HORN'UP KF20S User manual

www.hornup.fr
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG BITTE VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM BIS ZUM
ENDE DURCH • PLEASE READ THIS ENTIRE MANUAL CAREFULLY BEFORE USING
THE DEVICE • LEA DETENIDA E ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL APARATO • LIRE ATTENTIVEMENT ET INTEGRALEMENT CETTE NOTICE
AVANT TOUTE UTILISATION • LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI
OGNI UTILIZZO • LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TOT HET EINDE AANDACHTIG
DOOR
Das Gerät ist mit einem Patent geschützt. Das Modell und die Marke sind eingetragen • This Device is patented. The model
and the brand have been registered • Este aparato está protegido por una patente. El modelo y la marca han sido registra-
dos • Cet Appareil est protégé par un brevet. Le modèle et la marque ont été déposés • Il presente apparecchio, il marchio
ed il logo sono coperti da brevetto e registrati • Dit apparaat is gepatenteerd. Het merk en model zijn geregistreerd
www.hornup.fr
Garantie und Gebrauchsanleitung des
Enthornungsgerätes
Dehorner Guarantee and Instruction Manual
Garantía y modo de empleo del descornador
Garantie et Mode d’emploi de l’Ecorneur
Manuale d’Utilizzo e garanzia
Garantiebewiijs en gebruiksaanwijzing van het
onthoorningsapparaat
S
AM
BIS ZUM
ORE
US
ING
AN
TES
DE
NO
TIC
E
IMA
DI
CH
TIG
n
leitung des
tr
uction Manua
l
de
l descornador
l
’E
corneur
jz
ing van he
t
FR
IT
NL
ES
EN
DE
Sébastien RAMA / Conseil & Communication - www.sebastienrama.com © 2011- v2011S07
NoticeCs5-v2011s07.indd 2-3 14/02/2011 11:43:27

Bitte unbedingt beachten:
Lieferumfang
Sicherheit - Aufbewahrung Die Nichteinhaltung der Vorschriften
macht die Garantie nichtig.
• Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Das Gerät nicht ins Wasser tauchen.
• Das Gerät nicht ins Feuer werfen und nicht auf eine über 40° C heiße Fläche stellen.
• Den Gerätekopf auch im Ladebetrieb nicht gegen die Haut pressen.
• Das Gerät auch im Ladebetrieb nicht in den Mund stecken.
• Das Gerät auch im Ladebetrieb nicht am Kopf halten.
• Ein nicht bestimmungsgerechter oder unsachgemäßer oder missbräuchlicher Gebrauch kann zu
schweren Verbrennungen führen (Temperatur am Ende > 700° Celsius).
• Die Nichteinhaltung der Vorschriften macht die Garantie nichtig.
• Das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Das Gerät enthält Batterien, die gemäß den gültigen
Gesetzbestimmungen entsorgt werden müssen.
• Das Gerät ist kein Spielzeug und auch kein Werkzeug und darf zu keinen anderen Zwecken als zu jeden,
für die es vorgesehen ist, eingesetzt werden. Es darf ausschließlich zum Enthornen von Rindern und
Ziegen binnen der ersten 4 Lebenswochen dienen. Bei anderer Verwendung, die von unseren Angaben
abweicht, übernehmen wir keine Haftung.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder
sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie
müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Ein Koffer mit folgendem Inhalt:
• 1 Enthornungsgerät
• 1 Ladegerät - 6.0 V / 1 A
• 1 Gebrauchsanleitung
• 1 Sechskantschlüssel (zum Abnehmen des Kopfes).
Zur Gewährleistung der Benutzersicherheit, der Lebensdauer und der Funktionstüchtigkeit des Materials halten
Sie folgende Regeln unbedingt ein:
• Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanleitung.
• Laden Sie das Gerät vor dem Gebrauch gemäß Abschnitt Gebrauch/Laden der Batterie auf.
• Die Batterie muss in einer Umgebung mit einer Temperatur zwischen > 0° und < 25° Celsius gelagert und
aufgeladen werden.
• Lagern Sie das Gerät fern von Wärmequellen.
• Die Batterie muss an einem trockenen Ort, fern von entzündlichen Materialien gelagert und aufgeladen
werden. Kontrollieren Sie vor dem Anschluss, dass das Gerät und der Stecker trocken sind.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchte, Stößen, Flüssigkeitsspritzern.
• Lassen Sie auf dem Heizkopf nichts schmelzen. Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch, dass der Kopf durch
nichts verstopft ist.
• Das Gerät ist für Kinder und Erwachsene, die es nicht in Gebrauch nehmen, unzulänglich aufzubewahren.
• Das Gerät ist ausschließlich zum Enthornen von Rindern und Ziegen gemäß den einschlägigen Vorschriften,
Normen, Richtlinien und Empfehlungen bestimmt.
• Ein nicht bestimmungsgerechter oder unsachgemäßer oder missbräuchlicher Gebrauch kann zu
schweren Verbrennungen führen (Temperatur > 700° Celsius).
• Drücken Sie den Heizteil niemals auf einen Gegenstand oder auf eine Fläche aus Metall.
• Drücken Sie den Heizteil niemals auf einen entzündbaren Gegenstand oder auf eine entzündbare Fläche.
• Pressen Sie den Heizteil niemals auf die Haut; nehmen Sie den Heizteil nicht in die Hand und stecken ihn
nicht in den Mund.
• Nach dem Gebrauch bleibt der Heizkopf warm, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist, und kann
schwere Verbrennungen verursachen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Gebrauch, wenn der Heizdraht beschädigt ist oder beispielsweise
Quetschungen oder Schnitte aufweist.
• Tauschen Sie die Verschleißteile nur durch Originalersatzteile aus.
• Öffnen Sie das Gerät in keinem Fall, sondern wenden Sie sich an einen autorisierten Reparaturdienst.
• Lassen Sie die Batterie sich niemals vollständig entladen. Bei längerer Nichtbenutzung laden Sie die
Batterie mindestens alle 3 Monate auf und häufiger, wenn das Gerät in einer Umgebung mit Temperatur
> 25° Celsius gelagert wird.
• Das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Das Gerät enthält Batterien, die gemäß den gültigen
Gesetzbestimmungen entsorgt werden müssen.
DE
1
23
4
6
5
7
10 9
9
11
8
Seite 1
Das Enthornungsgerät ist ein kompaktes Gerät mit Versorgung über eine Batterie der neuesten NiMh-Genera-
tion. Gesteuert wird das Gerät über einen Stromgenerator, der von einem Mikroprozessor geregelt wird. Der
letztere verwaltet die Heizdrahttemperatur und die Zyklusdauer. Die Mikroprozessor-Verwaltung erlaubt ein für
die Tiere ungefährliches Enthornen mit höchster Erfolgsquote.
Die Form des Heizkopfes sorgt für effizientes Enthornen in den ersten Lebenswochen des Tieres.
Aufgeladen, bietet die Batterie ca. 80 komplette Zyklen, d.h. eine Betriebsautonomie für 40 Tiere.
Zusammensetzung des Gerätes (siehe Schema auf Seite 1):
DE
• Nr.1: Heizdraht
• Nr.2: Heizdraht-Befestigungsschraube
• Nr.3: Keramikkopf
• Nr.4: Lüftungseinlässe
• Nr.5: EIN-Taste
• Nr.6: Betriebs-/Batterieleuchte
• Nr.7: Batterieladung-Anzeigeleuchte
• Nr.8: Batterieladestecker
• Nr.9: Schutzabdeckung
• Nr.10: Heizdraht-Anschlussklemme
• Nr.11: Transportsicherung
NoticeCs5-v2011s07.indd 4-5 14/02/2011 11:43:32

Gebrauch
Betrieb und Störungen
Von seiner Auslegung her ist das Gerät gegen Missbrauch geschützt. Sein Betrieb ist auf 10 Zyklen je 5 Min.
Periode begrenzt. Es ist ebenfalls gegen ungewolltes Drücken der EIN-Taste (Nr.5) gesichert. Bei Überschreiten
schaltet das Gerät selbsttätig auf Sicherheit und startet erneut nach einigen Minuten.
Ist der Heizdraht beschädigt oder falsch verbunden, ertönt ein stetiger Piepton, wenn die EIN-Taste gedrückt
wird. Den Draht auf einwandfreien Zustand kontrollieren und bei Bedarf auswechseln. Anschlussschrauben
(Nr.2) auf festen Sitz überprüfen. Kontrollieren, dass der Teil in Kontakt mit dem Heizdraht nicht oxidiert ist.
Bei Überhitzung im Gerät schaltet dieses auf Sicherheit, und der Zyklus wird nicht ausgeführt. Abwarten, dass
die Innentemperatur wieder normal ist, um das Gerät in Gebrauch nehmen zu können.
Wichtiger Hinweis: Nehmen Sie das Gerät bei wiederholten Überhitzungen nicht in Gebrauch, sondern senden
Sie es zur Reparatur ein.
Die Leuchte (Nr.6) zeigt die Batterieladung an:
• Brennt grün: Die Batterie ist voll geladen.
• Blinkt grün: Die Batterie ist zu einem Viertel geladen.
• Brennt rot: Die Batterie ist entladen, das Gerät darf nicht in Gebrauch genommen werden.
Wichtiger Hinweis: Reinigen Sie das Gerät in keinem Fall mit einer Flüssigkeit. Schützen Sie das Gerät gegen
Flüssigkeitsspritzer. Drücken Sie den Heizteil niemals auf eine Fläche aus Metall.
Batterie
Um die Lebensdauer der Batterie zu erhalten, halten Sie folgende Regeln unbedingt ein:
• Lassen Sie die Batterie sich niemals vollständig entladen.
• Bewahren Sie das Gerät niemals mit entladener Batterie auf.
• Bei längerer Nichtbenutzung laden Sie die Batterie alle 3 Monate auf und häufiger, wenn das Gerät
in einer Umgebung mit Temperatur > 25° Celsius gelagert wird.
• Bewahren Sie das Gerät möglichst bei einer Temperatur zwischen 0 und 20° Celsius auf.
Heizkopf
Es wird empfohlen, Schmutzansammlungen vor dem Wegräumen mit einer kleinen Bürste aus dem Kopf (Nr.3)
zu entfernen, wenn der Kopf abgekühlt ist.
Ist der Heizdraht (Nr.1) und/oder der Keramikkopf (Nr.3) beschädigt, muss er unbedingt ausgewechselt
werden. Verfahrensweise:
• Legen Sie das Stück Sicherheit (Nr.11).
• Entfernen Sie die 2 Schrauben (Nr.2) mit dem dafür vorgesehenen Schlüssel.
• Entfernen Sie den Heizdraht (Nr.1). (Benutzen Sie eventuell eine Flachzange, mit der Sie daran ziehen,
aber in keinem Fall einen Gegenstand, der den Draht oder die Keramik beschädigen könnte).
• Entfernen Sie den Keramikkopf (Nr.3).
• Reinigen Sie die 2 Klemmen (Nr.10) sorgfältig mit einer Bürste und bei Bedarf mit extradünnem
Schmirgelpapier.
• Setzen Sie einen neuen Keramikkopf (Nr.3) ein.
• Setzen Sie einen neuen Heizdraht (Nr.1) ohne Verwendung von Werkzeugen ein.
• Setzen Sie die 2 Schrauben (Nr.2) mit dem dafür vorgesehenen Schlüssel ein (Nur mit den
Originalschrauben gleichwertige Schrauben verwenden (M2.5 * 6 Edelstahl A2 Innensechskant-
Zylinderschrauben).
• Entfernen Sie das Stück Sicherheit (Nr.11).
Laden der Batterie
Vor dem Gebrauch muss die Batterie für eine angemessene Lebensdauer 16 Stunden lang aufgeladen
werden kontinuierlich. Die Batterie erreicht ihre volle Kapazität nach mehreren Lade-/Entladezyklen.
So laden Sie die Batterie:
• Wählen Sie einen kühlen, trockenen Ort, fern von entzündlichen Stoffen.
• Entfernen Sie die Gummiabdeckung (Nr.9).
• Beim ersten Gebrauch entfernen Sie (Nr.11): Hierzu stecken Sie den Sechskantschlüssel in das Loch
und ziehen (Bewahren Sie das Teil (Nr.11) für eventuelle Kundendienstarbeiten auf).
• Schließen Sie den Ladestecker in (Nr.8) an.
• Schalten Sie das Ladegerät ein.
• Nach beendetem Ladebetrieb trennen Sie das Ladegerät und setzen die Abdeckung (Nr.9) wieder
ein.
In der nachstehenden Tabelle werden die Farben der Batterieladung-Anzeigeleuchte (Nr.7) entsprechend
Ladezustand erklärt.
Die Leuchte brennt grün und stetig. Die Batterie wird geladen.
Die Leuchte blinkt grün. Die Batterie ist geladen.
Die Leuchte brennt rot. Die Raumtemperatur entspricht nicht der
Vorgabe (< 0° bis > 25°), oder die Batterie ist
defekt.
Die Leuchte brennt nicht. Das Ladegerät ist nicht richtig angeschlossen
oder ist defekt.
Für eine volle Ladung lassen Sie die Batterie beim ersten Mal mindestens 16 Stunden lang aufladen. Es könnte
sein, dass die Leuchte (Nr.6) beim Gebrauch blinkt, auch wenn die Batterie geladen ist. Dies ist normal, weil
die Batterie erst nach mehreren Lade-/Entladezyklen ihre Kapazität erreicht.
Enthornen
Vor dem Enthornen überprüfen Sie, dass die gültigen Vorschriften erfüllt sind. Für eine tiergerechte, effiziente
Vorgehensweise empfehlen wir Ihnen, die Vorschriften des Abschnitts „Goldene Regeln für tiergerechtes
Enthornen“ zu beachten.
Vorgehensweise:
• Legen Sie den Heizteil (Nr.1) am Hornansatz an.
• Drücken Sie die EIN-Taste (Nr.5) und halten Sie diese Taste während des ganzen Vorgangs gedrückt.
• Ein akustisches Signal aus drei kurzen Pieptönen und die Leuchte (nr.6) weisen darauf hin, dass der
Zyklus begonnen hat.
• Nach 2 bis 3 Sekunden führen Sie 2 oder 3 45°-Drehungen aus, damit der Brennring um die Hornknospe
gleichmäßig ausfällt.
• Ein akustisches Signal aus kurzen, stetigen Pieptönen weist ca. 7 Sekunden später darauf hin, dass der
Vorgang beendet ist.
• Lassen Sie die EIN-Taste (Nr.5) los.
• Das akustische Signal erlischt, und die Leuchte schaltet sich aus.
Drücken Sie den Heizteil niemals auf eine Fläche aus Metall.
Instandhaltung
DE
NoticeCs5-v2011s07.indd 6-7 14/02/2011 11:43:33

