÆRK
Svejsehjelmen skal helst bæres af samme person.
OPBEVARING _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
VEDLIGEHOLDELSE __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
1)
2)
3)
UDSKIFTNING AF BATTERI (Figur 3)
1)
2)
3)
4)
6)
Opbevaring, holdbarhed og bortskaffelse
-
UDSKIFTNING AF DET INDRE LINSEDÆKSEL (Figur 4)
1)
2)
3)
UDSKIFTNING AF NAKKEAFSKÆRMNING (Figur 5)
1)
2)
3)
UDSKIFTNING AF ADF (Figur 6)
1)
2)
3)
4)
6)
8)
9)

DA-3
TEKNISKE SPECIFIKATIONER __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
μ
μ
FEJLFINDINGSGUIDE __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
PROBLEM RETTELSE
ADF bliver ikke mørk
Skift sensorens skyderposition
Deaktiver slibning-tilstand
Fjern eventuelle blokeringer eller snavs foran sensoren
Udskift batterierne
Beskyttelsesniveauet er for lyst
Beskyttelsesniveauet er for mørkt
Udskift batterierne
Dårligt udsyn
GARANTI _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
GODKENDELSER_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193
nummer 1883:
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Honeywell Motorcycle Accessories manuals