HURAKAN HKN-FT12N User manual

ELECTRIC FRYER HKN-FT12N, HKN-
FT1212N
DEUTSCH
DE
2
EESTI
EE
4
ENGLISH
EN
6
ESPANOL
ES
8
FRANÇAIS
FR
10
ITALIANO
IT
12
LATYSŠSKI
LV
14
LIETUVIŠKAS
LT
16
POLSKI
PL
18
РУССКИЙ
RU
20

DE
2
Danke, dass Sie sich für das Produkt unserer Marke entschieden haben. Um die Sicherheit und
maximale Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten, lesen Sie bitte dieses Handbuch. Es wird
dringend empfohlen, es für die gesamte Lebensdauer des Produkts aufzubewahren.
1. Sicherheitsvorschriften
ACHTUNG!
Bevor Sie das Gerät verwenden, lesen Sie bitte dieses Handbuch sorgfältig durch. Während des
Betriebs sollte das Handbuch zusammen mit anderen Anweisungen und Handbüchern an einem
für das Personal zugänglichen sicheren Ort aufbewahrt werden. Um Personen- und
Sachschäden zu vermeiden, müssen alle folgenden Anforderungen und Regeln genau befolgt
werden.
●Modifizieren Sie das Gerät nicht.
●Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
●Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, packen Sie es aus, entfernen Sie das
Verpackungsmaterial und Schutzfolie und waschen Sie es gründlich gemäß den
nachstehenden Reinigungshinweisen.
●Reinigen Sie das an das Stromnetz angeschlossene Gerät nicht.
2. Funktionalität und Zweck
2.1 Die Fritteuse ist für das Braten von Produkten (Kartoffeln) durch volles Tauchen in dem
vorgeheizten Öl vorgesehen.
2.2 Produkte sollten in kleine Stücke geschnitten werden. Je kleiner die Stücke, desto
schneller werden sie gebraten.
3. Technische daten
Modell
HKN-FT12N
HKN-FT1212N
Spannung, V
220
220
Leistung, kW
3,25
6,5
Volumen, l
12
12+12
Temperatur, °С
50–190
50–190
Abmessungen, mm
290×550×410
580×550×410
Gewicht, kg
9,8
17,6
4. Installation
4.1 Der Anschluss ans Netz muss durch einen qualifizierten Techniker und unter Einhaltung
aller Sicherheitsstandards erfolgen.
4.2 Das Gerät sollte in einem gut belüfteten Bereich auf einer festen horizontalen Fläche
aufgestellt werden. Keine brennbaren Gegenständen und Materialien in der Nähe lagern.
4.3 Entfernen Sie den Verpackungsfilm von der Oberfläche des Geräts.
4.4 Das Netzkabel muss gemäß den geltenden Sicherheitsstandards angeschlossen werden.
Stellen Sie sicher, dass Spannung und Frequenz den Betriebseigenschaften des Geräts
entsprechen. Das Gerät muss geerdet sein!
5. Gebrauchsanweisung
Achtung: Während des Betriebs sollte der Ölstand über der Mitte des Tanks liegen.
5.1 Drücken Sie den elektrischen Netzschalter, die rote Anzeige leuchtet auf, der Strom
wird geliefert. Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn und stellen Sie die
gewünschte Temperatur ein. Zur gleichen Zeit schaltet sich die gelbe Anzeige ein und
die rote erlischt. Das Öl beginnt sich zu erhitzen.
5.2 Nachdem die Temperatur den gewünschten Wert erreicht hat, schaltet der Thermostat
automatisch aus, gleichzeitig erlischt die gelbe Anzeige und die rote schaltet sich ein.

DE
3
5.3 Nachdem die Temperatur etwas gesunken ist, nimmt der Thermostat automatisch die
Stromversorgung wieder auf, während gleichzeitig die gelbe Anzeige aufleuchtet und
die rote Anzeige erlischt, die Temperatur wird wieder den erforderlichen Wert
erreichen.
5.4 Der Betrieb wird in einem zyklischen Modus ausgeführt, um die Temperatur in dem
eingestellten Bereich zu halten.
5.5 Der Deckel über den Behälter ist notwendig, um Sauberkeit und Wärme zu erhalten.
Achten Sie bei Aufsetzen des Deckels, dass kein Wasser in den Tank gelangt, da dies zu
Ölspritzern führen kann.
5.6 Zum Braten kleiner Portionen ist ein spezieller Korb vorgesehen. Es ist mit einem
Haken und einem Griff ausgestattet. Stellen Sie den Korb zum Braten in das Öl. Wenn
Sie fertig sind, hängen Sie den Korb auf, so dass das restliche Öl in den Tank abtropft.
5.7 Nach Arbeitsabschluss drehen Sie den Temperaturregler gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Begrenzer und schalten Sie aus Sicherheitsgründen die Energieversorgung ab.
5.8 Falls das Öl aus dem Behälter ablassen werden muss, warten Sie bis es abkühlt. Zuerst
werden der Korb und die Rückplatte raus genommen, dann wird der Strom abgeschaltet
und die Steuereinheit wird umgedreht (in diesem Moment ist die Rohrheizung in dem
Behälter angehoben). Alternativ können Sie die Steuereinheit entfernen und an einem
trockenen Ort aufstellen, um den Öltank raus zu nehmen und zu reinigen.
5.9. Die Rückplatte dient zum Schutz des Rohrheizkörpers. Während der Zubereitung sollte
die Rückplatte in den Ölbehälter gestellt werden.
6. Pflege und Wartung
●Es sollte eine regelmäßige Reinigung des Geräts von Ölresten und Schmutz auf der
Oberfläche des Rohrheizkörpers durchgeführt werden.
●Vor der Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt und gekühlt
werden.
●Verwenden Sie keine abrasiven Materialien oder aggressive Reinigungsmittel.
●Während der Reinigung sollte verhindert werden, dass das Wasser in die elektrischen
Anschlüsse und Steuerknöpfe eindringt.
7. Schaltbild