Instandhaltung
Für das Gerät gibt es 2 Jahre Garantie auf verborgene Mängel ab dem Kaufdatum des Kassenbons oder
der Rechnung. Die Garantie deckt die Ersatzteile und ihre Auswechslung. Davon ausgeschlossen sind
Verschleißteile und Batterie. Das Gerät ist uns frei Haus zur Prüfung und Instandsetzung einzusenden. Es wird
portopflichtig zurückgeschickt.
Das Gerät muss uns unbedingt mit dem in den Stecker (Nr.8) eingesetzten Sicherheitsstift (Nr.11) eingesandt
werden. Bei einem Transportvorfall übernehmen wir keine Haftung, wenn diese Vorschrift missachtet wurde.
WährendderGarantiezeitwerdenalsdefektanerkannteTeileinstandgesetztodergegenneueausgewechselt.
In jedem Fall schließt die Garantie den Austausch gegen ein neues Gerät aus.
Für die vorliegende Garantie gilt Art. L 211-1 des französischen Verbrauchergesetzbuches.
Es gilt als ausdrücklich vereinbart, dass unsere Firma keinerlei Haftung übernimmt und auch nicht für Personen-
oder Materialschaden belangt werden kann.
Ein im Rahmen der Garantie erfolgter Austausch oder eine erfolgte Reparatur verlängern in keinem Fall die
Garantiedauer.
Der Nutzungsentzug eines unter Garantie stehenden Geräts verleiht keinen Anspruch auf Entschädigung.
Darüber hinaus ist die Anspruchnahme der Garantie nur möglich, wenn uns das Blatt (Nr.1) binnen 2 Wochen
nach dem Kauf zusammen mit dem Kaufbeleg eingesandt wurde. Die Anspruchnahme ist nicht möglich,
wenn die Gerätenummer entfernt oder geändert wurde.
Die Anmeldung zu Garantiezwecken ist auch online auf unserer Internetseite www.hornup.fr möglich.
Vom Garantieumfang ausgeschlossen sind:
• Gerätbrüche nach einem Stoß oder Prall.
• Batterien.
• Beschädigungen aufgrund einer nicht sachgerechten Lagerung.
• Beschädigungen aus einem unsachgemäßen Gebrauch.
• Schäden aus einem falschen Gebrauch wider den Anweisungen der Gebrauchsanleitung.
• Verschleißteile.
• Defekte infolge von durch den Benutzer vorgenommenen Umbauten.
Garantieanspruch-Bedingungen:
Die Garantie wird nichtig, wenn das Gerät geöffnet wurde.
Es sind keine Vorbehalte hier bezüglich und keine Reklamationen zulässig, wenn die Garantiebedingungen
nicht strengstens eingehalten wurden. Eventuelle Schritte sind vom Käufer binnen kürzester Frist, die nicht 3
Monate überschreiten darf, einzuleiten.
Betriebsstörungen
Problem Ursache
Akustisches Signal ertönt stetig. Innentemperatur über 60°.
Heizdraht (Nr.1) nicht eingesetzt oder falsch eingesetzt.
Akustisches Signal ertönt stetig und
Leuchte (Nr.6) brennt rot. Batterie entladen.
Leuchte (Nr.6) blinkt grün bei gerade
geladener Batterie. •Bei neuem Gerät ist das normal und sollte nach 2
Lade-/Entladezyklen der Batterie aufhören.
•Die Batterie ist am Lebensende, und das Gerät sollte
zur Wartung eingesandt werden.
Beim Drücken der EIN-Taste (Nr.5) ertönt
kein akustisches Signal, und es brennt
keine Leuchte.
•Das Gerät ist auf Sicherheit geschaltet: 5 Minuten
abwarten.
•Die Batterie ist vollständig entladen: Batterie 16 Std.
lang aufladen.
•Das Ladegerät ist noch angeschlossen, oder der
Sicherheitsstift (Nr.11) wurde nicht entfernt.
Der Kopf heizt ständig, auch wenn die
EIN-Taste (Nr.5) nicht gedrückt wird. Das Gerät ist defekt: Das Gerät an einen Ort, an dem
keine Brandgefahr besteht, abstellen und warten, bis
die Batterie sich entlädt (ca. 20 Minuten). Das Gerät
zum Kundendienst einsenden.
Leuchte (Nr.7) brennt rot. Die Raumtemperatur entspricht nicht der Vorgabe (<
0° bis > 25°), oder die Batterie ist defekt.
Leuchte (Nr.7) brennt nicht. Das Ladegerät ist nicht richtig angeschlossen oder ist
defekt.
Wenn Sie Fragen haben, sprechen Sie uns an oder kontaktieren uns über unsere Internetseite www.hornup.fr
• Enthornt werden Tiere, die unter 4 Wochen alt sind. Das Enthornen kann erfolgen, sobald die Hornknospe
zu spüren ist, und dies hängt weitgehend von der Tierart und von der Rasse ab.
• Das Tier muss in einem Haltekäfig (in einer Enthornungsbox) enthornt werden, damit es sich nicht bewegen
kann. Bewegt sich das Tier, fällt der Brennring um die Hornknospe nicht gleichmäßig aus.
• Vor dem Enthornen die Partie um die Hornknospe herum scheren, um:
die Hornknospe besser zu sehen.
zu vermeiden, dass Haare in die Wunde geraten, was zu einer Infektion führen könnte.
zu vermeiden, dass einige Zonen wegen Haaren nicht ausreichend ausgebrannt werden.
das Brennergebnis besser beurteilen zu können.
• Versuchen Sie nicht, die Hornknospe zu entfernen.
• Ein gleichmäßiges, ringförmiges Ausbrennen in 4 bis 5 mm Tiefe verhindert ein Wachsen der Hornknospe.
• Sprühen Sie sofort nach dem Ausbrennen ein Desinfektionsmittel auf. Der Desinfektionsspray hat zwei
Wirkungen:
Er kühlt die Wunde ab.
Er beugt einer späteren Infektion vor.
• Achten Sie darauf, dass das Mittel gut in die Wunde eindringt.
Goldene Regeln für tiergerechtes Enthornen
Garantiebedingungen DE
www.hornup.fr
NoticeCs5-v2011s07.indd 8-9 14/02/2011 11:43:33

Warning
Contents
Safety - Storage Failure to follow these rules will
invalidate the guarantee.
• Keep the device out of the reach of children.
• Do not immerse the device in water.
• Do not put the device in the fire or place it on a hot surface above 104 °F.
• Do not place the head of the device against skin, even when it is charging.
• Do not place the device in the mouth, even when it is charging.
• Do not hold the device by its head, even when it is charging.
• Improper use or misuse or abuse may lead to severe burns (Temperature at the end of the device > 1292
°F).
• Failure to follow the instructions will invalidate the guarantee.
• Do not throw the device in the dustbin. It contains batteries that must be discarded in compliance with
the rules in force.
• This device is neither a toy nor a tool that can be diverted from the use for which it is made. It must be used
exclusively for the dehorning of Cattle and Goats in the first 4 weeks of their life. Our company cannot be
held liable for any other use of the device.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by an adult responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
A Case containing the following:
• 1 Dehorner.
• 1 Battery charger - 6.0 V / 1 A.
• 1 User manual.
• 1 Hex key (for removing the head).
To ensure user safety, as well as the optimal service life and operation of the equipment, the following rules
must be respected:
• Before using the device, please read the instruction manual.
• Before using the device, recharge it as described in the chapter on Using/Charging the battery.
• The battery must be stored and charged in an environment where the temperature is between 32° and
77°F.
• Keep the device away from any sources of heat.
• The battery must be stored and charged in a dry environment, away from any flammable material. When
connecting, make sure that the device and the plug are dry.
• The device must be kept dry and protected from impacts and liquid splashes.
• Do not melt anything on the heating head. Before use, check that the head is not obstructed by any
obstacle.
• The device must be kept out of the reach of children or adults who will not be using the device.
• The device must be used exclusively for dehorning cattle or goats under the conditions prescribed by the
standards, guidelines or recommendations in this area.
• Improper use or misuse or abuse may lead to severe burns (Temperature > 1292 °F).
• Never place the heating part on a metal part.
• Never place the heating part on a flammable part.
• Never place the heating part on skin or hold it in your hand or place it in your mouth.
• If the device has been used, the heating head remains hot, even when it is turned off, and can cause
severe burns.
• Do not use the device if the heating wire is damaged, in particular if it has been crushed or cut.
• Worn parts must only be replaced by genuine parts.
• Never open the device; give it to a licensed repair shop.
• Never fully discharge the battery. In case of prolonged storage without use, recharge the battery every 3
months at least and more often if stored in areas above 77 °F.
• Do not throw the device in the dustbin. It contains batteries that must be discarded in compliance with
the rules in force.
1
23
4
6
5
7
10 9
9
11
8
Drawing 1
EN
The Dehorner is a compact device, powered by a latest generation, NiMh battery, driven by a current gene-
rator and controlled by a microprocessor that carefully manages the temperature of the wire and the cycle
time. This ensures safe and successful dehorning of your animals.
The shape of the head ensures that the dehorning operation is performed in the first weeks of the animal’s life.
The fully charged battery allows for about 80 complete cycles, i.e. 40 animals.
Description of the device (See Drawing 1):
EN
• Item 1: Heating wire
• Item 2: Fixing screw for heating wire
• Item 3: Ceramic head
• Item 4: Ventilation inlet
• Item 5: ON Button
• Item 6: Operation and battery charge indi-
cator light
• Item 7: Battery state-of-charge indicator light
• Item 8: Battery charge jack
• Item 9: Protective cap
• Item 10: Connection clamp for heating wire
• Item 11: Safety pin for transport
NoticeCs5-v2011s07.indd 10-11 14/02/2011 11:43:33

Use
Rules for use and malfunctioning
By design, this device is protected against misuse. It is limited to 10 cycles per 5-minute period. It is also
protected against untimely depressions on the ON button (Item 5). If it is depressed too often, it goes into
safety mode and starts up again after several minutes.
If the heating wire is damaged or badly connected, a continuous beep is emitted when the ON button is
depressed. Check the condition of the wire and change it if necessary. Check that the connecting screws
(item 2) are correctly tightened. Check that the part in contact with the heating wire is not oxidized.
In case of overheating inside the device, it switches to safety mode and the cycle cannot be run. Wait until
the internal temperature is normal again before using the device.
Important: If the device repeatedly overheats, stop using it and send it to be repaired.
The indicator light (Item 6) shows the battery charge:
• Glows steady green, the battery is fully charged.
• Blinks green, the battery is a quarter charged.
• Glows red, the battery is discharged and you must not use the device.
Important: never use liquid to clean the device. It must be protected against any liquid splashes. Never place
the heating part on a metal part.
Battery
To optimise the service life of your battery, it is essential to respect the following rules:
• Never fully discharge the battery.
• Never store your device with the battery discharged.
• In case of prolonged storage without use, recharge the battery every 3 months and more often if
stored in areas > 77 °F.
• If possible, store your device in an environment between 32 ° and 68 °F.
The head
Before storage, you are advised to remove the dirt accumulated in the head (Item 3) with a small brush once
the head is cold. If the heating wire (Item 1) and/or the ceramic head (Item 3) are damaged, they must be
changed. To do this:
• Put the safety piece (Item 11).
• Remove the 2 screws (Item 2) with the key provided for that purpose.
• Remove the heating wire (Item 1) (You may also use flat nose pliers to pull it out but never use an
object that may damage the wire or the ceramic head).
• Remove the ceramic head (Item 3).
• Clean the 2 clamps (Item 10) carefully with a brush and if necessary with extra fine sandpaper.
• Install a new ceramic head (Item 3).
• Install a new heating wire (Item 1) without using any tools.
• Put the 2 screws (Item 2) back in place with the special key (do not use screws that do not comply
with the original screws (Stainless steel A2 socket head cap screw, M2.5 x 6).
• Remove the safety piece (Item 11).
Charging the battery
Before use, the device must be charged for 16 continuous hours to ensure correct service life of the battery.
The battery will reach full capacity after several charge/discharge cycles.
To charge the battery:
• Make sure you are in a cool, dry place, away from inflammable products.
• Remove the rubber cap, Item 9.
• If using the device for the first time, remove Item 11 by inserting the hex key in the hole and then pulling
(Keep Item 11 in case you need to return the device).
• Connect the charger plug into Item 8.
• Power up the charger.
• Once the battery is charged, remove the charger and put cap (Item 9) back in place.
The table below shows the colour of the battery state-of-charge indicator light (Item 7), according to the
battery charge status.
The indicator light glows steady green Your battery is being charged
The indicator light blinks green Your battery has finished charging
The indicator light glows red The ambient temperature is outside the limits
(< 32° F or > 77° F) or the battery is faulty
The indicator light does not light up Your charger is not correctly connected or
faulty
To completely charge the battery, charge it for at least 16 hours before you first use it.
Until the battery has been charged and discharged several times, the indicator light (Item 6) may blink during
use, even if you have just charged the battery. This is normal.
Dehorning operation
Before carrying out this operation, make sure you have respected all the rules in force. To ensure the quality of
your operation and best protect the animal, we advise you to respect the rules given in the paragraph «How
to dehorn animals correctly».
Procedure:
• Place the heating part (Item 1) on the base of the horn bud.
• Press the ON button (Item 5) and hold the button down throughout the entire operation.
• An audible signal of 3 short beeps and the Indicator light (Item 6) indicate that the cycle has started.
• After 2 to 3 seconds, rotate the device 45° two or three times to obtain a regular cauterization circle.
• After about 7 seconds, an audible signal of continuous short beeps indicates that the operation has
finished.
• Release the ON button (Item 5).
• The audible signal stops and the indicator light switches off.
Never place the heating part on a metal part.
Maintenance
EN
NoticeCs5-v2011s07.indd 12-13 14/02/2011 11:43:35

Servicing
This device is guaranteed against hidden defects for two years from the date of purchase stated on the
receipt or invoice; the guarantee covers parts and labour excluding wear parts and battery. It must be
returned carriage paid to be examined and repaired. It will be sent back postage due.
It is essential to return the device with the safety pin (Item 11) put back in the jack (Item 8). In case of an
incident during transport, our company cannot be held liable if the safety pin is missing.
During the guarantee period, any defective parts will be repaired or exchanged for a new part. Under no
circumstances does the guarantee allow for the faulty device to be replaced by a new one.
This guarantee is applied in accordance with Article L 211-1 of the French code of consumption.
By express agreement, our company is discharged from further liability, even in case of an accident involving
a person or thing.
Any exchanges or repairs carried out under the guarantee do not extend the length of the guarantee.
No compensation shall be due if a device under guarantee cannot be used.
Furthermore, the guarantee shall not be valid if slip No. 1 is not returned within 2 weeks after the sale with proof
of purchase, or if the reference of the device has been removed or changed.
You can register your guarantee online on our website www.hornup.fr
This guarantee does not cover:
• The breakage of the device after an impact.
• The batteries.
• Deterioration related to bad storage.
• Deterioration related to bad use.
• Abnormal use of the device without following the instructions in the user manual.
• Wear parts.
• Failure of the device following modifications made by the user.
Guarantee application conditions:
The guarantee will not apply if the device has been opened.
There can be no reservations made to these conditions and no claims will be accepted if these guarantee
conditions have not been strictly observed. All actions must be brought against the manufacturer within a
short delay that must not exceed 3 months.
Operational problems
Problem Cause
Continuous audible signal Internal temperature higher than 140 °F
Heating wire (Item 1) not mounted or badly mounted
Continuous audible signal and indicator
light (Item 6) glows red Battery discharged
Indicator light (Item 6) blinks green,
battery just charged •If your device is new, this is normal and should
disappear after 2 battery charge / discharge cycles.
•Your battery is at the end of its service life and you
should return the device to be repaired
There is no audible signal and no
indicator light comes on when the ON
button (Item 5) is depressed
•The device is in safety mode, wait 5 minutes
•Your battery is completely discharged; recharge it for
16 hours
•You have not disconnected your charger or removed
the safety pin (Item 11)
The head heats permanently, even
when the ON button (Item 5) is not
depressed
The device is faulty; wait for the battery to discharge
(about 20 minutes), placing the device in an area
where there is no fire hazard, then return it to After Sales
The indicator light (Item 7) glows red The ambient temperature is outside the limits (< 32° F or
> 77° F) or the battery is faulty
The indicator light (Item 7) does not
light up Your charger is not correctly connected or faulty
Should you have any questions, please contact us on our website www.hornup.fr
• Dehorning should be carried out on animals younger than 4 weeks old. It can be done as soon as the horn
bud can be felt and this largely depends on the animal and the breed.
• The animal must be put in a cattle crush (dehorning cage) so that it cannot move. If the animal moves, it
will not be possible to obtain a regular cauterization circle around the horn bud.
• Shear around the horn bud before dehorning:
to see it clearly,
to avoid getting hairs in the wound that may cause infection,
to avoid having areas that are not sufficiently burnt due to too many hairs,
to clearly see the quality of the cauterization.
• Do not try to remove the horn bud.
• A regular, circular burn mark, 4 to 5 mm wide, ensures that the horn bud will not grow again.
• Immediately after the operation, apply a disinfectant spray. The spray has two effects:
It cools the wound.
It prevents subsequent infection.
• Make sure that the spray penetrates right into the wound.
How to dehorn animals correctly
Guarantee conditions EN
www.hornup.fr
NoticeCs5-v2011s07.indd 14-15 14/02/2011 11:43:35

Advertencia
Contenido
Seguridad - Almacenaje La inobservancia de estas normas conlleva
la cancelación de la garantía.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• No debe sumergir el aparato en agua.
• No coloque el aparato en el fuego ni sobre una superficie caliente a más de 40 °C.
• No coloque el cabezal del aparato contra la piel, incluso en proceso de carga.
• No coloque el aparato en la boca, incluso en proceso de carga.
• No sujete el aparato por el cabezal, incluso en proceso de carga.
• Un uso no conforme, inadecuado o abusivo puede provocar quemaduras graves (temperatura en la
extremidad > a 700 °C).
• La inobservancia de las instrucciones cancela la garantía.
• No tire el aparato al cubo de la basura. Contiene baterías que deben eliminarse según la normativa
vigente.
• Este aparato no es un juguete ni una herramienta a los cuales puede darse un uso diferente del previsto.
Está destinado exclusivamente al descorne de bovinos y caprinos en las 4 primeras semanas de vida.
Nuestra sociedad no podrá ser considerada responsable como consecuencia de un uso indebido del
aparato. Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento,
excepto sin han podido beneficiarse a través de una persona responsable de su seguridad, de una
vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del aparato. Hay que vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
Un maletín que contiene:
• 1 descornador.
• 1 cargador de batería - 6.0 V / 1 A.
• 1 manual de uso.
• 1 llave hexagonal macho (para el desmontaje del cabezal).
Con objeto de garantizar la seguridad de los usuarios, la vida útil y el funcionamiento óptimo del material,
deberán respetarse las siguientes reglas:
• Antes de utilizar el aparato, deberá leer su modo de empleo.
• Antes de utilizar el aparato, deberá cargarlo de conformidad con el capítulo Uso/Carga de la batería.
• El almacenaje y la carga de la batería deberán realizarse en un entorno cuya temperatura esté entre 0
°C y 25 °C.
• Mantenga el aparato alejado de cualquier fuente de calor.
• El almacenaje y la carga de la batería deberán realizarse en un entorno seco y alejado de cualquier
material inflamable. Al realizar la conexión, asegúrese de que el aparato y el enchufe estén secos.
• El aparato debe mantenerse protegido de la humedad, de los golpes y de cualquier riesgo de salpicadura
de líquidos.
• No debe dejar que nada funda sobre el cabezal térmico. Antes del uso, compruebe que el cabezal no
esté obstruido por ningún obstáculo.
• El aparato no debe dejarse al alcance de los niños ni de adultos que no vayan a proceder con el uso
del mismo.
• El aparato debe utilizarse exclusivamente para descornar bovinos y caprinos en las condiciones
indicadas por las normas, directivas o recomendaciones en la materia.
• Un uso no conforme, inadecuado o abusivo puede provocar quemaduras graves (temperatura > a 700
°C).
• No apoye nunca la parte térmica sobre una parte metálica.
• No apoye nunca la parte térmica sobre una parte inflamable.
• No apoye nunca la parte térmica sobre la piel y no la sujete con la mano ni la introduzca en la boca.
• Una vez utilizado el aparato, aunque esté desconectado, el cabezal térmico sigue caliente y puede
provocar quemaduras graves.
• No utilice el aparato si el hilo térmico está deteriorado, especialmente si presenta aplastamientos o
cortes.
• Sustituya las piezas de desgaste exclusivamente con piezas originales.
• No abra nunca el aparato; esta operación deberá realizarla un técnico autorizado.
• No deje nunca que la batería se descargue completamente. En caso de almacenaje prolongado
sin utilizar el aparato, recargue la batería cada 3 meses como mínimo y con mayor frecuencia si el
almacenaje tiene lugar en zonas con una temperatura > a 25 °C.
• No tire el aparato al cubo de la basura. Contiene baterías que deben eliminarse según la normativa
vigente.
1
23
4
6
5
7
10 9
9
11
8
página 1
ES
El descornador es un aparato compacto alimentado por una batería de última generación NiMh, controlado
por un generador de corriente, a través de microprocesador, que permite garantizar la gestión de la tem-
peratura del hilo y la duración del ciclo. Esta gestión permite llevar a cabo un descorne sin peligro para los
animales con un índice de éxito máximo.
La forma del cabezal permite garantizar que la operación de descorne se realice correctamente en las pri-
meras semanas de vida del animal.
La batería a plena carga permite realizar unos 80 ciclos completos, lo que equivale a 40 animales.
Descripción del aparato (ver figura de la página 1):
ES
• Nº 1: Hilo térmico
• Nº 2: Tornillo de fijación del hilo térmico
• Nº 3: Cabezal cerámico
• Nº 4: Entrada de aire
• Nº 5: Botón de encendido
• Nº 6: Indicador luminoso de encendido y
carga de batería
• Nº 7: Indicador luminoso de gestión de carga de
la batería
• Nº 8: Toma de recarga de la batería
• Nº 9: Capuchón de protección
• Nº 10: Pinza de conexión para el hilo térmico
• Nº 11: Seguridad para el transporte
NoticeCs5-v2011s07.indd 16-17 14/02/2011 11:43:35