EE
4
Täname, et valisite meie toote. Lugege seda kasutusjuhendit, et tagada seadme turvaline
kasutamine ja maksimaalne tööiga. Soovitame kasutusjuhendi seadme tööea ajaks alles hoida.
1. Ohutuseeskirjad
TÄHELEPANU!
Tutvuge enne seadme kasutamist hoolikalt kasutusjuhendiga. Kasutamise ajal tuleb
kasutusjuhend säilitada koos teiste seadmete kasutusjuhenditega ning personali jaoks
juurdepääsetavas kohas. Isikute või seadme kahjustamise vältimiseks tuleb kõiki järgmiseid
nõudeid ja reegleid järgida rangelt.
●Seadme konstruktsiooni muutmine on keelatud.
●Seadet ei tohi uputada vette.
●Enne seadme esimest kasutamist tuleb see pakendist eemaldada, kogu pakkematerjal ning
kaitsekile tuleb eemaldada ning seadet tuleb põhjalikult pesta vastavalt all asuvatele
juhistele.
●Toiteallikaga ühendatud seadet ei tohi puhastada.
2. Funktsioonid ja eesmärk
2.1 Fritüür on mõeldud toodete (kartulid) frittimiseks kuumas õlis.
2.2 Tooted tuleb lõigata väikestesse tükkidesse. Väiksemad tükid küpsevad kiiremini.
3. Tehnilised andmed:
Mudel
HKN-FT12N
HKN-FT1212N
Pinge, V
220
220
Võimsus, kW
3,25
6,5
Mahutavus, l
12
12+12
Temperatuur, °С
50-190
50-190
Mõõtmed, mm
290×550×410
580×550×410
Kaal, kg
9,8
17,6
4. Paigaldamine
4.1 Toiteallika peab ühendama vastava kvalifikatsiooniga elektrik ja vastavalt kõigile
asjakohastele ohutusnormidele.
4.2 Seade tuleb paigaldada hästi ventileeritud alasse ja tasapinnaliselt. Seadme lähedal ei
tohi olla süttivaid esemeid või materjale.
4.3 Eemaldage seadme pinnalt pakkekile.
4.4 Toitejuhe tuleb ühendada vastavalt kõigile asjakohastele ohutusnormidele. Veenduge,
et pinge ja sagedus vastab toote tööomadustele. Seade peab olema maandatud.
5. Kasutusjuhend
Tähelepanu: kasutamise ajal peab õlitase jääma paagi keskele.
5.1 Vajutage toitelülitit, punane märgutuli annab märku aktiivsest toitest. Pöörake
temperatuuri juhtnuppu päripäeva, et valida soovitud temperatuur. Punane indikaator
kustub, kollane süttib. Õli hakkab soojenema.
5.2 Kui temperatuur saavutab soovitud taseme, lülitub termostaat automaatselt välja,
kollane märgutuli kustub ja punane süttib.
5.3 Kui temperatuur veidi langeb, käivitab termostaat automaatselt toite, kollane
märgutuli süttib ja punane kustub, temperatuur tõuseb soovitud tasemeni.
5.4 Töö on tsükliline, et säilitada temperatuur ettenähtud vahemikus.
5.5 Paagi puhtuse ja soojuse hoidmiseks tuleb kasutada katet. Olge katte paigaldamisel
ettevaatlik, sest õlipaaki sattuv vesi võib põhjustada õli pritsimist.
5.6 Väikeste toiduainete küpsetamiseks on komplektis eraldi korv. Sellel on konks ja

EE
5
käepide. Asetage korv küpsetamise ajaks õli sisse. Lõpetades riputage korv sedasi, et
õli tilgub tagasi paaki.
5.7 Pärast tööga lõpetamist pöörake temperatuuri juhtnuppu vastupäeva stopperini ja
lülitage ohutuse tagamiseks välja ka toide.
5.8 Kui peate paagist eemaldama kogu õli, oodake esmalt seadme jahtumist. Esiteks tuleb
eemaldada korv ja tagumine plaat, seejärel tuleb toide välja lülitada ja juhtseade
tagurpidi pöörata (tubulaarne elektriline soojendi on paagis kergitatud asendis).
Samuti võite juhtseadme eemaldada ja asetada kuiva kohta, et seejärel eemaldada ja
puhastada õlipaak.
5.9. Tagumise plaadi eesmärk on kaitsta tubulaarset elektrilist soojendit. Tagumine plaat
peab küpsetamise ajal olema paagis.
6. Teenindamine ja hooldamine
●Puhastage seadet ja tubulaarse elektrilise soojendi pinda regulaarselt õlist ja mustusest.
●Enne puhastamist tuleb fritüür välja lülitada, toiteallikast eemaldada ja jahutada.
●Abrasiivsed materjalid või tugevatoimelised puhastusvahendid on keelatud.
●Kaitske puhastamise ajal elektriühendusi ja juhtnuppe vee eest.
7. Elektriskeem

EN
6
Thank you for choosing our brand product. For safety and maximum lifetime of the device,
please read this manual. We strongly recommend you to keep it for the entire lifetime of the
product.
1. Safety rules
ATTENTION!
Before using the product, please read this manual carefully. During operation, this instruction
must be stored together with other instructions and manuals securely in the place accessible to
personnel. To avoid personal injury and equipment damage, all the following requirements and
rules must be strictly observed.
●Do not make any changes to the design of the device.
●Do not submerge it.
●Before using the device for the first time, it must be unpacked, removed from all the
packaging materials and protective films and washed thoroughly in accordance with the
cleaning instructions below.
●Do not clean the device connected to the power supply.
2. Functions and purpose
2.1 The chip fryer is designed for frying products (potatoes) dipped into heated oil.
2.2 Products should be cut into small pieces. The smaller the pieces are, the faster they are
fried.
3. Technical specifications
Model
HKN-FT12N
HKN-FT1212N
Voltage, V
220
220
Power, kW
3.25
6.5
Capacity, l
12
12+12
Temperature, °С
50-190
50-190
Dimensions, mm
290×550×410
580×550×410
Mass, kg
9.8
17.6
4. Installation
4.1 The power supply must be connected by a qualified engineer in compliance with all
the safety standards.
4.2 The device should be placed in a well-ventilated area, on a solid level surface. No
combustible items or materials may be stored nearby.
4.3 Remove the packaging film from the surface of the device.
4.4 The power cord must be connected according to the applicable safety standards. Make
sure that the voltage and frequency are consistent with the product working
characteristics. The device must be grounded!
5. Operating instruction
Attention: During operation, the oil level should be above the middle of the tank!
5.1 Press the electric power switch, the red light is on, the power is supplied. Turn the
temperature control knob clockwise and set the desired temperature. At the same time,
the yellow light turns on and the red light turns off. The oil starts heating up.
5.2 When the temperature reaches the desired value, the thermostat automatically turns off
while the yellow indicator turns off and the red indicator turns on.
5.3 When the temperature drops slightly, the thermostat will automatically resume power
supply, at the same time the yellow indicator turns on and the red one turns off, the