Uso
Regla de uso y fallo de funcionamiento
El diseño del aparato le protege contra un uso abusivo. Está limitado a 10 ciclos por un periodo de 5
minutos. Asimismo, está protegido contra la pulsación repentina del botón de encendido (nº 5). En caso de
rebasamiento, adopta el modo de seguridad y vuelve a arrancar al cabo de unos minutos.
Si el hilo térmico está deteriorado o conectado de un modo incorrecto, se emite un pitido continuo al pulsar
el botón de encendido. Compruebe el estado del hilo y sustitúyalo si es necesario. Compruebe que los
tornillos de conexión (nº 2) estén bien apretados. Compruebe que la parte en contacto con el hilo térmico
no esté oxidada.
En caso de sobrecalentamiento en el interior del aparato, éste adopta el modo de seguridad y el ciclo no
puede ejecutarse. Espere a que la temperatura interna vuelva a la normalidad para utilizar el aparato.
Importante: En caso de sobrecalentamientos repetitivos, no vuelva a utilizar el aparato y llévelo a reparar.
El indicador luminoso (nº 6) indica que la batería está cargándose:
• Color verde encendido: la batería está llena.
• Color verde intermitente: la batería se encuentra a un cuarto de su carga.
• Color rojo: la batería está descargada por lo que no se debe utilizar el aparato.
Importante: no utilice nunca líquidos para limpiar el aparato. Protéjalo de cualquier riesgo de salpicadura de
líquidos. No apoye nunca la parte térmica sobre una parte metálica.
Batería
Con objeto de prolongar la vida útil de la batería, debe respetar las siguientes normas:
• No descargue nunca completamente la batería.
• No almacene nunca el aparato con la batería descargada.
• En caso de almacenaje prolongado sin utilizar el aparato, recargue la batería cada 3 meses y con
mayor frecuencia si el almacenaje tiene lugar en zonas con una temperatura > a 25 °C.
• Guarde el aparato preferiblemente en un entorno comprendido entre 0 y 20 °C.
El cabezal
Una vez que el cabezal se haya enfriado y antes de proceder con el almacenaje, se recomienda eliminar la
suciedad acumulada en el cabezal (nº 3) con un pequeño cepillo.
Si el hilo térmico (nº 1) y/o el cabezal cerámico (nº 3) resultaran estropeados, deberá sustituirlos. Para ello:
• Coloque el peón de seguridad (n° 11).
• Extraiga los 2 tornillos (nº 2) con la llave prevista para tal efecto.
• Retire el hilo térmico (nº 1). Llegado el caso, utilice una pinza plana para tirar de él pero en ningún
caso un objeto que pudiera dañar el hilo o la cerámica.
• Retire el cabezal cerámico (nº 3).
• Limpie las 2 pinzas correctamente con un cepillo y, si es necesario, con un papel de lija extrafino (nº
10).
• Coloque un cabezal cerámico nuevo (nº 3).
• Coloque un hilo térmico nuevo (nº 1) sin utilizar ninguna herramienta.
• Vuelva a colocar los 2 tornillos (nº 2) con la llave prevista para tal efecto. No utilice tornillos que no
estén conformes con los tornillos originales (tornillos de acero inoxidable A2, cabeza hueca, M2.5 x 6).
• Retire el peón de seguridad (n° 11).
Carga de la batería
Antes de cualquier uso, el aparato debe cargarse durante 16 horas continuas para que la batería tenga una
larga vida útil. La batería habrá alcanzado toda su capacidad después de varios ciclos de carga/descarga.
Para cargar la batería:
• Escoja un lugar fresco y seco, lejos de cualquier producto inflamable.
• Retire el capuchón de goma (nº 9).
• Si es la primera vez que utiliza el aparato, retire la seguridad (nº 11) pasando la llave hexagonal por
el orificio y tirando a continuación (conserve la pieza nº 11 en caso de devolución para el servicio
de postventa).
• Conecte el enchufe del cargador a la toma (nº 8).
• Encienda el cargador.
• Una vez cargado, desconéctelo y vuelva a colocar el capuchón (nº 9).
La siguiente tabla le indica el color del indicador luminoso de gestión de carga de la batería (nº 7) en función
del avance de la carga.
El indicador luminoso está verde fijo La batería está cargando
El indicador luminoso parpadea en
verde La batería ha terminado de cargar
El indicador luminoso está rojo La temperatura ambiente no está conforme
(< 0 °C ó > 25 °C) o la batería está
defectuosa
El indicador luminoso no se enciende El cargador no está conectado
correctamente o está defectuoso
Para una carga completa, durante el primer uso, deje cargar durante 16 horas como mínimo.
Es posible, mientras que la batería no haya tenido varios ciclos de carga y descarga, que el indicador
luminoso (nº 6) que se está utilizando, incluso recién cargado, parpadee. Este fenómeno es normal.
Operación de descorne
Antes de realizar la operación, compruebe que se hayan respetado las normas vigentes. Con vistas
a garantizar la calidad de la operación y de mantener al animal en las mejores condiciones posibles, le
recomendamos que respete las reglas descritas en el apartado “Reglas para el descorne de los animales”.
Modo operatorio:
• Coloque la parte térmica (nº 1) en la base del cuerno.
• Pulse el botón de encendido (nº 5) y manténgalo pulsado durante toda la operación.
• Una señal sonora que consta de tres pitidos cortos y el indicador luminoso (nº 6) indican que el ciclo
ha comenzado.
• Al cabo de 2-3 segundos, realice 2 ó 3 giros a 45° para garantizar la uniformidad del círculo de
cauterización.
• Una señal sonora que consta de pitidos cortos continuos indica que la operación ha terminado al
cabo de unos 7 segundos.
• Suelte el botón de encendido (nº 5).
• La señal sonora se detiene y el indicador luminoso se apaga.
No apoye nunca la parte térmica sobre una parte metálica.
Mantenimiento
ES
NoticeCs5-v2011s07.indd 18-19 14/02/2011 11:43:36

Mantenimiento
Este aparato está garantizado contra cualquier vicio oculto, durante dos años a partir de la fecha de compra
indicada en el recibo de compra o en la factura; la garantía cubre las piezas y la mano de obra, salvo piezas
de desgaste y batería. Para su revisión y reparación, el aparato debe enviarse a portes pagados. Una vez
reparado, se devolverá a portes debidos.
El aparato deberá enviarse con la pieza de seguridad (nº 11) colocada en el conector (nº 8). En caso de
accidente durante el transporte, nuestra sociedad quedaría eximida de cualquier responsabilidad si dicha
pieza no estuviera colocada.
Durante el periodo de garantía, cualquier pieza que se reconociera como defectuosa será reparada o
sustituida por una pieza nueva. La garantía no prevé en ningún caso la sustitución por un aparato nuevo.
Esta garantía se aplica de conformidad con el artículo L 211-1 del código del consumo francés.
De convenio expreso, nuestra sociedad no se hace tampoco responsable en caso de accidentes personales
o materiales.
Los cambios o reparaciones en virtud de la garantía no pueden prolongar su duración.
La inmovilización de un aparato bajo garantía no podrá dar derecho a una indemnización.
Asimismo, no podrá exigirse la garantía si la hoja n° 1 no se nos ha enviado en un plazo de dos semanas a
partir de la venta, con la prueba de compra, o si la referencia del aparato ha sido retirado o modificado.
La inscripción para la garantía puede realizarse en línea en nuestra página www.hornup.fr
Esta garantía no cubre:
• La rotura del aparato debida a golpes.
• Las baterías.
• El deterioro debido a un almacenaje inadecuado.
• El deterioro debido a un uso inadecuado.
• El uso indebido del aparato haciendo caso omiso del manual de uso.
• Las piezas de desgaste.
• Los defectos del aparato con motivo de modificaciones realizadas por el usuario.
Condición de aplicación de la garantía:
La garantía no podrá aplicarse si el aparato ha sido abierto.
Las presentes condiciones serán de aplicación para todos los pedidos y no se admitirá ninguna reclamación
si dichas condiciones de garantía no se han observado rigurosamente. Cualquier acción debe ser iniciada
por el comprador en un plazo que no superará los 3 meses.
Problemas de funcionamiento
Problemas Causas
Señal sonora continua Temperatura interna superior a 60 °C
Hilo térmico (nº 1) no colocado o colocado
incorrectamente
Señal sonora continua e indicador lumi-
noso (nº 6) encendido rojo Batería descargada
Indicador luminoso (nº 6) encendido
verde intermitente, batería recién
cargada
•Si el aparato es nuevo, es normal. Debe desaparecer
después de 2 ciclos de carga y descarga de la
batería
•La batería está al final de su vida útil; deberá llevar el
aparato al servicio de mantenimiento
No hay ninguna señal sonora ni ningún
indicador luminoso al pulsar el botón de
encendido (nº 5)
•El aparato se encuentra en modo de seguridad;
espere 5 minutos
•La batería está completamente descargada; vuelva
a cargarla durante 16 horas
•No ha desconectado el cargador o no ha retirado la
seguridad (nº 11)
El cabezal calienta de modo perma-
nente aunque no se pulse el botón de
encendido (nº 5)
El aparato está defectuoso; espere a que la batería
se descargue (unos 20 minutos) colocando el aparato
en un lugar donde no haya riesgos de incendio y, a
continuación, llévelo al servicio de postventa
El indicador luminoso (nº 7) está rojo La temperatura ambiente no está conforme (< 0 °C ó
> 25 °C) o la batería está defectuosa
El indicador luminoso (nº 7) no se
enciende El cargador no está conectado correctamente o está
defectuoso
Si tiene alguna pregunta, no dude en contactarnos en nuestra página Web : www.hornup.fr
• El descorne de los animales debe realizarse en animales con menos de 4 semanas de vida. Puede
realizarse a partir del momento en que se puede notar la nudosidad del cuerno, lo cual depende en gran
medida del tipo de animal y de la raza.
• El animal debe introducirse en una jaula de contención (jaula de descornar) para evitar que se mueva.
Un animal que se mueva no permitirá realizar una cauterización uniforme en la periferia del cuerno.
• Esquile el contorno del cuerno antes de realizar el descorne para:
visualizarlo perfectamente,
evitar que se introduzca pelo en la herida, lo cual podría crear un foco de infección,
evitar crear zonas que no estuvieran lo suficientemente quemadas debido a la presencia de pelo,
visualizar perfectamente la calidad de la cauterización.
• No trate de quitar el cuerno.
• Una quemadura circular uniforme de 4 a 5 mm de profundidad permite asegurarse de que el cuerno no
crezca.
• Justo después de la operación, aplique un spray desinfectante. Este spray tendrá dos efectos:
enfriar la herida,
impedir una infección posterior.
• Asegúrese de que el spray penetre hasta el fondo de la herida.
Reglas para el descorne de los animales
Condiciones de garantía ES
www.hornup.fr
NoticeCs5-v2011s07.indd 20-21 14/02/2011 11:43:36

Mise en garde
Contenu
Sécurité - Stockage Le non-respect de ces règles entraîne
l’annulation de la garantie
L’Ecorneur est un appareil compact alimenté par une batterie dernière génération NiMh, piloté par un gé-
nérateur de courant, asservi par microprocesseur permettant de garantir la gestion de la température du fil
et de gérer la durée du cycle. Cette gestion permet de garantir un écornage sans danger pour les animaux
avec une réussite maximale. La forme de la tête permet de garantir que l’opération d’écornage est bien
effectuée dans les premières semaines de la vie de l’animal. La batterie pleine charge permet de réaliser
environ 80 cycles complets soit 40 animaux.
Descriptif de l’appareil (Voir Schéma 1):
• Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.
• Ne pas mettre l’appareil dans le feu ni le poser sur une surface chaude supérieure à 40 ° Celsius.
• Ne pas poser la tête de l’appareil même en charge contre la peau.
• Ne pas mettre l’appareil dans la bouche même en charge.
• Ne pas tenir l’appareil par la tête même en charge.
• Uneutilisation non conformeou inappropriée ouabusive peut conduireà des brûluresgraves (Température
à l’extrémité > à 700° Celsius).
• Le non-respect des instructions annule la garantie.
• Ne pas jeter l’appareil dans une poubelle. Il contient des batteries qui doivent être éliminées suivant les
règles en vigueur.
• Cet appareil n’est pas un jouet ni un outil qui peut être détourné de l’utilisation pour laquelle il est fait. Il
doit être exclusivement réservé à l’écornage des Bovins et des Caprins dans les 4 premières semaines de
leur vie. Aucune responsabilité ne pourra être recherchée à l’encontre de notre société pour toute autre
utilisation. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Une Mallette à l’intérieur de laquelle se trouve :
• 1 Ecorneur.
• 1 Chargeur de batterie - 6.0 V / 1 A.
• 1 Notice d’utilisation.
• 1 Clé 6 pans mâle (pour le démontage de la tête).
Afin de garantir la sécurité des utilisateurs, la durée de vie et le fonctionnement optimal du matériel, les règles
suivantes doivent être impérativement respectées:
• Avant toute utilisation, lire le mode d’emploi.
• Avant toute utilisation, recharger l’appareil conformément au chapitre Utilisation/Chargement de la
batterie.
• Le stockage et le chargement de la batterie doivent être effectués dans un environnement dont la
température et > 0° et < à 25° Celsius.
• Eloigner l’appareil de toute source de chaleur.
• Le stockage et le chargement de la batterie doivent être effectués dans un environnement sec et éloigné
de toute matière inflammable. Lors du branchement, s’assurer que l’appareil et la prise sont secs.
• L’appareil doit être préservé de l’humidité, des chocs, de tous risques de projection de liquide.
• Ne rien faire fondre sur la tête chauffante. Avant l’utilisation, vérifier que la tête n’est pas obstruée par un
obstacle quelconque.
• L’appareil ne doit pas être laissé à la portée des enfants ni des adultes qui ne procèdent pas à l’utilisation
de l’appareil.
• L’appareil est à utiliser exclusivement pour écorner des bovins et caprins dans les conditions prescrites par
les normes, directives ou recommandations en la matière.
• Un usage non conforme ou inapproprié ou abusif peut conduire à des brûlures graves (Température > à
700° Celsius).
• Ne jamais appuyer la partie chauffante sur une partie métallique.
• Ne jamais appuyer la partie chauffante sur une partie inflammable.
• Ne jamais appuyer la partie chauffante sur la peau, ni la tenir par la main, ni la mettre dans la bouche.
• Si l’appareil a servi, même hors tension, la tête chauffante reste chaude et peut provoquer des brûlures
graves.
• Ne pas utiliser l’appareil si le fil chauffant est détérioré notamment s’il présente des écrasements ou des
coupures.
• Remplacer les pièces d’usure exclusivement par des pièces d’origine.
• Ne jamais ouvrir l’appareil, le confier à un réparateur agréé.
• Ne jamais laisser se décharger complètement la batterie. En cas de stockage prolongé sans utilisation,
recharger la batterie tous les 3 mois au moins et plus si stockage dans des zones > à 25° Celsius.
• Ne pas jeter l’appareil dans une poubelle. Il contient des batteries qui doivent être éliminées suivant les
règles en vigueur.
e
rni
è
1
23
4
6
5
7
10 9
9
11
8
Schéma 1
FRFR
• Rep1: Fil chauffant
• Rep2 : Vis de fixation du fil chauffant
• Rep3 : Tête céramique
• Rep4 : Ouïe d’aération
• Rep5 : Bouton Marche
• Rep6 : Voyant témoin de marche et charge
batterie
• Rep7 : Voyant de gestion de la recharge batterie
• Rep8 : Prise de recharge batterie
• Rep9 : Capuchon de protection
• Rep10 : Pince de connexions pour le fil chauffant
• Rep11 : Sécurité pour le transport
NoticeCs5-v2011s07.indd 22-23 14/02/2011 11:43:36

Utilisation
Règle d’utilisation et dysfonctionnement
De par sa conception, cet appareil est protégé contre une utilisation abusive. Il est limité à 10 cycles par
période de 5 minutes. Il est aussi protégé contre les appuis intempestifs sur le bouton marche (Rep5). En cas
de dépassement, il se met en sécurité et redémarre au bout de quelques minutes.
Si le fil chauffant est détérioré ou s’il est mal connecté, un BIP continu est émis lors de l’appui sur le bouton
marche. Vérifier l’état du fil et le changer si nécessaire. Vérifier si les vis de connexions (rep2) sont bien serrées.
Vérifier si la partie en contact avec le fil chauffant n’est pas oxydée.
En cas de surchauffe à l’intérieur de l’appareil, celui-ci se mettra en sécurité et le cycle ne pourra pas
s’exécuter. Attendre que la température interne redevienne normale pour utiliser l’appareil.
Important : En cas de surchauffes répétitives, ne plus utiliser l’appareil et l’envoyer en réparation.
Le voyant (Rep6) indique la charge batterie :
• Couleur verte allumée, la batterie est pleine charge.
• Couleur verte clignotante, la batterie est au quart de sa charge.
• Couleur rouge, la batterie est déchargée, l’utilisation de l’appareil est interdite.
Important : ne jamais utiliser de liquide pour nettoyer l’appareil. Le protéger contre tous risques de projection
de liquide. Ne jamais appuyer la partie chauffante sur une partie métallique.
Batterie
Afin de préserver la durée de vie de votre Batterie, il est indispensable de respecter les règles suivantes :
• Ne jamais décharger complètement la batterie.
• Ne jamais stocker votre appareil batterie déchargée.
• En cas de stockage prolongé sans utilisation, recharger la batterie tous les 3 mois et plus si stockage
dans des zones > à 25° Celsius.
• Stocker votre appareil de préférence dans un environnement compris entre 0 et 20° Celsius.
La tête
Il est recommandé d’enlever les salissures accumulées dans la tête (Rep3) avec une petite brosse une fois
la tête froide avant rangement. Si Le fil chauffant (Rep1) et/ou La tête céramique (Rep3) sont abîmés, il est
impératif de les changer. Pour cela :
• Mettre le pion de sécurité (Rep11).
• Démonter les 2 vis (Rep2) avec la clef prévue à cet effet.
• Retirer le fil chauffant (Rep1) (Utiliser éventuellement une pince plate pour tirer dessus mais en aucun
cas un objet pouvant blesser le fil ou la céramique).
• Retirer la tête céramique (Rep3).
• Bien nettoyer avec une brosse et si nécessaire un papier de verre extra fin les 2 pinces (Rep10).
• Remonter une tête céramique neuve (Rep3).
• Remonter un fil chauffant neuf (Rep1) sans utiliser d’outil.
• Remonter les 2 vis (Rep2) avec la clef prévue à cet effet (ne pas utiliser des vis qui ne soient pas
conformes aux vis d’origine (Vis M2.5 * 6 Inox A2 tête CHC).
• Enlever le pion de sécurité (Rep11).
Chargement de la batterie
Avant toute utilisation, il est indispensable pour permettre à la batterie d’avoir une bonne durée de vie de
mettre l’appareil en charge pendant 16 heures sans interruption. La batterie aura atteint toute sa capacité
après plusieurs cycles de chargement / déchargement.
Pour charger la batterie :
• Se mettre dans un endroit frais et sec, loin de tout produit inflammable.
• Oter le capuchon en caoutchouc Rep9.
• Si première utilisation, retirer le Rep11 en passant la clé 6 pans dans le trou puis en tirant (Conserver la
pièce Rep11 en cas de retour pour SAV).
• Brancher la prise du chargeur dans le Rep8.
• Mettre le chargeur sous tension.
• Une fois chargé, débrancher le chargeur et remettre le capuchon Rep9.
Le tableau ci dessous vous indique la couleur du voyant de gestion de la recharge batterie Rep7 en fonction
de l’avancement de la charge.
Le voyant est vert fixe Votre batterie est en cours de chargement
Le voyant est vert clignotant Votre batterie est finie de charger
Le voyant est rouge Votre température ambiante n’est pas
conforme (< 0° ou > 25°) ou la batterie est
défectueuse
Le voyant ne s’allume pas Votre chargeur n’est pas branché correctement
ou défectueux
Pour une charge complète, à la première utilisation, laisser charger 16 heures minimum. Il est possible, tant que
la batterie n’aura pas eu plusieurs cycles de charge et décharge, que le voyant Rep6 en utilisation, même
juste chargé, soit clignotant. Ce phénomène est normal.
Opération d’écornage
Avant de réaliser l’opération, vérifier d’avoir bien respecté les règles en vigueur. Afin de garantir la qualité de
votre opération et de préserver au mieux l’animal, nous vous conseillons d’avoir respecté les règles décrites
au paragraphe « Les bonnes règles pour l’écornage des animaux».
Mode Opératoire:
• Positionner la partie chauffante (Rep1) sur la base du cornillon.
• Appuyer sur le bouton marche (Rep5), maintenir appuyé sur le bouton pendant toute l’opération.
• Un signal sonore constitué de 3 Bips courts et le Voyant (Rep6) indiquent que le cycle est commencé.
• Au bout de 2 à 3 secondes, exercer 2 ou 3 rotations sur 45° pour garantir l’uniformité du cercle de
cautérisation.
• Un signal sonore constitué de Bips courts en continu indique que l’opération est terminée au bout
d’environ 7 secondes.
• Relâcher le bouton marche (Rep5).
• Le signal sonore s’arrête et le voyant s’éteint.
Ne jamais appuyer la partie chauffante sur une partie métallique.
Entretien
FR
NoticeCs5-v2011s07.indd 24-25 14/02/2011 11:43:38