EN
7
temperature is rising to reach the desired value.
5.4 The operation is carried out in a cyclic mode to maintain the temperature within the
range.
5.5 The tank cover is necessary to keep it clean and warm. When installing the cover, be
careful to avoid water in the tank as this may cause oil splashes.
5.6 A special basket is provided for frying small pieces of food. It is equipped with a hook
and handle. Place the basket in the oil while cooking. When it is finished, hang the
basket so that the oil remains run down the tank.
5.7 After completion of work, turn the temperature controller anticlockwise to the stopper
and turn off power supply of the machine for the sake of safety.
5.8 If it is necessary to drain the oil from the tank, please, wait until it cools down. Firstly,
the basket and the back plate should be taken off, then the power should be turned off
and the control unit should be turned over (at this point the tubular electric heater in
the tank will be in the raised position). Or you can remove the control unit and place it
in a dry place to be able to take off the oil tank and clean it.
5.9. The back plate is designed to protect the tubular electric heater. The back plate should
be placed in the oil tank during cooking.
6. Service and maintenance
●Regularly clean the device from oil and dirt on the surface of the tubular electric heater.
●Before cleaning, the fryer must be turned off, unplugged and cooled.
●Abrasive materials or aggressive cleaning agents are not allowed.
●During cleaning, protect the electrical connections and the control knobs from water.
7. Electric diagram

ES
8
Gracias por elegir el producto de nuestra marca registrada. Para garantizar la seguridad y la
vida útil del dispositivo, lea este manual. Se recomienda encarecidamente mantenerlo durante
toda la vida útil del producto.
1. Instrucciones de seguridad
¡ATENCIÓN!
Antes de usar el producto, lea este manual detenidamente. Durante el funcionamiento, las
instrucciones deben guardarse junto con otras instrucciones y manuales en un lugar seguro y
accesible para el personal. Para evitar lesiones personales y daños al equipo, se deben seguir
estrictamente todos los siguientes requisitos y reglas.
●No realice ningún cambio en el diseño del dispositivo.
●No sumerja el producto en agua.
●Antes de usar el dispositivo por primera vez, quíte los materiales de embalaje y las
películas protectoras y lávelo a fondo de acuerdo con las instrucciones de limpieza
siguientes.
●No limpie el dispositivo conectado a la red.
2. Funcionalidad y propósito
2.1 La freidora está diseñada para freír productos (patatas), en el modo de su inmersión
total en aceite precalentado.
2.2 Los productos deben cortarse en pedazos pequeños. Cuanto más pequeños sean los
trozos, más rápido se fríen.
3. Especificaciones técnicas
Modelo
HKN-FT12N
HKN-FT1212N
Voltaje, V
220
220
Potencia, kW
3,25
6,5
Capacidad, l
12
12+12
Temperatura, ° С
50-190
50-190
Dimensiones, mm
290×550×410
580×550×410
Peso, kg
9,8
17,6
4. Instalación
4.1 La conexión a la red eléctrica debe ser realizada por un ingeniero calificado que
cumpla con todos los estándares de seguridad.
4.2 El aparado debe colocarse en un área bien ventilada, en una superficie horizontal
firme. No almacenar cerca de objetos y materiales combustibles.
4.3 Retire la película de embalaje de la superficie del dispositivo.
4.4 El cable de alimentación debe estar conectado de acuerdo con las normas de seguridad
actuales. Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia correspondan al rendimiento del
producto. ¡El dispositivo debe estar conectado a tierra!
5. Instrucciones de uso
Atención: ¡Durante la operación, el nivel de aceite debe estar por encima del medio del
tanque!
5.1 Presione el interruptor de energía eléctrica, el indicador rojo se encenderá, se
suministrará la energía. Gire el mango de control de temperatura en el sentido de las
agujas del reloj y configure la temperatura deseada. Al mismo tiempo, el indicador
amarillo se enciende y el LED rojo se apaga. El aceite comienza a calentarse.
5.2 Después de que la temperatura ha alcanzado el valor deseado, el termostato apaga
automáticamente la alimentación, al mismo tiempo que el indicador amarillo se apaga

ES
9
y el rojo se vuelve rojo.
5.3 Después de que la temperatura disminuya un poco, el termostato reanudará
automáticamente el suministro de energía, al mismo tiempo que el indicador amarillo
se enciende y el indicador rojo se apaga, la temperatura volverá a alcanzar el valor
requerido.
5.4 El trabajo se lleva a cabo en un modo cíclico para mantener la temperatura en el rango
especificado.
5.5 La tapa del tanque es necesaria para mantener la limpieza y conservar el calor.
Cuando instale la tapa, tenga cuidado y evite que entre agua en el tanque, ya que esto
puede provocar la propagación de aceite caliente.
5.6 Para freír pequeños trozos de comida se proporciona una cesta especial. Está equipado
con un gancho y un mango. Coloque la canasta en el aceite en el momento de cocinar.
Cuando termine, cuelgue la canasta para que el aceite restante se vierta en el tanque.
5.7 Después de completar la cocción, gire el regulador de temperatura en sentido
antihorario hasta el tope y apague la fuente de alimentación para una mayor seguridad.
5.8 Si es necesario, drene el aceite del depósito hasta que se enfríe. Primero se toman la
canasta y la placa posterior, luego se apaga la electricidad y se da vuelta a la unidad de
control (en este momento el calentador eléctrico tubular en el tanque estará en el
estado elevado). Alternativamente, puede quitar la unidad de control y colocarla en un
lugar seco para poder llegar al tanque de aceite y limpiarlo.
5.9. La placa trasera está diseñada para proteger el calentador eléctrico tubular. Durante la
cocción, la placa posterior debe colocarse en un depósito de aceite.
6. Cuidado y mantenimiento
●Se debe realizar una limpieza regular de la unidad contra los desechos y la suciedad en la
superficie del calentador eléctrico tubular.
●Antes de la limpieza, el aparato debe estar apagado, desconectado de la red eléctrica y
enfriado.
●No se use materiales abrasivos ni agentes de limpieza agresivos.
●Durante la limpieza, es necesario evitar que el agua entre en las conexiones eléctricas y en
los mangos de control.
7. Esquema eléctrico