Entretien
Cet appareil est garanti contre tout vice caché, pendant deux ans à partir de la date d’achat mentionnée
sur le ticket de caisse ou la facture; la garantie couvre les pièces et la main d’œuvre hors pièces d’usure et
batterie. Il devra nous parvenir en franco pour examen et remise en état. Il sera retourné en port dû.
Il est impératif qu’il nous soit retourné avec la pièce de sécurité Rep11 remise dans le connecteur Rep8. En
cas d’accident dans le transport, aucune responsabilité ne pourra être recherchée à l’encontre de notre
société si ce n’est pas le cas.
Pendant la période de garantie, toute pièce reconnue défectueuse sera remise en état ou échangée contre
une pièce neuve. En aucun cas, la garantie ne prévoit le remplacement par un appareil neuf.
Cette garantie est appliquée conformément à l’article L 211-1 du code de la consommation française.
De convention expresse, aucune autre responsabilité ne pourra être recherchée à l’encontre de notre
société même en cas d’accident de personne ou de chose.
Les échanges ou réparation au titre de la garantie ne peuvent pas en prolonger la durée.
L’immobilisation d’un appareil sous garantie ne pourra pas donner droit à une indemnité.
En outre, la garantie ne peut être exigée si le volet n°1 ne nous a pas été retourné dans un délai de 15 jours qui
suit la vente avec la preuve d’achat, ou si le numéro de l’appareil a été enlevé ou modifié.
L’inscription pour la garantie peut se faire en ligne sur notre site www.hornup.fr
Cette garantie ne couvre pas :
• Le bris de l’appareil suite aux chocs.
• Les batteries.
• La détérioration liée à un mauvais stockage.
• La détérioration liée à une mauvaise utilisation.
• L’utilisation anormale de l’appareil sans respect de la notice d’utilisation.
• Les pièces d’usures.
• La défectuosité de l’appareil suite à des modifications apportées par l’utilisateur.
Condition d’application de la garantie :
La garantie ne pourra pas s’appliquer si l’appareil a été ouvert.
Il ne peut être fait aucune réserve aux présentes conditions et aucune réclamation ne sera admise, si
ces conditions de garantie n’ont pas été rigoureusement observées. Toute action doit être intentée par
l’acquéreur dans un délai bref qui ne doit pas dépasser 3 mois.
Problèmes de fonctionnement
Problèmes Causes
Signal sonore continu Température interne supérieure à 60°
Fil chauffant Rep1 non monté ou mal monté
Signal sonore continu et voyant Rep6
allumé rouge Batterie déchargée
Voyant Rep6 allumé vert clignotant
batterie juste chargée •Si votre appareil est neuf c’est normal cela doit
disparaître après 2 cycles de charge et décharges
de la batterie.
•Votre batterie est en fin de vie il faut envisager de
retourner l’appareil en maintenance
Il n’y a pas de signal sonore ni de
voyant qui s’allume en appuyant sur le
bouton marche Rep5
•L’appareil est en sécurité attendre 5 minutes
•Votre batterie est complètement déchargée
remettre en charge pendant 16H
•Vous n’avez pas débranché votre chargeur ou
enlevé le pion de sécurité Rep11
Le Tête chauffe en permanence même
si l’on appuie pas sur le bouton marche
Rep 5
L’appareil est défectueux attendre que la batterie se
décharge (environ 20 minutes) en mettant l’appareil
dans un endroit ou il n’y a pas de risque d’incendie
puis le retourner en SAV
Le voyant Rep7 est rouge Votre température ambiante n’est pas conforme (< 0°
ou > 25°) ou la batterie est défectueuse
Le voyant Rep7 ne s’allume pas Votre chargeur n’est pas branché correctement ou
défectueux
Vous avez une question, n’hésitez pas à nous contacter sur notre site Internet www.hornup.fr
• L’écornage des animaux doit être réalisé sur des animaux ayant moins de 4 semaines d’âge. Il peut se
réaliser à partir du moment où l’on peut sentir la nodosité de la corne et cela dépend beaucoup du type
d’animaux et de la race .
• L’animal doit être mis dans une cage de contention (cage à écorner) afin d’éviter qu’il ne puisse bouger.
Un animal qui bouge ne permettra pas de réaliser une cautérisation uniforme sur la périphérie du cornillon.
• Tondre le pourtour du cornillon avant de réaliser l’écornage pour :
bien visualiser celui-ci,
éviter de mettre des poils dans la plaie qui sont source d’infection,
ne pas créer des zones qui ne seraient pas suffisamment brûlées de par la présence des poils,
bien visualiser la qualité de la cautérisation.
• Ne pas chercher à enlever le cornillon.
• Une brûlure circulaire uniforme de 4 à 5 mm de profondeur permet de garantir que le cornillon ne
poussera pas.
• Aussitôt après l’opération, appliquer un spray désinfectant. Ce spray aura deux effets :
Refroidir la plaie.
Empêcher une infection ultérieure.
• Bien veiller à ce que le spray pénètre au fond de la plaie.
Les bonnes règles pour l’écornage des animaux
Conditions de garantie FR
www.hornup.fr
NoticeCs5-v2011s07.indd 26-27 14/02/2011 11:43:38

Attenzione
Contenuto
Sicurezza - Conservazione La mancata osservanza delle regole
d’utilizzo annulla la garanzia del prodotto
HORNUP è un apparecchio compatto equipaggiato da una batteria di ultima generazione NiMh, alimentata
da un generatore di corrente collegato ad un microprocessore che regola la temperatura e gestisce tutta la
durata del ciclo della decornatura. Questa gestione garantisce un funzionamento ottimale senza pericoli per
l’animale. La forma della testa permette di effettuare una decornatura perfetta nelle prime settimane di vita
dell’animale. La batteria a carica completa permette di realizzare circa 80 cicli su 40 animali.
Descrizione dell’apparecchio ( vedi Schema 1):
• Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• Non immergere l’apparecchio in liquidi.
• Non mettere l’apparecchio nel fuoco né sopra a superfici calde superiori a 40 °C.
• Non mettere la testa riscaldante dell’apparecchio in carica a contatto con la pelle.
• Non mettere l’apparecchio all’interno della bocca quando in carica.
• Non prendere l’apparecchio per la testa quando in carica.
• Un utilizzo non conforme o inappropriato o abusivo può portare a gravi ustioni (Temperatura all’estremità
> a 700°C) .
• La non osservanza delle regole di buon utilizzo, annulla la garanzia del prodotto.
• Non gettare l’apparecchio nella spazzatura. Contiene elementi e batterie da smaltire secondo le vigenti
normative.
• Questo apparecchio non è un gioco o uno strumento da utilizzare per altri scopi oltre a quello per cui
è stato prodotto. Deve essere esclusivamente utilizzato per la decornatura di bovini e caprini entro le
prime 4 settimane di vita. Nessuna responsabilità potrà essere addebitata alla nostra società né potrà
essere ricercata per utilizzazioni dell’apparecchio non consentite. L’utilizzo di questo apparecchio non
è consentito a persone (compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o
di persone prive di conoscenza o di esperienza, a meno che non abbiamo ricevuto da una persona
responsabile della loro sicurezza, di sorveglianza o di istruzioni riguardanti la loro sicurezza inerente
l’utilizzo dell’apparecchio .
Valigetta all’interno della quale vi sono :
• 1 Decornatore.
• 1 Carica batterie - 6.0 V / 1 A.
• 1 Manuale d’utilizzo.
• 1 Chiave a brugola a sei teste (per lo smontaggio della testa).
Al fine di garantire la sicurezza degli utilizzatori, la maggior durata della vita e funzionamento del matériale, si
prega di rispettare tassativamente le seguenti regole :
• Al primo utilizzo leggere le istruzioni d’uso.
• Al primo utilizzo, ricaricare l’apparecchio conformemente al capitolo Utilizzo/Carica batterie.
• La conservazione e la carica della batteria dovranno essere effettuate in ambienti con temperature entro
i > 0° e < 25°C.
• Allontanare il dispositivo da qualsiasi fonte di calore.
• La conservazione e la carica della batteria dovranno essere effettuate in ambienti asciutti e lontani
da fonti combustibili. Al momento della connessione assicurarsi che la spina e l’apparecchio siano
perfettamente asciutti.
• Preservare l’apparecchio dall’umidità, da urti e da rischi di versamenti di liquidi .
• Non fondere nulla sulla testa riscaldante. Prima di ogni utilizzo, verificare che la testa sia libera da qualsiasi
oggetto o ostacolo.
• Non lasciare l’apparecchio alla portata di bambini né di adulti che non devono utilizzare l’apparecchio.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per operazioni di decornatura di bovini e caprini nelle condizioni
prescritte dalle vigenti normative di legge.
• Per un utilizzo non conforme o inappropriato o abusivo si rischiano gravi ustioni. (Temperature > 700°
Celsius).
• Non premere la testa scaldante su parti metalliche.
• Non mettere la testa scaldante su parti infiammabili.
• Non mettere la testa scaldante sulla pelle, né tenerla per la mano , né metterla in bocca.
• Dopo l’utilizzo la testa resta calda e può provocare gravi ustioni.
• Non utilizzare il dispositivo se il filo scaldante è deteriorato e nemmeno se presenta schiacciamenti o
tagli .
• Sostituire i pezzi usurati esclusivamente con pezzi originali.
• Non aprire mai il dispositivo. In caso di guasto rivolgersi ad un centro assistenza specializzato.
• Non lasciare mai scaricare completamente la batteria. In caso di inutilizzo prolungato, ricaricare la
batteria ogni 3 mesi o più se conservato in zone > a 25°C.
• Non gettare il dispositivo nella spazzatura, ma smaltire secondo le vigenti normative di legge.
ri
ad
1
23
4
6
5
7
10 9
9
11
8
Schema 1
ITIT
• Rep1 : Filo riscaldante
• Rep2: Vite di fissaggio
• Rep3 : Testa in ceramica
• Rep4 : Griglia d’aerazione
• Rep5 : Tasto di accensione
• Rep6 : Spia d’alimentazione e carica batteria
• Rep7 : Led di carica della batteria
• Rep8: Presa per carica batteria
• Rep9 : Chiusura di protezione
• Rep10: Collegamento filo riscaldante
• Rep11: Sicura per il trasporto
NoticeCs5-v2011s07.indd 28-29 14/02/2011 11:43:38

Utilizzo
Regole d’utilizzo e anomalie di funzionamento
Questo strumento è stato progettato contro un uso improprio. E’ limitato a 10 cicli da 5 minuti cadauno. E’
protettocontropressionieccessivedeltastodiaccensione(Rep5) chesesuperatesiarresta automaticamente
riavviandosi dopo qualche minuto.
Se ilfiloriscaldante è deteriorato o mal collegato, l’apparecchio emetteràunBIP continuo appena si premerà
il tasto di accensione. Verificare lo stato del filo periodicamente e sostituirlo qualora necessario. Verificare che
le viti (rep2) siano ben serrate e le parti in contatto con il filo riscaldante non siano ossidate.
In caso di eccessivo riscaldamento una sicura spegnerà automaticamente lo strumento con immediato.
Importante : Attendere che la temperatura interna ritorni normale per riutilizzare lo strumento.
Il LED (Rep6) indica la carica della batteria :
• Colore VERDE acceso, la batteria è in piena carica.
• Colore VERDE lampeggiante, la batteria è ad un quarto di carica.
• Colore ROSSO la batteria è scarica, non utilizzare lo strumento.
Importante : non utilizzare liquidi per pulire lo strumento e proteggerlo contro spruzzi o rischi di immersioni.
Non appoggiare la testa riscaldante su superfici metalliche.
Batteria
Al fine di preservare la durata della vostra Batteria, è indispensabile rispettare le seguenti regole :
• Non scaricare completamente la batteria.
• Non lasciare le batterie scariche per lungo tempo.
• In caso di inutilizzo prolungato e conservazione in luoghi a temperature > 25°C, ricaricare la batteria
ogni 3 mesi.
• Conservare lo strumento in ambienti preferibilmente entro 0 e 20°C.
La testa riscaldante
Si consiglia di rimuovere eventuali residui di sporco dalla testa riscaldante(Rep3) con una piccola spazzola
una volta raffreddata. Se il filo riscaldante (Rep1) e/o la testa di ceramica (Rep3) sono danneggiati, sostituirli
con parti originali Per questa operazione :
• Togliere ll tappo di sicurezza (Rep11).
• Svitare le 2 viti (Rep2) con l’apposita chiave in dotazione.
• Rimuovere il filo riscaldante (Rep1) (Utilizzare eventualmente una pinza facendo attenzione a non
danneggiare la testa in ceramica).
• Rimuovere la testa in ceramica(Rep3).
• Pulire bene con una spazzola e passare leggermente con carta vetrata extra fine i 2 componenti
(Rep10).
• Rimontare una testa in ceramica nuova (Rep3).
• Rimontare il filo riscaldante nuovo (Rep1) senza l’ausilio di utensili .
• Rimontare le 2 viti (Rep2) con la chiave in dotazione (non utilizzare viti non conformi Vis M2.5 * 6 Inox
A2 tête CHC).
• Rimettere il tappo di sicurezza.
Carica delle batterie
Al primo utilizzo, è indispensabile per permettere alla batteria d’avere una buona durata di vita di mettere
l’apparecchio in carica per 16 ore senza interruzioni. La batteria si attiverà alla sua piena capacità dopo
qualche ciclo di carica / utilizzo.
Per caricare la batteria :
• Essere in luogo fresco e asciutto, lontano da fonti infiammabili.
• Rimuovere il cappuccio di gomma Rep9.
• Se al primo utilizzo, togliere Rep11 la chiave a 6 teste e tirare (Conservare il pezzo Rep11 in caso di
ritorno per SAV).
• Collegare la spina del caricabatteria nel Rep8.
• Mettere il caricatore in carica.
• Una volta caricato, scollegare la spina e rimettere il cappuccio Rep9.
La tabella sottostante indica i colori del led di ricarica della batteria Rep7 in funzione dell’avanzamento della
carica.
Led VERDE FISSO Batteria in corso di carica
Led VERDE LAMPEGGIANTE Fine carica
Led ROSSO Temperatura ambiente non conforme (< 0° o >
25°) o batteria difettosa
Il led non si accende Il caricatore non è collegato correttamente
Per una carica completa della batteria, al primo utilizzo, lasciare caricare per un minimo di 16 ore. E’ possibile
che durante l’utilizzo dei primi cicli la batteria finché non ha avuto parecchi cicli di uso e ricarica ed il led Rep6
anche se correttamente carichi siano lampeggianti. Questo è assolutamente normale.
Operazione di decornatura
Prima di effettuare la decornatura, verificare d’aver ben rispettato le regole di preparazione. Al fine di
garantire la qualità del vostro lavoro e di preservare al meglio il benessere dell’animale, consigliamo di
rispettare le regole descritte al paragrafo « Le buone regole per la decornatura degli animali .
Utilizzo :
• Posizionare la testa riscaldante (Rep1) sulla base del corno.
• Premere il tasto d’accensione (Rep5), mantenere premuto per tutta la durata dell’operazione.
• Un segnale sonoro di 3 Bips corti e del LED (Rep6) indicano l’inizio del ciclo.
• Dopo 2 - 3 secondi dall’inizio della decornatura, effettuare 2 o 3 rotazioni di 45° per garantire
l’uniformità della cauterizzazione.
• Un segnale sonoro costituito da un Bips corto e continuo indica che l’operazione è terminata dopo
circa 7 secondi.
• Rilasciare il tasto accensione (Rep5).
• Il segnale sonoro s’arresta ed ll LED si spegne.
Non appoggiare né lasciare la testa riscaldante su parti metalliche.
MANUTENZIONE
IT
NoticeCs5-v2011s07.indd 30-31 14/02/2011 11:43:39

MANUTENZIONE
Questo apparecchio è coperto da garanzia di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti di fabbricazione; la
garanzia copre i pezzi e la mano d’opera escluse le parti soggette ad usura e batteria. L’apparecchio dovrà
essere inviato per la riparazione ad un centro di assistenza autorizzato. E’ necessario che venga restituito con il
tappo di sicurezza Rep11 inserito nell’apposito alloggiamento Rep8. In caso d’incidenti nel trasporto, nessuna
possibilità potrà essere addossata alla nostra società .
Durante il periodo di garanzia, tutti i pezzi riconosciuti difettosi saranno riparati o sostituiti con pezzi nuovi. In
nessun caso la garanzia prevede la sostituzione di un apparecchio nuovo .
Questa garanzia è applicata in osservanza dell’articolo L 211-1 del codice del commercio francese. De
Nessuna responsabilità potrà essere ricondotta alla nostra società, nemmeno in caso di incidenti a cose o
persone.
In nessun caso la sostituzione o il cambio in garanzia non possono prolungare la durata della garanzia stessa.
L’inutilizzo di un apparecchio in garanzia non potrà garantire nessun diritto a indennità compensative.
Inoltre, la garanzia non avrà nessuna validità se il componente n°1 non è stato inviato entro 15 giorni dalla
data di acquisto dietro presentazione di fattura o scontrino, o se il numero di matricola dello strumento è stato
rimosso o modificato.
L’iscrizione della garanzia può essere fatta on line sul nostro sito www.hornup.fr
La garanzia non copre :
• Rottura dello strumento a seguito di urti.
• Rottura della batteria.
• Deterioramento precoce a causa di una conservazione inadatta.
• Deterioramento a causa di utilizzo non corretto.
• Utilizzo anomalo dello strumento ed il non rispetto delle regole d’uso.
• Parti usurate.
• Difetti dovuti a manomissioni da parte di terzi.
Condizioni d’applicazione della garanzia :
La garanzia non è applicabile qualora lo strumento sia stato aperto e nessun reclamo verrà accettato in caso
di non rispetto dei termini della garanzia stessa. Qualsiasi azione inerente alla garanzia deve essere effettuata
entro un tempo massimo di 3 mesi.
Problemi di funzionamento
Problemi Cause
Segnale sonoro continuo Temperatura interna superiore a 60°C.
Filo riscaldante mal posizionato.
Segnale sonoro continuo e Led Rep6
acceso rosso La batteria è scarica
Led Rep6 acceso verde lampeggiante
a carica corretta. •Se il vostro apparecchio è nuovo è normale che
dovrebbe scomparire dopo 2 cicli di ricarica e
scarica del la batteria.
•La vostra batteria è alla fine, spedirla ad un centro
autorizzato per la sostituzione
Nessun segnale sonoro nè led che
si accendono premendo il tasto di
accensione Rep5
•L’apparecchio è in fase di sicurezza in attesa di 5
minuti
•La vostra batteria è completamente scarica rimettrla
in carica per 16 ore
•Non avete scollegato il caricabatterie o tolto il
tappo di sicurezza Rep11
La testa riscaldante funziona anche
senza premere il tasto di accensione
Rep 5
L’apparecchio è difettoso, attendere che la
batteria si scarichi e conservalo in luoghi idonei a
rischi di incendio e inviarlo ad un centro di assistenza
autorizzato
Il led Rep7 è rosso La temperatura ambientale non è conforme (< 0° o >
25°) oppure la batteria è difettosa
Il led Rep7 non si accende Il carica batterie non è collegato correttamente o
guasto
Per informazioni o domande consultate www.hornup.fr
• Effettura la decornatura ad animali entro le 4 settimane d’età.
• Effettuare la decornatura a partire dal momento in cui si sente il nodo del corno, a seconda della razza.
• Bloccare l’animale in box di contenimento al fine d’evitare movimenti bruschi.
• Un animal libero di muoversi non permetterà di effettuare una cauterizzazione uniforme e completa
all’esterno della gemma del corno.
• Rasare e pulire bene dal pelo la zona del corno prima della cauterizzazione :
visualizzare la zona da cauterizzare, evitare la bruciatura di peli , possibili fonti di infezioni, e verificare
la qualità della cauterizzazione.
• EVITARE in qualsiasi modo di togliere il corno.
• Una cauterizzazione circolare uniforme di 4 - 5 mm di profondità impedisce la ricrescita delle gemme
del corno.
• Subito dopo l’operazione, applicare un disinfettante al fine di raffreddare la parte cauterizzata e prevenire
infezioni.
• erificare che il disinfettante penetri ben a fondo della parte cauterizzata.
Raffreddare la ferita.
Prevenire le infezioni in futuro.
• Garantendo nel contempo che lo spray penetra a fondo della ferita.
Le buone regole per la decornatura degli animali
Condizioni di garanzia IT
www.hornup.fr
NoticeCs5-v2011s07.indd 32-33 14/02/2011 11:43:39

waarschunwing
Inhoud
Veiligheid - Opslag Bij niet respecteren van deze regels
vervalt de garantie.
De olnthoorner is een compact apparaat gevoed door een batterij van de laatste generatie NiMh, gestuurd
door een stroom generator welke een microprocessor bevat die de regeling van de temperatuur van de
draad en de tijdsduur van de cylus mogelijk maakt. Deze regeling maakt het mogelijk een onthoorning te
garanderen zonder gevaar voor de dieren en een maximale slagingskans. De vorm van de kop maakt het
mogelijk de onthoornings-operatie goed uit te voeren in de eerste vier levensweken van het dier. Met een
volle batterij kunnen ongeveer 80 cycli uitgevoerd worden, te weten 40 dieren.
Beschrijving van het apparaat (zie schema 1) :
• Houdt het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Het apparaat niet in water dompelen.
• Het apparaat niet in het vuur houden noch op een oppervlak boven de 40 graden Celsius plaatsen.
• De kop van het apparaat – zelfs in laadbedrijf – niet tegen de huid houden.
• Het apparaat - zelfs in laadbedrij - niet in de mond steken.
• Een niet conform, oneigelijk of abusief gebruik, kan leiden tot ernstige verbrandingen (Temperatuur aan
het uiteinde is meer dan 700 graden Celsius).
• Het niet respecteren van de instructies annuleert de garantie.
• Het apparrat niet in de vuilnisbak gooien. Het bevat batterijen die volgens geldende regels verwijderd
moeten worden.
• Het apparaat is geen speelgoed noch is het een apparaat wat op andere wijze gebruikt kan worden dan
waar het voor gemaakt is.
• Het moet uitsluitend gebruikt worden voor de onthoorning van runderen en geiten in de 4 eerste weken
van hun leven.
• Ons bedrijf aanvaard geen enkele verantwoordelijkheid voor elk ander gebruik.
• Dit apparaat kan niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke,
gevoels- of mentale capaciteiten, of personen die ervaring dan wel kennis ontberen, behoudens wanneer
zij gebruik kunnen maken van een person die verantwoordelijk is voor hun veiligheid dans wel toezicht of
instructies vooraf betreffende het apparaat.
Een koffertje bevattende :
• 1 Onthoorner.
• 1 Batterijlaader - 6.0 V / 1 A.
• 1 Gebruiksaanwijzing.
• 1 Inbussleutel (voor demontage van de kop).
Om de veiligheid van gebruikers, de levensduur en het optimaal functioneren van het materiaal te
garanderen, moeten de volgende regels nadrukkelijk worden gerespecteerd :
• Voor elk gehruik, de gebruiksaanwijzing lezen.
• Voor elk gebruik, het apparaat opladen conform het hoofdstuk GEBRUIK/OPLADEN VAN DE BATTERIJ.
• Het opslaan en opladen van de batterij dient te geschieden in een omgeving tussen de 0 en 25 graden
Celsius.
• Houdt het apparaat verwijderd van elke warmtebron.
• Het opslaan en opladen van de batterij dient te geschieden in een droge omgeving en verwijderd van
brandbare stoffen. Wanneer het apparaat wordt aangesloten zich er van gewissen dat stopcontact en
stekker droog zijn. Het apparaat dient gevrijwaard te blijven van vocht, stoten, en elk risico van spatwater.
• Niets laten smelten op de verwarmingskop. Voor gebruik nazien of de kop vrij is van obstakels.
• Het apparaat mag niet binnen bereik zijn van kinderen noch van volwassenen die het apparaat niet gaan
gebruiken.
• Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het onthoornen van runderen en geiten binnen de
omstandigheden voorgescheven in normen, richtlijnen en aanbevelingen van deze materie.
• Een gebruik niet conform, oneigenlijk of abusief kan leiden tot ernstige verbrandingen (Temperatuur
boven de 700 graden Celsius).
• Nooit het verwarmingsdeel op een metalen oppervlak drukken.
• Nooit het verwarmingsdeel op iets ontvlambaars drukken.
• Nooit het verwarmingsdeel op de huid drukken, niet in de hand houden, niet in de mond steken.
• Wanneer het apparaat gebruikt is, blijft de verwarmingskop, zelfs zonder spanning, heet, en kan ernstige
brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat niet gebruiken wanneer de verwarmingsdraad beschadigd is ,zoals verdrukkingen en
onderbrekingen.
• Vervang versleten onderdelen uitsluitend door originele onderdelen.
• Het apparaat nooit openen maar toevertrouwen aan een erkende hersteller.
• De batterijen nooit geheel laten ontladen. In geval van opslag over een langere periode moet de batterij
minstens elke drie maanden worden opgeladen, en meer indien opgeslagen op een plek boven de 25
graden Celsius.
• Het apparrat niet in de vuilnisbak gooien. Deze bevat batterijen en dient te worden afgevoerd volgens
geldende regels.
ri
jv
a
1
23
4
6
5
7
10 9
9
11
8
Schéma 1
NL
NL
• Teken Nr1: Verwarmingsdraad
• TekenNr2: Borgschroef van de verwarmingsdraad
• Teken Nr3 : Keramische kop
• Teken Nr4 : Ventilatie sleuven
• Teken Nr5 : Aan/Uit knop
• Teken Nr6 : Controle lamp van werking en batterij
opladen
• Teken Nr7 : Controle lamp van de besturing
van de batterij oplading
• Teken Nr8 : Batterij oplaad stopcontact
• Teken Nr9 : Afdekdop
• Teken Nr10 : Aansluitklem voor de verwar-
mingsdraad
• Teken Nr11 : Transportbeveiliging.
NoticeCs5-v2011s07.indd 34-35 14/02/2011 11:43:39