FR
10
Merci d'avoir choisi le produit de notre marque commerciale. Pour assurer la sécurité et la
durée de vie maximale de l'appareil, veuillez lire ce manuel. Il est préconisé de le conserver
pendant toute la durée de vie du produit.
1. Consignes de sécurité
ATTENTION !
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement ce manuel. Pendant l'exploitation,
l'instruction doit être stockée avec d'autres instructions et manuels dans un endroit sûr
accessible au personnel. Pour éviter les blessures et les dommages de l'équipement, toutes les
exigences et règles mentionnées ci-dessous doivent être strictement respectées.
●Il est interdit de modifier la structure de l'appareil.
●Il est interdit d'immerger l'appareil dans l'eau.
●Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, il est nécessaire de le déballer, de le
retirer des matériaux d'emballage, d'enlever les films de protection et de le laver
soigneusement conformément aux instructions de nettoyage mentionnées ci-dessous.
●Il est interdit de nettoyer l'appareil connecté au secteur.
2. Fonctionnalité et destination
2.1 La friteuse est conçue pour frire les produits de (pommes de terre), dans le mode de
leur immersion complète dans l'huile préchauffée.
2.2 Les produits doivent être coupés en petits morceaux. Plus les morceaux sont petits,
plus vite ils seront frites.
3. Caractéristiques techniques
Modèle
HKN-FT12N
HKN-FT1212N
Tension, V
220
220
Puissance, kW
3,25
6,5
Capacité, l
12
12+12
Température, °С
50-190
50-190
Dimensions, mm
290×550×410
580×550×410
Masse, kg
9,8
17,6
4. Installation
4.1 L'alimentation électrique doit être connectée par un ingénieur qualifié en conformité
avec toutes les normes de sécurité.
4.2 L'appareil doit être placé dans une local bien ventilé, sur une surface horizontale
ferme. Il est interdit de le stocker à proximité des objets et matériaux combustibles.
4.3 Retirez le film d'emballage de la surface de l'appareil.
4.4 Le cordon d'alimentation doit être connecté conformément aux normes de sécurité en
vigueur. Assurez-vous que la tension et la fréquence correspondent aux
caractéristiques de fonctionnement de l'appareil. L'appareil doit être mis à la terre !
5. Manuel d'utilisation
Attention : pendant le fonctionnement, le niveau d'huile doit être au-dessus du milieu du
réservoir !
5.1 Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation électrique, le voyant rouge s'allumera,
l'alimentation sera fournie. Tournez la manivelle du régulateur de température dans le
sens horaire et réglez la température nécessaire. En même temps, le voyant jaune
s'allumera et le voyant rouge s'éteindra. L'huile commencera à chauffer.
5.2 Lorsque la température aura atteint la valeur souhaitée, le régulateur thermique
coupera automatiquement l'alimentation, au même moment où le voyant jaune

FR
11
s'éteindra et le voyant rouge s'allumera.
5.3 Après que la température aura légèrement baissé, le thermostat reprendra
automatiquement l'alimentation électrique, au même moment le voyant jaune
s'allumera et le voyant rouge s'éteindra, la température atteindra à nouveau la valeur
requise.
5.4 Le fonctionnement est effectué en mode cyclique pour maintenir la température dans
la plage spécifiée.
5.5 Le couvercle sur le réservoir est nécessaire pour maintenir la propreté et la chaleur.
Lors de l'installation du couvercle, soyez prudents et évitez de laisser l'eau pénétrer
dans le réservoir, puisque cela pourrait provoquer la projection d'huile.
5.6 Pour frire de petits morceaux de nourriture, un panier spécial est fourni. Il est pourvu
d'un crochet et d'une poignée. Placez le panier dans l'huile pendant la cuisson. Lorsque
vous avez terminé l'opération, raccrochez le panier de sorte que l'huile restante soit
écoulée dans le réservoir.
5.7 Une fois le travail terminé, tournez le régulateur de température dans le sens anti-
horaire jusqu'au limiteur et coupez l'alimentation électrique pour les raisons de
sécurité.
5.8 Si nécessaire, vidangez l'huile du réservoir jusqu'à ce qu'elle refroidisse. D'abord
retirez le panier et la plaque arrière, puis déconnectez l'alimentation et retournez
l'unité de commande (à ce moment le réchauffeur électrique tubulaire dans le réservoir
sera à l'état relevé). Vous pouvez également retirer l'unité de commande et la placer
dans un endroit sec pour pouvoir retirer le réservoir d'huile et le nettoyer.
5.9. La plaque arrière est destinée à la protection du réchauffeur électrique tubulaire.
Pendant la cuisson, il faut placer la plaque arrière dans le réservoir d'huile.
6. Entretien et maintenance
●Il est nécessaire de nettoyer régulièrement l'appareil, éliminer les résidus d'huile et de
saleté sur la surface du réchauffeur électrique tubulaire.
●Avant le nettoyage, l'appareil doit être éteint, déconnecté du secteur et refroidi.
●Il est interdit d'utiliser des matériaux abrasifs ou des détergents agressifs.
●Pendant le nettoyage, il est nécessaire d'empêcher l'eau d'entrer dans les connexions
électriques et les manivelles de commande.
7. Schéma électrique

IT
12
Grazie per aver scelto un prodotto del nostro marchio. Per garantire la sicurezza e la massima
durata del dispositivo, leggere questo manuale. Si consiglia vivamente di conservarlo per tutta
la vita del prodotto.
1. Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE!
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente questo manuale. Durante il funzionamento,
le istruzioni devono essere conservate insieme ad altre istruzioni e manuali in un luogo sicuro
accessibile al personale. Per evitare lesioni personali e danni all'apparecchiatura, è necessario
attenersi scrupolosamente a tutti i seguenti requisiti e regole.
●È proibito apportare modifiche al dispositivo.
●È proibito immergere il prodotto in acqua.
●Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, disimballarlo, rimuoverlo dai materiali
di imballaggio e dalle pellicole protettive e lavarlo accuratamente secondo le istruzioni di
pulizia riportate di seguito.
●È proibito pulire il dispositivo se collegato alla rete.
2. Funzionalità e scopo
2.1 La friggitrice è progettata per friggere prodotti (patate), mediante piena immersione in
olio preriscaldato.
2.2 I prodotti devono essere tagliati in piccoli pezzi. Più piccoli sono i pezzi, prima si
friggono.
3. Caratteristiche tecniche
Modello
HKN-FT12N
HKN-FT1212N
Voltaggio, V
220
220
Potenza, Kw
3,25
6,5
Capacità, l
12
12+12
Temperatura, °C
50-190
50-190
Misure, mm
290×550×410
580×550×410
Peso, Kg
9,8
17,6
4. Installazione
4.1 Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito da un tecnico qualificato nel
rispetto di tutti gli standard di sicurezza.
4.2 Il dispositivo deve essere posizionato in un'area ben ventilata, su una superficie
orizzontale stabile. Non conservarlo vicino a oggetti e materiali combustibili.
4.3 Rimuovere la pellicola di imballaggio dalla superficie del dispositivo.
4.4 Il cavo di alimentazione deve essere collegato in conformità agli standard di sicurezza
vigenti. Assicurarsi che la tensione e la frequenza corrispondano alle caratteristiche
del prodotto. L'apparecchio deve essere collegato a terra!
5. Istruzioni per l'uso
Attenzione: Durante il funzionamento, il livello dell'olio deve essere al di sopra della metà del
serbatoio!
5.1 Premere l'interruttore di alimentazione elettrica, l'indicatore rosso si accende e viene
fornita l'alimentazione. Ruotare la manopola di controllo della temperatura in senso
orario e impostare la temperatura desiderata. Contemporaneamente l'indicatore giallo
si accende e quello rosso si spegne. L'olio inizia a riscaldarsi.
5.2 Quando la temperatura raggiunge il valore desiderato, il termostato spegne
automaticamente l'alimentazione, allo stesso tempo l'indicatore giallo si spegne e

IT
13
l'indicatore rosso si accende.
5.3 Dopo che la temperatura diminuisce un po', il termostato riprende automaticamente
l'alimentazione, allo stesso tempo l'indicatore giallo si accende e l'indicatore rosso si
spegne, e la temperatura raggiunge nuovamente il valore richiesto.
5.4 Il lavoro viene eseguito ciclicamente per mantenere la temperatura nell'intervallo
specificato.
5.5 Il coperchio sul serbatoio è necessario per mantenere la pulizia e conservare il calore.
Quando si installa il coperchio, prestare attenzione ed evitare di immettere acqua nel
serbatoio, poiché ciò potrebbe causare spargimento di olio bollente.
5.6 Per cucinare piccoli pezzi di cibo è fornito un cestello speciale. Esso è dotato di un
gancio e una maniglia. Mettere il cestello nell'olio mentre si cucina. Al termine,
appendere il cestello in modo che l'olio rimanente si versi nel serbatoio.
5.7 Dopo aver completato la preparazione, ruotare il regolatore della temperatura in senso
antiorario fino all'arresto e spegnere l'alimentazione per motivi di sicurezza.
5.8 Se necessario, scaricare l'olio dal serbatoio finché non si raffredda. Prima si prendono
il cestello e la piastra posteriore, quindi si spegne l'elettricità e si gira la centralina (in
questo momento il riscaldatore tubolare elettrico nel serbatoio si troverà sollevato).
Oppure è possibile rimuovere l'unità di controllo e posizionarla in un luogo asciutto
per poter raggiungere il serbatoio dell'olio e pulirlo.
5.9. La piastra posteriore è progettata per proteggere il riscaldatore elettrico tubolare.
Durante la cottura, la piastra posteriore deve essere collocata nel serbatoio con l'olio.
6. Cura e manutenzione
●Effettuare una pulizia regolare dell'unità da detriti e sporcizia sulla superficie del
riscaldatore elettrico tubolare.
●Prima della pulizia, il prodotto deve essere spento, scollegato dalla rete elettrica e
raffreddato.
●Non è consentito utilizzare materiali abrasivi o detergenti aggressivi.
●Durante la pulizia, è necessario impedire che entri acqua nei collegamenti elettrici e nelle
manopole di controllo.
7. Schema elettrico

LV
14
Paldies, ka izvēlējāties mūsu tirdzniecības markas produktu. Lai nodrošinātu drošību un
maksimālo ierīces ekspluatācijas laiku, lūdzam izlasīt šo rokasgrāmatu. Ļoti ieteicams to
saglābāt izstrādājuma visas ekspluatācijas laikā.
1. Drošības tehnikas noteikumi
UZMANĪBU!
Pirms sākt izstrādājuma ekspluatāciju uzmanīgi jāizlasa šī instrukcija. Ekspluatācijas laikā
instrukcija jāsaglabā kopā ar citām instrukcijām un rokasgrāmatām drošā, personālam pieejamā
vietā. Lai izvairītos no traumām un iekārtas bojājumiem, stingri jāseko visām zemāk
izklāstītām prasībām un noteikumiem.
●Aizliegts veikt izmaiņas ierīces konstrukcijā.
●Aizliegts iegremdēt izstrādājumu ūdenī.
●Pirms pirmās lietošanas ierīce ir jāizsaiņo, jāatbrīvo no iepakojuma materiāla un
aizsargplēvēm, un rūpīgi jānomazgā saskaņā ar zemāk minētām tīrīšanas instrukcijām.
●Aizliegts veikt ierīces, kas pieslēgta elektropadeves tīklam, tīrīšanu.
2. Funkcionalitāte un pielietojums
2.1 Taukvares katls paredzēts produktu (kartupeļu) cepšanai tos pilnīgi iegremdējot
sakarsētā eļļā.
2.2 Produkti jāsagriež nelielos gabaliņos. Jo mazāki gabaliņi, jo ātrāk tie izcepsies.
3. Tehniskie raksturojumi
Modelis
HKN-FT12N
HKN-FT1212N
Spriegums, V
220
220
Jauda, kW
3,25
6,5
Ietilpība, l
12
12+12
Temperatūra, °С
50-190
50-190
Izmēri, mm
290×550×410
580×550×410
Masa, kg
9,8
17,6
4. Uzstādīšana
4.1 Pieslēgšanu pie elektropadeves tīkla jāveic kvalificētam inženierim, ievērojot visas
drošības normas.
4.2 Ierīce jāizvieto labi vēdināmā telpā, uz cietas līdzenas virsmas. Blakus nav atļauts
glabāt nekādus uzliesmojošus priekšmetus un materiālus.
4.3 Noņemiet iesaiņojuma plēvi no ierīces virsmas.
4.4 Padeves vads jāpievieno saskaņā ar spēkā esošiem drošības standartiem.
Pārliecinieties, ka spriegums un frekvence atbilsts izstrādājuma darba raksturojumiem.
Ierīcei ir jāveic zemējums!
5. Lietošanas instrukcija
Uzmanību: ekspluatācijas laika eļļas līmenim jābūt virs rezervuāra vidum!
5.1 Nospiediet elektropadeves slēdzi, iedegsies sarkans indikators, barošana tiks padota.
Pagrieziet temperatūras iestatīšanās rokturi pulksteņa rādītāja virzienā un uzstādiet
vajadzīgo temperatūru. Vienlaicīgi ar to iedegsies dzeltens indikators, bet sarkans
indikators dzisīs. Eļļa sāks sildīties.
5.2 Kad temperatūra sasniegs vajadzīgo vērtību, termoregulators atslēdz barošanu,
vienlaicīgi ar to dzisīs dzeltens indikators un iedegsies sarkans indikators.
5.3 Kad temperatūra nedaudz mazināsies, termoregulators automātiski ieslēgs barošanu,
vienlaicīgi ar to iedegsies dzeltens indikators un dzisīs sarkans indikators, temperatūra
atkal sāks sasniegt vajadzīgo vērtību.

LV
15
5.4 Darbs notiek cikliskā režīmā, lai uzturētu temperatūru dotajā diapazonā.
5.5 Vāks ir vajadzīgs tīrības un siltuma uzturēšanai. Uzstādot vāku jāievēro piesardzība un
jāizvairās no ūdens nokļūšanas rezervuārā, jo tas var izraisīt eļļas šļakstus.
5.6 Ēdienu nelielo gabaliņu cepšanai paredzēts īpašs grozs. Tas ir aprīkots ar āķi un
rokturi. Ievietojiet grozu eļļā gatavošanas laikā. Pabeidzot piekarināt grozu, lai eļļas
atlikumi notecētu rezervuārā.
5.7 Pēc darba beigšanas pagrieziet temperatūras regulatoru pret pulksteņa rādītāja
virzienam līdz ierobežotāja un atslēdziet elektroenerģijas padevi drošības nolūkos.
5.8 Ja nepieciešams noliet eļļu no rezervuāra, jāsagaida kamēr tā atdzisīs. Sākumā tiek
izvilkts grozs un aizmugurēja plāksne, pēc tam tiek atslēgta elektrība un vadības bloks
tiek pagriezts (šajā brīdī cauruļu elektrosildītājs rezervuārā būs paceltā stāvoklī). Vai
var izņemt vadības bloku un ievietot to sausā vietā, lai varētu izņemt rezervuāru ar
eļļu un notīrīt to.
5.9. Aizmugurēja plāksne paredzēta cauruļu elektrosildītāja aizsardzībai. Gatavošanas
laikā aizmugurēja plāksne jāievieto rezervuārā ar eļļu.
6. Apkope un uzturēšana
●Regulāri ir jātīra iekārta no eļļas atlikumiem un netīrumiem no cauruļu elektrosildītāja
virsmas.
●Pirms tīrīšanas izstrādājums jāizslēdz, jāatslēdz no elektropadeves un jāatdzesē.
●Nav atļauta abrazīvo materiālu vai agresīvo tīrīšanas līdzekļu izmantošana.
●Tīrīšanas laikā jāizvairās no ūdens nokļūšanas uz elektrosavienojumiem un uz vadības
roktura.
7. Elektriskā shēma

LT
16
Dėkojame, kad pasirinkote mūsų prekės ženklo gaminį. Siekdami užtikrinti maksimalų
įrenginio eksploatavimo terminą ir saugumą, prašome perskaityti šį vadovą. Primygtinai
rekomenduojame išsaugoti jį per visą gaminio eksploatavimo laikotarpį.
1. Darbo saugos taisyklės
DĖMESIO!
Prieš naudojantis gaminiu, būtina atidžiai perskaityti šią instrukciją. Eksploatavimo metu
instrukcijos turi būti saugomos kartu su kitomis instrukcijomis ir nurodymais patikimoje
vietoje, prieinamoje personalui. Vengdami traumų ir įrenginio pažeidimo, būtina griežtai
laikytis nurodytų reikalavimų ir taisyklių.
●Draudžiama keisti įrenginio konstrukciją.
●Draudžiama panardinti įrenginį į vandenį.
●Prieš naudojantis įrenginiu pirmą kartą, būtina jį išpakuoti, pašalinti pakavimo medžiagas
ir apsaugines plėveles ir rūpestingai nuplauti pagal toliau nurodytas valymo instrukcijas.
●Draudžiama valyti įrenginį, kai jis prijungtas prie maitinimo linijos.
2. Funkcionavimas ir paskirtis
2.1 Gruzdintuvė skirta kepti produktus (bulves), kai jos visiškai panardinamos į įkaitintą
aliejų.
2.2 Produktai turi būti supjaustyti į mažus gabaliukus. Kuo mažesni gabaliukai, tuo
greičiau iškepa.
3. Techninės charakteristikos
Modelis
HKN-FT12N
HKN-FT1212N
Įtampa, V
220
220
Galia, kW
3,25
6,5
Talpumas, l
12
12+12
Temperatūra, °С
50-190
50-190
Matmenys, mm.
290×550×410
580×550×410
Svoris, kg.
9,8
17,6
4. Montavimas
4.1 Įrenginį prie elektros maitinimo tinklo turi prijungti kvalifikuotas inžinierius,
laikydamasis visų darbo saugos normų.
4.2 Įrenginys turi būti patalpintas gerai vedinamoje patalpoje, padėtas ant tvirto ir
horizontalaus paviršiaus. Šalia negalima laikyti jokių degių daiktų ir medžiagų.
4.3 Nuo įrenginio paviršiaus pašalinkite įpakavimo juostelę.
4.4 Maitinimo laidas turi būti prijungtas pagal galiojančius darbo saugos reikalavimus.
Įsitikinkite, kad įtampa ir dažnis atitinka gaminio darbines charakteristikas. Įrenginys
turi būti įžemintas!
5. Naudojimo instrukcijos
Dėmesio: eksploatavimo metu alyvos lygis turi būti aukščiau talpos vidurio!
5.1 Paspauskite elektrinį maitinimo perjungiklį, įsijungs raudonas indikatorius,
maitinimas bus tiekiamas. Pasukite temperatūros reguliavimo rankenėlę pagal
laikrodžio rodyklę ir nustatykite reikiamą temperatūrą. Vienu metu įsijungs geltonas
indikatorius, o raudonas indikatorius išsijungs. Aliejus ims kaisti.
5.2 Tada, kai temperatūra pasieks reikiamą reikšmę, termoreguliatorius automatiškai
išjungs maitinimą, tuo pačiu metu išsijungs geltonas indikatorius ir įsijungs raudonas
indikatorius.
5.3 Tada, kai temperatūra šie tiek sumažės, termoreguliatorius automatiškai atnaujins

LT
17
maitinimo tiekimą, vienu metu įsijungs geltonas indikatorius ir išsijungs raudonas
indikatorius, temperatūra vėl ims didėti iki reikiamos reikšmės.
5.4 Darbas atliekamas cikliniu režimu palaikant temperatūra nustatytu intervalu.
5.5 Talpos dangtelis būtinas palaikyti švarą ir šilumą. Sumontavus dangtelį, būtina laikytis
atsargumo ir vengti, kad į talpą nepatektų vandens, nes taip gali susidaryti aliejaus
tiškalų.
5.6 Kepant mažus maisto gabaliukus, tam numatytas specialus krepšys. Jame sumontuotas
kablys ir rankenėlė. Ruošos metu krepšelį įdėkite į aliejų. Pakabinę krepšelį, aliejaus
likučiai suteka į talpą.
5.7 Baigę darbą, pasukite temperatūros reguliatorių prieš laikrodžio rodyklę iki pradinės
padėties ir išjunkite prietaiso maitinimą, siekiant užtikrinti saugą.
5.8 Jei reikia, norint išpilti aliejų iš talpos, būtina palaukti, kol jis atvės. Pradžioje
paimkite krepšelį ir galinę plokštę, tada išsijungs elektros maitinimas ir persisuks
valdymo blokas (šiuo momentu vamzdinis elektros šildytuvas talpoje bus pakeltas).
Arba valdymo bloką galima išimti ir padėti į sausą vietą, kad būtų galima išimti talpą
su aliejumi ir ją išvalyti.
5.9. Galinė plokštelė skirta apsaugoti vamzdinį elektros šildytuvą. Ruošos metu galinė
plokštelė reikia patalpinti į rezervuarą su aliejumi.
6. Valymas ir priežiūra
●Būtina reguliariai valyti įrenginį ir vamzdinio elektros šildytuvo paviršių nuo aliejaus
likučių ir purvo.
●Prieš valydami įrenginį, būtina jį išjungti, išjungti iš maitinimo tinklo ir palaukti, kol jis
atvės.
●Nenaudokite abrazyvinių medžiagų ar agresyvių valiklių.
●Valydami, saugokite, kad ant elektros jungčių ir valdymo rankenėlių nepatektų vanduo.
7. Elektros schema

PL
18
Dziękujmy, że wybrałeś produkt naszej marki. W celu zapewnienia bezpieczeństwa i
maksymalnie długiego okresu użytkowania urządzenia, należy przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi. Zalecamy, aby zachować ją przez cały okres eksploatacji urządzenia.
1. Zasady bezpieczeństwa i higieny pracy
UWAGA!
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
W trakcie eksploatacji instrukcja powinna być przechowywana razem z innymi instrukcjami w
bezpiecznym miejscu, aczkolwiek dostępnym dla pracowników. Aby uniknąć obrażeń
cielesnych pracowników i uszkodzenia sprzętu wszystkie poniższe wymagania i zasady muszą
być ściśle przestrzegane.
●Nie wolno zmieniać ani modyfikować konstrukcji urządzenia.
●Nie wolno zanurzać urządzenia do wody.
●Przed pierwszym użyciem urządzenie należy rozpakować, zdjąć folie ochronne i
dokładnie umyć zgodnie z instrukcją dotyczącej czyszczenia, podanej poniżej.
●Nie wolno czyścić urządzenia podłączonego do sieci zasilającej.
2. Funkcjonalność i zastosowanie
2.1 Frytkownica jest przeznaczona do smażenia produktów spożywczych (ziemniaków),
drogą ich pełnego zanurzenia w gorący olej.
2.2 Produkty muszą być pocięte na małe kawałki. Im mniejsze kawałki, tym szybciej się
pieką.
3. Dane techniczne
Model
HKN-FT12N
HKN-FT1212N
Napięcie, V
220
220
Moc, KW
3,25
6,5
Pojemność, l
12
12+12
Temperatura, °С
50-190
50-190
Wymiary, mm
290×550×410
580×550×410
Masa, kg
9,8
17,6
4. Instalacja
4.1 Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być wykonywane przez wykwalifikowany
personel z zachowaniem wszelkich norm bezpieczeństwa.
4.2 Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, na
twardej, poziomej powierzchni. Nie dopuszcza się przechowywania w pobliżu
żadnych łatwopalnych przedmiotów i materiałów.
4.3 Usuń folię zabezpieczającą z powierzchni urządzenia.
4.4 Przewód zasilający musi być podłączony zgodnie z obowiązującymi normami
bezpieczeństwa. Upewnij się, że napięcie i częstotliwość są zgodne z roboczą
specyfikacją urządzenia. Urządzenie musi być uziemione!
5. Instrukcja użytkowania
Uwaga: podczas pracy zbiornik powinien być napełniony olejem co najmniej w połowie!
5.1 Naciśnij wyłącznik zasilania, zapala się czerwona kontrolka, zasilanie zostanie
włączone. Obrócić pokrętło regulacji temperatury w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara i ustawić żądaną temperaturę. Jednocześnie włączy się żółta
kontrolka, a czerwona wskaźnik zgaśnie. Olej zacznie się nagrzewać.
5.2 Po tym, jak temperatura osiągnie zadaną wartość, regulator automatycznie wyłącza
zasilanie, jednocześnie zgaśnie żółta kontrolka i włącza się czerwona.

PL
19
5.3 Po tym, jak temperatura trochę spadnie, regulator automatycznie przywróci zasilanie,
jednocześnie włączy się żółta kontrolka i zgaśnie czerwona, temperatura znowu
zacznie osiągać zadaną wartość.
5.4 Praca odbywa się w cyklicznym trybie utrzymania temperatury w danym zakresie.
5.5 Przykrywka zbiornika jest niezbędna do utrzymania czystości i zachowania ciepła.
Układając pokrywkę należy zachować ostrożność, aby uniknąć przedostania się wody
do zbiornika, ponieważ może to spowodować wyrzut gorącego oleju.
5.6 Do smażenia małych kawałków jedzenia jest przewidziany specjalny kosz. Który jest
wyposażony w hak i uchwyt. Umieścić koszyk w oleju na czas gotowania. Po
zakończeniu smażenia wyciągamy kosz i umieszczamy nad olejem tak, aby resztki
oleju ściekły do zbiornika.
5.7 Po zakończeniu gotowania, obracamy regulator temperatury w kierunku przeciwnym
do wskazówek zegara, aż do ogranicznika i odłączamy dopływ energii elektrycznej w
celu zachowania bezpieczeństwa.
5.8 W razie potrzeby zlewamy olej ze zbiornika,uprzednio odczekawszy, aż on ostygnie.
Najpierw wydostajemy koszyk i płytę tylną, a następnie wyłączamy prąd i odwracamy
blok sterowania (w tym momencie rurowa nagrzewnica elektryczna w zbiorniku
będzie podniesiona). Albo można też wyjąć blok sterowania i umieścić go w suchym
miejscu, aby móc wyjąć zbiornik z olejem i wyczyścić go.
5.9. Tylna płytka przeznaczona jest do ochrony rurowego grzejnika elektrycznego. Na
czas gotowania tylną płytkę należy umieścić w pojemniku z olejem.
6. Eksploatacja i konserwacja
●Należy regularnie czyścić urządzenie z resztek oleju i brudu na powierzchni rurowego
grzejnika elektrycznego.
●Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy wyłączyć, odłączyć od sieci
elektrycznej i schłodzić.
●Nie wolno używać materiałów ciernych lub agresywnych środków czyszczących.
●Podczas czyszczenia należy zapobiegać przedostawaniu się wody na połączenia
elektryczne i pokrętła regulacji.
7. Schemat elektryczny

RU
20
Спасибо, что Вы выбрали продукт нашей торговой марки. Для обеспечения
безопасности и максимального срока эксплуатации устройства, пожалуйста, прочитайте
данное руководство. Настоятельно рекомендуем сохранять его весь срок эксплуатации
изделия.
1. Правила техники безопасности
ВНИМАНИЕ!
Перед началом эксплуатации изделия необходимо внимательно прочитать данную
инструкцию. В процессе эксплуатации инструкция должна храниться вместе с другими
инструкциями и руководствами в надежном месте, доступном для персонала. Во
избежание получения травм и повреждения оборудования все нижеприведенные
требования и правила должны строго выполняться.
●Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства.
●Запрещается погружать изделие в воду.
●Перед первым использованием устройства необходимо распаковать его, освободить
от упаковочных материалов и защитных пленок и тщательно вымыть в
соответствии с инструкциями по очистке, приведенными ниже.
●Запрещается проводить очистку устройства, подключенного к сети электропитания.
2. Функциональность и назначение
2.1 Фритюрница предназначена для жарения продуктов (картофеля), в режиме их
полного погружения в разогретое масло.
2.2 Продукты должны быть нарезаны на небольшие кусочки. Чем меньше кусочки,
тем быстрее они прожарятся.
3. Технические характеристики
Модель
HKN-FT12N
HKN-FT1212N
Напряжение, В
220
220
Мощность, кВт
3,25
6,5
Вместимость, л
12
12+12
Температура, °С
50-190
50-190
Размеры, мм
290×550×410
580×550×410
Масса, кг
9,8
17,6
4. Установка
4.1 Подключение к сети электропитания должно производиться
квалифицированным инженером с соблюдением всех норм безопасности.
4.2 Устройство должно быть размещено в хорошо вентилируемом помещении, на
твердой горизонтальной поверхности. Не допускается хранение рядом никаких
горючих предметов и материалов.
4.3 Удалите упаковочную пленку с поверхности устройства.
4.4 Шнур питания должен быть подсоединен согласно действующим стандартам
безопасности. Убедитесь, что напряжение и частота соответствуют рабочим
характеристикам изделия. Устройство должно быть заземлено!
5. Инструкция по использованию
Внимание: во время эксплуатации уровень масла должен находиться выше середины
резервуара!
5.1 Нажмите на электрический выключатель питания, загорится красный
индикатор, питание будет подано. Поверните ручку регулировки температуры
по часовой стрелке и установите необходимую температуру. Одновременно с
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other HURAKAN Fryer manuals
Popular Fryer manuals by other brands

Wise
Wise GW44800 user manual

Keating Of Chicago
Keating Of Chicago 1011 Specification sheet

Sinbo
Sinbo SDF-3818 instruction manual

STODDART
STODDART Woodson W.FAS80 Specification, installation and operation manual

Falcon
Falcon G3840 Installation, servicing and user instructions

GIGA
GIGA IF1E4 Installation, operating and maintenance instructions