Gebruik
Gebruiksaanwijzing en storingen
Dit apparaat is zodanig ontworpen dat het beschermd is tegen abusief gebruik. Het is begrensd door 10 cycli
per 5 minuten. Het is ook beschermd tegen het ontijding indrukken van de knop start (Teken Nr5). In geval van
overschrijding zet het zich in veiligheids modus en start weer na enkele minuten.
Als de verwarmingsdraad verslechterd of schlecht aangesloten is wordt er een continu geluidssignaal
uitgezonden wanneer er op de knop start wordt gedrukt. Kijk de staat van de draad na en vervang deze
indien nodig. Verifieer of de aansluit klemmen (Teken Nr2) goed zijn aangedraaid. Verifieer of het gedeelte
dat contact maakt met de verwarmingsdraad niet geoxideerd is.
In geval van overhitting binnen het apparaat zal deze zich in de veiiligheids modus zetten en de cyclus zal
niet uitgevoerd kunnen worden. Wachten tot de interne temperatuur weer normaal wordt om het apparaat
te kunnen gebruiken.
Belangrijk : In geval van herhaaldelijke overhitting het apparaat niet meer gebruiken en ter reparatie opsturen.
De controlelamp (Teken Nr6) geeft de lading van de batterij aan :
• Kleur groen brandt, de batterij is geheel opgeladen.
• Kleur groen knipperend, de batterij is voor een kwart opgeladen.
• Kleur rood, de batterij is leeg : het gebruik van het apparaat is verboden.
Belangrijk : nooit vloeistof gebruiken om het apparaat schoon te maken. Het apparaat beschermen tegen elk
risico van spatwater. Nooit het verwarmingsdeel op een metalen oppervlak drukken.
Batterij
Teneinde de levensduur van uw batterij te behouden, moeten de volgende regels gerespecteerd worden :
• Nooit de batterij volledig ledigen.
• Nooit het apparaat met lege batterijen opbergen.
• In geval van langere opslag zonder te gebruiken moet de batterij elke drie maanden worden
opgeladen, en vaker wanneer opgeslagen op een plek boven de 25 graden Celsius.
• Uw apparaat bij voorkeur opslaan in een omgeving tussen de 0 en 20 graden Celsius.
De kop
Het is aanbevolen het op de kop (Teken Nr3) verzameld vuil, zodra deze koud is, met een borsteltje schoon te
maken alvorens deze op te bergen. Als de verwarmingsdraad (Teken Nr1) en/of de keramische kop (Teken
Nr3) beschadigd zijn is het absoluut noodzakelijk dezen te vervangen. Om dit uit te voeren :
• De veiligheidsdop (Teken Nr11) plaatsen.
• De 2 boutjes (Teken Nr2) met de passende sleutel losnemen.
• De verwarmingsdraad (Teken Nr1) wegnemen (Eventueel een platbektang gebruiken om er aan
te trekken, maar in geen geval iets waarmee de draad of de keramische kop beschadigd kunnen
raken).
• De keramische kop losnemen (Teken Nr3).
• De twee klemmen(Teken Nr10) met een borstel en indien nodig met extra fijne schuurpapier goed
schoonmaken.
• Een nieuwe keramische kop (Teken Nr3) plaatsen.
• Een nieuwe verwarmingsdraad (Teken Nr1) zonder gebruik te maken van gereedschap, plaatsen.
• De 2 boutjes (Teken Nr2) met een passende sleutel terugplaatsen (geen boutjes gebruiken die niet
conform de originele boutjes zijn (bout M2.5 * 6 RVS A2 kop CHC).
• De veiligheids dop (Teken Nr11) wegnemen.
Opladen van de batterij
Voor in gebruik name moet de batterij om een lange levensduur te garanderen 16 uur zonder onderbreking
worden opgeladen. De batterij zal zijn volle capaciteit bereikt hebben naar meerdere cycli van opladen/
ontladen.
Om de batterij op te laden :
• Zich begeven in een frisse en droge ruimte, ver van elk ontvlambaar produkt.
• De rubber afdekkop (Teken Nr9) losnemen.
• Bij het eerste gebruik de (Teken Nr11) wegnemen door de inbussleutel in het gat te steken en te
trekken (het onderdeel (Teken Nr11) behouden in geval van retourzending).
• De stekker van de oplader in (Teken Nr8) steken.
• De oplader onder spanning zetten.
• Eenmaal opgeladen de oplader losnemen en de afdekdop (Teken Nr9) terug plaatsen.
De onderstaande tabel geeft de kleur aan van de controle lamp (Teken Nr7) van de oplader in relatie te het
vorderen van het laden.
Controlelamp continu groen Uw batterij is aan het opladen
Controlelamp knipperend groen Uw batterij is klaar met opladen
Controlelamp is rood De omgevingstemperatuur is niet conform
(lager dan 0 of boven de 25 graden Celsius), of
de batterij is defect
Controlelamp brandt niet Uw opladen is niet aangesloten of is defect
Laat de lader voor een complete oplading voor een eerste gebruik minimaal 16 uur laden. Het is mogelijk dat
wanneer de batterij nog niet meerder cycli van laden en ontladen heeft doorlopen, dat de controlelamp
(Teken Nr6) knippert tijdens gebruik zelfs wanneer deze zojuist is opgeladen. Dit fenomeen is normaal..
De onthoornings operatie
Ga voor de operatie te realiseren na of alle van kracht zijnde regels in acht zijn genomen. Ten einde de
kwaliteit van uw operatie te garanderen en het dier zo goed mogelijk te behouden, raden wij U aan de regels
beschreven in paragraaf “de goede regels voor onthoorning van dieren” in acht te hebben genomen.
Werkwijze :
• Plaats het verwarmingsdeel (Teken Nr1) op de basis van de hoornpit.
• Druk op de knop start (Teken Nr5), houdt de knop ingedrukt tijdens de gehele operatie.
• Een geluidsignaal bestaande uit drie korte tonen en de controlelamp (Teken Nr6) geven aan dat de
cyclus is begonnen.
• Na verloop van 2 a 3 seconden 2 of 3 roterende bewegingen onder 45 graden maken om de
uniformiteit van de uitbrandcirkel te garanderen.
• Een geluidsignaal bestaande uit doorlopend korte tonen na ongeveer 7 seconden geeft aan dat de
operatie is afgelopen.
• De knop start (Teken Nr5) loslaten.
• Het geluidsignaal stopt en de controlelamp gaat uit.
Nooit het verwarmingsdeel op een metale oppervlak drukken.
Onderhoud
NL
NoticeCs5-v2011s07.indd 36-37 14/02/2011 11:43:40

Onderhoud
Dit apparaat wordt gegarandeerd tegen elk verborgen gebrek voor twee jaar vanaf de aankoop datum
vermeld op de kassa bon of op de factuur ; de garantie dekt onderdelen en arbeidsloon behoudens versleten
onderdelen en batterij. Het apparaat zal franco naar ons toe verzonden moeten worden voor onderzoek en
herstelling.
Het zal daarna ongefrankeerd teruggezonden worden . Het is absoluut noodzakelijk dat het apparaat ons
teruggezonden wordt met het veiligheidsonderdeel Teken Nr11 teruggezet in aansluiting Teken Nr8. In geval
van ongeluk tijdens het transport, kan ons bedrijf hier niet verantwoordelijk voor gehouden worden . In de
garantie periode, zal elk door ons als gebrekkig onderdeel erkent hersteld worden of geruild voor een nieuw
onderdeel. In geen enkel geval bepaald de garantie dat het teruggezonden apparaat voor een nieuwe
geruild zal worden.
Deze garantie wordt toegepast in overeenkomstig artikel L211-1 van de franse consumptiegoederenwet. Dien
ten gevolge zal door ons bedrijf geen enkele verantwoordelijkheid toegekend unnen worden, zelfs in geval
van persoonlijk of materieel ongeluk .
Uitwisseling of herstel van het apparaat - in verband met de garantie - zullen de garantieperiode niet
verlengen. Het niet operationeel zijn van een apparaat in de garantie tijd geeft geen recht op schade
vergoeding.
Indien pagiina Nr 1 niet naar ons toe verzonden werd (met het bewijs van aankoop) binnen 14 dagen na
de aankoopdatum, dan zal er geen garantie vereist kunnen worden. Dit geldt ook als het nummer van het
apparaat verwijderd of gewijzigd is. Pagina Nr.2 moet door de gebruiker behouden worden. Om van de
garantie gebruik te kunnen maken , in geval dat het apparaat gerepareerd moet worden, dan wordt U
verzocht pagina Nr 2 bij het apparaat in zijn oorspronkelijke verpakking te voegen. Het is mogelijk zich in te
laten schrijven voor de garantie via onze website www.hornup.fr
Deze garantie dekt niet in volgende gevallen :
• Het breken van de apparaat door schokken.
• Batterijen.
• Beschadiging veroorzaakt door slechte opslag.
• Beschadiging veroorzaakt door slecht gebruik.
• Abnormaal gebruik van de apparaat zonder de gebruiksaanwijzing in acht te hebben genomen.
• Slijtage.
• Defect van het apparaat ten gevolge van door de gebruiker gemaakte veranderingen.
Garantievoorwaarden :
De garantie is niet van toepassing als het apparaat geopend wordt.
Er kan geen uitzondering gemaakt worden op bovengenoemde voorwaarden en geen klacht zal
aangenomen worden als bovengenoemde voorwaarden niet streng gerespecteerd werden.
Elke actie moet door de koper op een zo kort mogelijke termijn genomen worden en mag de 3 maanden
niet overschrijden.
Werkingsproblemen
Problemen Causes
Continu geluidsignaal Interne temperatuur boven de 60
graden,verwarmingsdraad niet of slecht aangesloten
Continu geluidsignaal en roode contro-
lelamp (Teken Nr6) brandt Batterij leeg
Groene controlelamp knippert de bat-
terij zojuist opgeladen Als Uw apparaat nieuw is, is dat normaal, dit moet
verdwijnenna 2 cycli van opladen ontladen van de
batterij. Uw batterij is aan het einde van zijn levensduur,
het apparaat moet teruggestuurd worden voor
onderhoud.
Er is geen geluidsignaal en geen
controlelamp gaat branden wanneer
de knop start (Teken Nr5) wordt inge-
drukt.
Het apparaat is in veiligheidsmodus ; 5 minuten
wachten
Uw batterij is geheel ontladen ; 16 uur onder de lading
zetten
U heeft uw lader niet uit het stopcontact gehaald of
de veiligheidsdop (Teken Nr11) weggenomen.
De kop verwarmt continu zelfs wanneer
de knop start (Teken Nr5) niet wordt
ingedrukt
Het apparaat is defect; wachten tot de batterij leeg is
(ongeveer 20 minuten) in een ruimte waar geen risico is
op brand, daarna opsturen per klantendienst
De controlelamp (Teken Nr7) is rood De omgevingstemperatuur is niet conform minder
dan 0 graden of meer dan 25 graden, of de batterij is
defect.
De contrôlelamp (Teken Nr7) brandt
nnnnietniet Het apparaat is defect; wachten tot de batterij leeg is
(ongeveer 20 minuten) in een ruimte waar geen risico is
op brand, daarna opsturen per klantendienst
Heeft U een vraag, aarzel dan niet contact met ons op te nemen via onze Website www.hornup.fr
• De onthoorning van dieren moet geschieden bij dieren jonger dan 4 weken.
• Het is mogelijk dat te realiseren vanaf het moment dat men het knooppunt van de hoorn voelt en dat
hangt veel van de soort af en van de rasdieren.
• Het dier moet in een contentie kooi (onthoorningskooi) geplaatst worden, teneinde te vermijden dat hij
zich kan bewegen.
• Bij een dier wat beweegt kan geen uniforme cauterisatie op de omtrek van de hoornpit plaatsviden.
• De omtrek van de hoornpit scheren alvorens de onthoorning te realiseren om :
Deze goed te kunnen zien, haren die ontstekingen kunnen veroorzaken te vermijden in de wond, geen
zones laten ontstaan die niet voldoende gebrand zijn door aanwezigheid van haar, goed de kwaliteit
van de cauterisatie te kunnen zien.
• Niet proberen de hoorn pit te verwijderen.
• Een circulaire uniforme verbranding van 4 a 5 mm diep garandeert dat de hoorn niet zal groeien.
• Direct na de operatie een desinfecterende spray opbrengen. Deze spray zal twee effecten hebben : De
wond verkoelen. Nadien een infectie verhinderen.
• Let goed op dat de spray onder in de wond doordringt :
De wond verkoelen.
Nadien een infectie verhinderen.
• Let goed op dat de spray onder in de wond doordringt.
De goede regels voor de othoorning van dieren
Garantie Voorwaarden NL
www.hornup.fr
NoticeCs5-v2011s07.indd 38-39 14/02/2011 11:43:40

NOTES NOTES
NoticeCs5-v2011s07.indd 40-41 14/02/2011 11:43:40
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: