manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hydor
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. Hydor Koralia 600 User manual

Hydor Koralia 600 User manual

This manual suits for next models

3

Other Hydor Water Pump manuals

Hydor 700 User manual

Hydor

Hydor 700 User manual

Hydor 650 User manual

Hydor

Hydor 650 User manual

Hydor Koralia 900/240 User manual

Hydor

Hydor Koralia 900/240 User manual

Hydor AQAMAI KP Series User manual

Hydor

Hydor AQAMAI KP Series User manual

Hydor KORALIA NANO User manual

Hydor

Hydor KORALIA NANO User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

Watershed Innovations HYDRAPUMP SMART FLEX Instructional manual

Watershed Innovations

Watershed Innovations HYDRAPUMP SMART FLEX Instructional manual

Graco Modu-Flo AL-5M instructions

Graco

Graco Modu-Flo AL-5M instructions

Messner MultiSystem MPF 3000 operating instructions

Messner

Messner MultiSystem MPF 3000 operating instructions

Xylem Bell & Gossett WEHT0311M Installation, operation and maintenance instructions

Xylem

Xylem Bell & Gossett WEHT0311M Installation, operation and maintenance instructions

WilTec 50739 Operation manual

WilTec

WilTec 50739 Operation manual

Franklin Electric Little Giant 555702 HRK-360S instruction sheet

Franklin Electric

Franklin Electric Little Giant 555702 HRK-360S instruction sheet

Ingersoll-Rand PD02P Series Operator's manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand PD02P Series Operator's manual

VS ZJ Series Operating	 instruction

VS

VS ZJ Series Operating instruction

Flotec FPZS50RP owner's manual

Flotec

Flotec FPZS50RP owner's manual

SKF Lincoln FlowMaster II User and maintenance instructions

SKF

SKF Lincoln FlowMaster II User and maintenance instructions

Xylem Lowara LSB Series Installation, operation and maintenance instructions

Xylem

Xylem Lowara LSB Series Installation, operation and maintenance instructions

Water Duro Pumps DCJ500 Operating & installation instructions

Water

Water Duro Pumps DCJ500 Operating & installation instructions

Action P490 Operating instructions & parts manual

Action

Action P490 Operating instructions & parts manual

Flo King Permacore Reusable Carbon Bag Disassembly. & Cleaning Instructions

Flo King

Flo King Permacore Reusable Carbon Bag Disassembly. & Cleaning Instructions

ARO ARO PD15P-X Operator's manual

ARO

ARO ARO PD15P-X Operator's manual

Pumptec 112V Series Operating instructions and parts manual

Pumptec

Pumptec 112V Series Operating instructions and parts manual

Virax 262070 user manual

Virax

Virax 262070 user manual

Neptun NPHW 5500 operating instructions

Neptun

Neptun NPHW 5500 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Assembly IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING - To guard against injury, basic safety precautions should be
observed, including the following:
READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER - To avoidpossible elec tric shock, special care should be taken
in the use of aquarium equipment. For each of the following situations,
do not attempt repairs yourself; return the appliance to an authorized
service facility for service or discard the appliance.
1. A) If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, imme-
diately unplug from the power source
B) Carefully examine the appliance after installation. It should not be
plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
C) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it
is malfunctioning or if it is dropped or damaged in any manner. Inspect
power cord insulation to be surethere are no cuts or exposed wire. If so,
discard and order a new replacement.
D) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting
wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall mounted
receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.A
“drip loop”, shown in the Figure at right, should be arranged bythe user
for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle. The
“driploop” isthat part of the cord below the levelof the receptacle or the
connector if an extension cord is used, to prevent water traveling along
the cord and coming in contact with the receptacle. If the plug or recep-
tacle does get wet, DON’T unplug the cord.Disconnect the fuse or circuit
breaker that supplies powerto the appliance. Then unplug and examine
for presence of water in the receptacle.
2. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
3. To avoidinjury, do not contact moving parts orhot par tssuch as heaters,
reectors, lamp bulbs, etc.
4. Always unplug an appliance from an outlet when not in use, beforeput-
ting on or taking o parts, and before cleaning. Never yank cord to pull
plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
5. Do not use an appliance for other than intended use. The use of attach-
ments not recommended or sold by the appliance manufacturer may
cause an unsafe condition.
6. Do not install or store the appliance where it will be exposed to the we-
ather or to temperatures belowfreezing.
7. Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before
operating it.
8. Read and observe all the important notices on the appliance.
9. If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be
used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating
may over heat. Care should be taken to arrange the cord so that it will
not be tripped over or pulled.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Technical data
English English
Deutsch Deutsch FrançaiseFrançaise EspañolEspañol Italiano Italiano
 g 2
 g 1
 g 3
 g 4
 g 6
 g 5
EVERY MONTHEVERY 3 MONTHS EVERY 2 YEARS
check & clean
check & clean
check & clean
check & clean
check &
clean/change
MAINTENANCE CHART
Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500
Dear Hobbyist,
we thankYou for choosing a Koralia pump. Please read the followinginstruc tions very carefully for best understanding
of the characteristics of this new,unique and innovative product.
Introduction
Koraliais a new innovative range of circulation pumps for aquariums. The exclusiveHydor design and technology guarantee a continuous
andpowerful water ow which can be directed freely thanks to the special sphere shaped connection to the exclusive combination suction
cup+ magnet suppor t.High per formance, lowenergy consumption, quick and easy maintenance. The combination suction cup + magnet
cansafely hold Koralias applied in tanks with glass (or acrylic) up to 15 mm thick (1/2 in).
Description - g.1-
A. Upper chamber
B. Impeller
C. Lowerchamber + Pump body
D. Internalsuction cup + magnet suppor t (with rotation sphere)
E. External suction cup + magnet support
F. Cableprotector
Attention!!!
Koralia pumps arespecially designed for use in aquariums and tanks for water movement. It is not a ltration pump. Please refer to your
dealerfor any other application.
Safety information
Attention:please verify that all components of the pump are undamaged before putting it into function. Before any kind of intervention,
ALWAYS disconnect electrical supply of the pump and any other appliance placed in the water.Be sure that the voltage of the mains supply
correspondsto the voltage shown on the unit’s label.
• Thepump is intended for indoor use only in uid with a temperature of max. 35° C (95° F).
• DONOT RUN DRY - Do not connect to electrical supply if pump is not completely immersed in water.
• Donot connec t toelec trical supply if pump is missing parts.
• Donot connec t toelec trical supply if pump is not positioned using the supplied suction-cup + magnet support.
• Thecord of this pump cannot be replaced or repaired; in case of damage the entire unit must be substituted.
• Donot cut or pull on the elec trical cord.
• Alwaysdisconnect from mains gently and make sure hands are dry.
• Makesure hands are dry before touching and disconnecting any electrical supply.
• Toavoid any danger of shock remember to keepalways keep all connections dry.
• Whenin function, make sure that the pump surface is not blocked.
• When in function, make sure thatthe pump does not take in sand, as this could seriously damage the unit and void the guarantee (read
carefullythe maintenance paragraph).
• Dueto the high attraction level between the magnets in the support, keep out of reach of children.
• Avoidattaching the magnets directly to one-another.
• Makesure you hold the magnets from the sides and avoid placing hands or ngers in between.
• Ata distance upto 5 cm (2 inches)the magnets attract metal objects andother magnets with a highforce: to preventinjuries, avoid closeness
withblades, sharp objects or other magnets.
• Themagnet c an cause permanentdamage to elec trical devices or articles that are aected bya magnetic eld such as pacemakers, credit
cards,or keys: always maintain them at a minimum distance of 30 cm (12 inches).
• Whennot in use, always place the carton separator between magnets.
• Ifexposed to temperature higher than 50° C (122° F) the magnets can lose part or all the attracting power.
• Alwaysclean the aquarium side before placing the suctions cup + magnet suppor t: any dirt on the surface might prevent the suction cup
Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500
Sehr geehrter Kunde,
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl! Damit Sie die Eigenschaften dieses Qualitätsprodukts optimal ausnützen
können,bitten wir Sie folgende Hinweise aufmerksam zu lesen.
Produktbeschreibung
Koralia ist eine neue Generation von Strömungs- bzw.Umwälzpumpen für Süß- und Meerwasseraquarien. Das Design und die Hydor-
Technologiegarantieren einen kraftvollen Wasserstrahl, der sich dank des Kugelgelenks,das auf dem exklusiven Magnet-Saugnapfhalter
angebrachtist, frei richten lässt. Die Zugkraft des Magnet-Saugnapfhalters gewährleistet den Halt der Koralia Pumpe an Aquarienscheiben
mit bis zu 15 mm Stärke. Höchstleistungen, niedriger Energieverbrauch und einfacheWartung sind die Kennzeichen dieses Produkts.
SämtlicheBaumaterialien der Pumpe Koralia respektieren die Tier- und Innenweltder Aquarien und geben keinerlei Schadstoe im Wasser
ab.
Beschreibung -abb.1-
A. Obere Pumpenkammer
B. Laufrad
C. UnterePumpenkammer + Pumpenkörper
D. InternerMagnet-Saugnapfhalter (mit Kugelgelenk)
E. Externer Magnet-Saugnapfhalter
F. Kabelschutzspirale
Achtung!!!
Die Pumpenreihe Koralia ist für die ausschließliche Anwendung im Aquaristikbereich konzipiert, kann jedoch nicht als Filterpumpe
eingesetztwerden. Bevor Sie diese Pumpe für andere Zwecke verwenden, lassen Sie sich bitte von IhremFachhändler beraten.
Sicherheit
Achtung: VorAnschluss des Geräts vergewissern Sie sich der Unversehrtheit des Produkts. Insbesondere dürfen das Kabel und die Pumpe
keinerleiBeschädigungen aufweisen. Ziehen Sie unbedingt die Netzstecker aller eingetauchten Elektrogeräte ab,bevor Sie mit den Händen
ins Wassergreifen und grundsätzlich vor jeder Wartung. Kontrollieren Sie, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung der Ihres
Stromnetzesentspricht.
• DiesePumpe dar f nur in geschlossenen Räumen und bei einerWassertemperatur bis zu Max. 35° C betrieben werden.
• Vordem Anschluss der Pumpe ist sicherzustellen, dass sie vollständig eingetaucht ist.
• DiePumpe dar f bei fehlenden Bestandteilen nichtangeschlossen werden.
• Ohneden im Lieferumfang enthaltenen Magnet-Saugnapfhalter darf die Pumpe ebenfalls nicht angeschlossen werden.
• DasKabel dieser Pumpe kann weder ausgewechselt noch repariert werden; bei Beschädigung muss das komplette Gerät ersetzt werden.
• DasKabel ist weder durchzuschneiden noch ist daran zu ziehen, um die Stromspeisung zu unterbrechen.
• Ziehen Sie den Netzsteckermit angebrachter Vorsicht aus der Steckdose.Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken sind,bevor Sie den
Netzsteckerabziehen.
• UmUnfälle vorzubeugen, achten Sie immer darauf, dass die Stromanschlüsse trocken sind.
• StellenSie sicher, dass die Steckdose sauber ist und keine Feuchtigkeitoder Salzablagerungen aufweist.
• Wennsich die Pumpe in Betrieb bendet, ist sicherzustellen, dass die Ansaugäche nicht verstopft ist.
• Wenn sich die Pumpe in Betrieb bendet, ist außerdem sicherzustellen, dass sie keinen Sand ansaugt, der die Innenteile ernsthaft
beschädigenund folglich zum Ausschluss des Produkts von der Garantie führen kann (lesen Sie hierzu auch den Abschnitt Wartung).
• Aufgrundder hohen magnetischen Zugkraft des zweigeteilten Halters ist er außer Reichweite von Kindern zu halten.
• VermeidenSie, dass die beiden Teiledes Magnethalters direkt aneinander liegen.
• AchtenSie darauf,dass Siedie beidenTeileimmer seitlichhalten undsomit verhindern,dass IhreFinger oderdie Handdazwischen gelangen.
• Beieinem Abstand unter 5 cmzieht der Magnet metallische Gegenstände oderandere Magnete mit großerKraft an: vermeiden Sie deshalb
dieNähe zu Klingen, anderen Schneidobjekten oder Magneten um Verletzungen vorzubeugen.
• DerMagnet kann bei elektronischen und anderenGeräten, die auf Magnetfelderempndlich sind, wie z.B. Herzschrittmacher,Kreditkarten
Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500
Estimado Cliente,
Le damos la enhorabuena por Su elección y Leagradecemos Su preferencia a este producto de calidad. Le pedimos lea
atentamentelas breves instrucciones a continuación para que pueda apreciar más las características de esta bomba.
Visión general del producto
Koraliaes una nueva generación de bombas para la recirculación/movimentación de agua dulce o marina. El diseño y la tecnología Hydor
garantizan un potente chorro completamente orientable gracias a la especial esfera de rotaciónaplicada sobre el exclusivo soporte a
magneto-ventosa.(para acuarioscon unespesor dehasta 15mm).Elevadas prestaciones,reducido consumoenérgetico yfácil manutención.
Descripción -g. 1-
A. Cámarasuperior
B. Rotor
C. Cámarainferior + Cuerpo bomba
D. Soporte magnético interno(con esfera de rotación)
E. Soporte magnético externo
F. Espiralprotector para cables
¡Atención!
Lafamilia debombas Koraliaha sido creada paraser utilizada exclusivamenteen acuarios y no puede serutilizada como bomba de ltrado.
Paracualquier uso diferente del susodicho rogamos se pongan en contacto con el vendedor.
Normas de seguridad
Atención:antes de poner enfuncionamiento el producto,vericar la integridad de todassus partes y sobre todocomprobar que el cable yla
bombano estén dañado de ningunamanera. Desconectar de la red todoslos aparatos eléctricos sumergidosantes de inmergir las manosen
aguay antes de cualquier manutención. Vericar que la tensión indicada en el producto correspondaa la de Vuestra red.
• Estabomba es para exclusivo uso interno en agua hasta 35° C (95° F).
• Noaccionar la bomba si no está completamente sumergida en el agua.
• Noaccionar la bomba en ausencia de algunas de sus partes.
• Noaccionar la bomba sin el relativo soporte magnético en dotación.
• Elcable de esta bomba no puede ser sustituido o reparado; en caso de estar dañado, sustituir la unidad completa.
• Nocortar el c able de alimentacióny no tirar del mismo para quitar la alimentación.
• Extraercon precaución la clavija de la toma de corriente.
• Cerciorarsede tener las manos secas antes de desconectar el aparato del circuito eléctrico.
• Parareducir los riesgos de shock accidentales, mantener secas todas las conexiones.
• Vericarque la toma de corriente esté limpia y sin humedad ni incrustaciones de sales.
• Cuandoya esté funcionando, vericar que la supercie de la bomba no esté obstruida.
• Cuando ya esté funcionando, vericar que la bomba no aspirearena: ésta última, de hecho, podría dañar notablemente las partes en
contactodirecto e podría invalidar la garantía del producto (lean con atención la sección“Manutención”).
• Acausa de la elevada tracción magnética de las dos partes del sopor te,mantenerlo lejos del alcance de los niños.
• Evitarponer en contacto directo las dos partes del soporte magnético.
• Altener el sopor te en las manos,tocar sólo los lados del mismo, sin interponer las manos o los dedos entre las dos supercies de polaridad
opuesta.
• A una distancia inferior a 5 cm (2 in) el magneto atrae objetos metálicos y otrosmagnetos con una fuerza elevada: evitar acercarse con
cuchillasu otros objetos cortantes, o con otros magnetos para evitar heridas accidentales.
• Elmagneto puede provocar daños permanentes a aparatos electrónicos y a otros objetos sensibles al campo magnético,como pacemakers
cardiacos,tarjetas de crédito y llaves: mantener siempre una distancia de al menos 30 cm (12 inches).
• Cuandose transporta el sopor te magnético,interponer siempre el cartoncito divisorio en dotación.
• Auna temperatura superior a 50° C (122° F) el magneto podría perder parcial o totalmente su energía de tracción.
Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500
Gentile Cliente,
ci congratuliamocon Lei per la scelta fatta e La ringraziamo per aver dato la Sua preferenzaa questo prodotto di qualità.
Le chiediamo di leggereattentamentele brevi istruzioni che seguono per poter apprezzare al meglio le caratteristiche
di questa pompa.
Visione generale del prodotto
Koralia è una nuova generazione di pompe per il ricircolo/movimentazione d’acqua dolce o marina. Il design e la tecnologiaHydor
garantiscono un potente getto completamente orientabile, grazie alla speciale sfera di rotazione applicata sull’esclusivo supporto a
magneto-ventosa(per acquari con uno spessore no a 15mm). Elevate prestazioni, ridotto consumo energeticoe facile manutenzione.
Tuttii materialiche compongonoKoralia rispettano l’ambientee lafauna degliacquari e nonrilasciano sostanzenocive o dannoseall’acqua.
Descrizione -g. 1-
A. Camerasuperiore
B. Rotore
C. Camerainferiore + Corpo pompa
D. Supporto magnetico interno(con sfera di rotazione)
E. Supporto magnetico esterno
F. Spiraleproteggi cavo
Attenzione!!!
Lafamiglia di pompe Koralia è stata concepita per un utilizzo esclusivamente in acquariologia e non può essere impiegata come pompa
diltraggio. Per qualsiasi utilizzo dierente dal sopraccitatosi prega di contattare il rivenditore.
Norme di sicurezza
Attenzione:prima di mettere in funzione il prodotto, vericare l’integritàdi tutte le sue parti e soprattutto che cavo e pompa non risultino
in qualche modo danneggiati. Scollegaredalla rete tutti gli apparecchi elettrici sommersi prima di immergere le mani in acqua e prima di
qualunquemanutenzione. Vericare che la tensione riportata sul prodottocorrisponda a quella della Vostra rete..
• Questapompa è per esclusivo uso interno in acqua sino a 35°C (95° F).
• Nonazionare la pompa se non completamente immersa nell’acqua.
• Nonazionare la pompa in assenza di alcune sue parti.
• Nonazionare la pompa senza il relativo supporto magnetico in dotazione.
• Ilcavo di questa pompa non può essere sostituito o riparato; in caso di danneggiamento sostituire l’interaunità.
• Nontagliare il cavo di alimentazione e non tirarlo per rimuovere l’alimentazione.
• Estrarrecon cautela la spina dalla presa di corrente.
• Accertarsidi avere le mani asciutte prima di scollegare l’apparecchio dal circuitoelettrico.
• Perridurre i rischi di shock accidentali, mantenere tutte le connessioni asciutte.
• Vericareche la presa di corrente sia pulita e priva di umidità o depositi di sale.
• Quandoin funzione, vericare che la supercie della pompa non sia ostruita.
• Quando in funzione, vericare che la pompa non aspiri sabbia: quest’ultima infatti potrebbe danneggiare considerevolmentele parti a
direttocontatto e potrebbe condurre all’esclusionedalla garanzia del prodotto (leggere con attenzione la sezione“Manutenzione”).
• Acausa dell’elevata trazione magnetica delle due parti del supporto, tenere quest’ultimo lontano dalla portata dei bambini.
• Evitaredi porre a diretto contatto le due parti del supporto magnetico.
• Tenereil supporto in mano solo tramite i lati di esso senza interporre le mani o le dita trale due super ci di polarità opposta.
• A una distanza inferiore ai 5 cm (2 inches) il magnete attraeoggetti metallici e altri magneti con una forza elevata: evitare di avvicinarsi
a lame o ad oggetti taglienti, o ad altri magneti per evitare ferite accidentali. Il magnetepuò provocare danni permanenti a apparecchi
elettronici e ad altri oggetti sensibili al campo magnetico, come pacemakers cardiaci,car te di creditoe chiavi: mantenere sempre una
distanza di almeno 30 cm (12 inches). Quando si trasporta il supporto magnetico, interporresempre il divisorio di cartone fornito con esso.
Aduna temperatura superiore a 50° C (122° F) il magnete potrebbe perdere parte o tutta la sua energia di trazione. Pulirela super cie della
Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500
Cher client,
Nous vous félicitonspour le choix que vous venez de faire et vous remercions d’avoir donné votrepréférence à ce produit
de qualité. Nous vous invitons à lire soigneusement les instructions suivantes an de pouvoirapprécier au mieux les
caractéristiques de cettepompe.
Description du produit
Koraliaest une pompe de brassageet de circulation de nouvellegénération pour l’eaudouce et l’eaude mer.Le dessin et latechnologie Hydor
garantissent un jet vigoureuxet complètement orientable grâce à un joint à rotule appliqué sur le support à ventouse magnétique exclusif
(pouraquariums avec une épaisseur allant jusqu’à 15 mm). Tousles matériaux qui composent Koralia respectent l’environnementet la faune
desaquariums et ne relâchent aucune substance nocive ou dangereuse dans l’eau.
Description -g. 1-
A. Chambresupérieure
B. Rotor
C. Chambreinférieure + Corps de pompe
D. Support magnétique intérieur (avecbille de rotation)
E. Support magnétique extérieur
F. Gaineprotège- câble
Attention!!!
La gamme de pompe Koralia a été conçue exclusivement pour l’emploidans le domaine des aquariums et ne peut pas être employée
commepompe de ltration. Pourtoute utilisation diérente parrapport à celle qui est mentionnéeci- dessusnous vous prions de bienvouloir
consulterle revendeur.
Normes de securite
Attention: Avant de mettreen fonction ce produit, vériez l’intégrité de toutes ses parties et surtout que le câble et la pompe ne soient
pas endommagés. Débranchez tousles appareils électriques appliqués dans l ’aquariumavant d’immerger les mains dans l’eauou avant de
procéderà tout entretien. Assurez-vous que la tension indiquée sur le produit correspondà celle de votre réseau électrique.
• Cettepompe est à utiliser exclusivement dans un lieu fermé et en eau avec une températuremax. de 35° C.
• Nebranchez pas la pompe au réseau électrique si elle n’estpas entièrement immergée dans l’eau.
• Nebranchez pas la pompe au réseau électrique si elle est en absence de quelques-uns de ses composants.
• Nebranchez pas la pompe au réseau électrique si elle n’a pas été installée avec son support à ventouse magnétique en dotation.
• Lecâble de cette pompe ne peut ni être remplacé ni être réparé; en cas d’endommagementil faut donc remplacer l’unité entière.
• Ilne faut pas couper le câble d’alimentation et non plus le tirer pour couper l’alimentation.
• Sortezavec prudence la che de la prise de courant.
• Assurez-vousd’avoir les mains sèches avant que vousne débranchiez l’appareil du circuit électrique.
• Pourréduire les risques de chocs accidentels, maintenez toutesles connexions sèches.
• Vériezque la prise de courant soit propre et sans résidus d’humidité ou dépôts de sel.
• Quandelle marche, vériez que la surface de la pompe ne soit pas obstruée.
• Quand elle marche,contrôlez que la pompe n’aspire pas du sable: ce dernier pourrait en eet endommager gravement les parties à contact
directet pourrait conduire à l’exclusiondu produit de la garantie (lire attentivement la section «entretien»).
• Acause de la force de traction magnétique élevée des deux parties du suppor t,il faut tenir ce dernier hors de la por téedes enfants.
• Evitezde mettre en contact direct les deux parties du support magnétique.
• Tenezles deux parties du support magnétique par leur bord en évitant de mettre vos mains ou vos doigts entre eux.
• Aune distance inférieure à 5 cm le support magnétique attire les objets métalliques et d’autres aimants avec une force élevée: évitezde vous
approcherà des lames et autres objets coupants ou à d’autres aimants pour éviter des blessures accidentelles.
• Lesuppor t magnétique peut provoquerdes dommages permanents aux appareils électroniques et à d’autres dispositifs sensibles au champ
magnétique comme par exemple lesstimulateurs cardiaques,les car tes de créditet les clefs: maintenez toujours une distance d’au moins
fromattaching properly and the pump might slip on the bottom of the aquarium causing damage to things and itself.
• Pleasekeep these instruction in a safe and dr y place.
Installation
Attention:please verify that all components of the pump are undamaged before putting it into function. Before any kind of intervention,
ALWAYS disconnect electrical supply of the pump and any other appliance placed in the later.Be sure that the voltage of the mains supply
correspondsto the voltage shown on the unit’s label. In order to preventnoise and disturbance caused by vibration we suggest to position
thepump avoiding lateral contact with the aquarium glass or in an upward position on the bottom.
• Unwindthe electric cable.
• Insert the cylinder on the sphere attachmentto the pump in the proper slot -Fig. 2-.
• If necessary apply the cable protector (F) (ideal use is tanks with urchins,triggers, puers and/or parrot sh) as shown in Fig. 3, protecting
the submergedpar t of the cable. If the cable protector is tooshor t, youcan apply more then 1 (available for purchase code XP 2922 - USA
codeXP 2923).
• Immersethe pump completely and turn it in a vertical position in order to allow any air to come out of the impeller chamber.
• Attach the pump with the internalpar t of the suction cup + magnet support to the aquarium side as desired -Fig. 4- rememberto clean
thesur face beforeattaching the suppor t).
• Directthe water ow as desired.
• Connectto electrical supply.
Koralia EvoPumps have been designed to work safely also connected to a timer. If on-o switching times are very quick it is advisable to
changethe rubber bumper in the front cover every six months.
Maintaneance
Attention:before any kind of intervention, ALWAYSdisconnect electrical supply of the pump and any other appliance placed in the water.
Regularcleaning and maintenance will guarantee the pump better and longer performance.
• Withone hand hold the pump assembly, with other hand remove the external magnet to release.
• Assemplyand the chamber -Fig. 5-
• Cleanthe impeller assembly and the chamber removing deposits with a soft Brush. Do not use detergents or solvents.
• If necessary clean the grid of the lower and upper chamber by putting it under running tap water or using a soft brush toremove algae
and/orother residue.
• Reassembleeverything in reverse order,-Fig.6
• Incase of abnormal noise and / or reduced performance caused by sudden changes in electricit y supply,it is sucient to restart the pump.
European union disposal information
Thissymbol means that accordingto local laws andregulations your product should bedisposed of separately fromhousehold
waste.When this product reaches its end of life, take it to a collection point designated by local authorities. Some collection
pointsaccept products for free. The separate collection and recycling of yourproduct at the time of disposal will help conser ve
naturalresources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment.
undSchlüssel, permanente Schäden verursachen: Halten Sie ihn deshalb immer auf einer Distanz von indestens 30 cm.
• Wennder Magnethalter nicht im Einsatz ist, legen Sie immer die mitgelieferte Plastiktrennscheibe dazwischen.
• Bei einemTemperatureinsatzbereich von 50° C könnteder Magnet seine Zugkraft teilweise, wenn nicht sogar ganz, verlieren. Reinigen Sie
die betroene Stelle, bevorSie den Magnethalter an der Aquariumsscheibe befestigen: eine schmutzige Ober ächekönnteden Halt des
Saugnapfsbeeinträchtigen und den Absturz derPumpe auf den Bodengrund zur Folgehaben. Dies kann wiederum zu Folgeschädenan der
Pumpeselbst oder an anderen, in der Nähe stehenden, Objekten führen.
• BewahrenSie die vorliegende Bedienungsanleitung an einem sicheren und trockenen Ort auf.
Installation
Achtung: Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, vergewissernSie sich der Unversehrtheit des Produkts. Ziehen Sie die Netzstecker aller
eingetauchtenElektrogeräte ab undüberprüfen Sie, ob die aufdem Gerät angegebene Netzspannung der IhresStromnetzes entspricht. Um
Resonanzenoder Vibrationenzu vermeiden empfehlenwir die Pumpe so einzubauen,dass kein seitlicher Kontaktmit der Aquariumsscheibe
zustandekommt auch dann nicht, wenn sie senkrecht auf dem Boden steht.
• WickelnSie das elektrische Kabel aus.
• FührenSie den Zylinder des Kugelgelenks auf dem internen.Magnet-Saugnapfhalter in dem eigens dazu bestimmten Loch in der unteren
Pumpenkammerein. -Abb. 2-
• Wenn Sie die Kabelschutzspirale verwenden möchten (ideal, wenn sich im Aquarium z.B. Seeigel, Kugelsche, Drückersche oder
Papageischebenden), wickeln Sie sie wie in Abbildung 3 auf das ins Wasser eingetauchte Stück Kabel (falls die Länge der Spirale nicht
ausreichensollte, verwenden Sie mehr als eine (zum Kauf erhältlich mit dem Code XP2922)
• TauchenSie die Pumpe vollständig ins Wasserein und lassen
• Siedie in der Pumpenkammer enthaltene Luft entweichen, indem
• Siedie Pumpe in senkrechter Position halten.
• Befestigen Sie nun die Pumpe mit dem internen Magnet-Saugnapfhalter an der gewünschtenStelle auf der Aquariumsscheibe -Abb. 4-.
VergessenSie aber nicht die betroene Stelle zu reinigen, bevor Sie den Magnet-Halteraufsetzen.
• DrehenSie die Pumpe in die gewünschte Richtung.
• SchließenSie den Netzstecker an.
• Die Pumpen Koralia Evowurden auch zum Einsatz mit angeschlossenem Timer konzipiert. In diesem Fall wird, wenndie Austauschzeiten
zwischen Ein- und Ausschaltung sehr kurz sind, empfohlen, den in der Vorkammervorhandenen D_mpfungsgummi alle sechs Monate
auszuwechseln.
Wartung
Achtung: vor jeder Art des Eingries, trennenS ie immer die Stromversorgungder Pumpe und jedem anderen Gerät welches im Wasser
platziertist.
• ReglmäßigeReinigung und Wartung garantiert eine längere und bessere Leistung der Pumpe.
• Mitder einen Hand halten Sie die Pumpe fest, mit der anderen Hand lösen Sie den externen Magneten.
• Wiein Abbildung 5 gezeigt-wird
• Reinigen Sie die Laufrad-Baugruppe sowie die Kammer und entfernenS ie diese vonAblagerungen mit einer weichen Bürste. Verwenden
Siekeine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
• Bei Bedarf reinigen Sie das Gitter der unteren und der oberen Kammer,indem Sie ihn unter ießendem Wasser oder verwenden Sie die
weicheBürste, um Algen und / oder andere Rückstände zu entfernen.
• BauenSie alles in umgekehr terReihenfolge wieder zusammen.
• ImFalle von anormalenGeräuschen und / oder reduzierterLeistung welche durch plötzlicheÄnderungen in der Stromversorgungverursacht
wird,ist es ausreichend, die Pumpe neu zu starten.
Europäische union informationzur entsorgung
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt entsprechendden geltenden gesetzlichen Vorschriften und getrennt
vom Hausmüll entsorgt werdenmuss. Geben Sie dieses Produkt zur Entsorgung bei einer oziellen Sammelstelle ab. Bei
einigen Sammelstellen können Produkte zur Entsorgung unentgeltlich abgegeben werden.Durch getrenntes Sammeln
und Recycling werden die Rohsto-Reserven geschont, und es ist sichergestellt, dass beim Recycling des Produkts alle
Bestimmungenzum Schutz von Gesundheit und Umwelt eingehalten werden.
30cm.
• Quandle suppor t magnétique n’estpas utilisé, interposez toujours la plaque de séparationen plastique comprise dans la fourniture.
• Aune température supérieure à 50°C l’aimant pourrait perdreune par tie ou la totalité de sa forcede traction.
• Nettoyez la surface de l’aquarium avantd’y appliquer le suppor t magnétique: une surface sale pourrait empêcher l’adhésioncorrecte du
support à la ventousemagnétique et faire ainsi tomber la pompe sur le fond, lui causant des dommages ou à d’autres objets à proximité.
• Conservezce manuel d’instructions dans un lieu sec et sûr.
Installation
Attention:Avant demettre en fonction le produit,vériez l’intégritéde toutes ses parties. Débranchezdu réseau tous lesappareils électriques
etvériez que latension indiquée sur le produitcorrespond à celle devotre réseau électrique. Pourprévenir des résonancesou des vibrations on
recommanded’éviterle positionnement dela pompeau contactavec descôtés del’aquarium, celamême si onla positionnede façonverticale
surle fond de la cuve.
• Déroulezle câble électrique.
• Insérezle cylindre du joint à rotule du support intérieur dans le trou prévu sur la chambre inférieure. -Fig.2-
• Si voussouhaitez utiliser la gaine protège-câble (idéale lorsque votre aquarium contient des oursins, des poissons armés, des balistes ou des
poissons-perroquets),enroulez-la comme indiqué sur la gure 3, en protégeant la partie de câble immergée dans l’eau. Si la longueur de la
gainen’est pas susante,ajoutez-en une autre (il est possible d’en commander avec la référenceXP2922).
• Immergezla pompe complètement dans l’eauen la tournant en position verticale pour faire sor tir l’airde la chambre du rotor.
• Appuyez l’ensembleavec le support intérieur à une paroi de l’aquarium -Fig. 4- dans la position désirée (n’oubliezpas de nettoyer la partie
dela paroi concernée avant d’y appliquer la surface du support magnétique) tout en poussant les deux parties sur la paroi de l’aquarium.
• Orientezla pompe vers la direction souhaitée.
• Branchezla pompe au réseau électrique.
• Les pompes Koralia Evoont été étudiées pour être utilisées même branchées à un timer. Dans ce cas, si les temps d’échangeentre la mise
en marche et l’arrêt sonttrès brefs, nous conseillons de remplacer tous les six mois l’élément amortisseur en caoutchouc présent dans la
préchambre.
Entretien
Attention: Avantque vous eectuiez des interventions d’entretien ou avant que vousimmergiez les mains dans l’eau, il faut TOUJOURS et
impérativementdébrancher de l’alimentation tous les appareils électriques qu’y sontimmergés.
• Lenettoyage et l’entretienrégulier de la pompe garantissent son fonctionnement correct et son longue durée.
• Tenirl’ensemblede pompe etle supportintérieur et éloignerle supportex térieuren letraînant ande libérer lapompe dela forcede traction.
• Démontezla pompe en suivant le schéma. -Fig. 5-
• A l’aide d’une petite brosse souple,veuillez nettoyer les dépôts de calcaire de la turbine et de son logement. L’utilisation de détergent ou
solvantest interdite.
• Remonteztous les composants en ordre inverse.
• Dans le cas où des bruits inhabituels devraient se produireet/ou vous deviez noter des diminutions évidentes de débit, dus à des écarts de
tensionanormaux, il sura de faire redémarrer la pompe.
Union europeenne informations sur l’élimination
Ce symbole signie que vous devez vousdébarrasser de votre produit sans le mélanger avec les ordures ménagères, selon
les normes et la législation de votrepays. Lorsque ce produit n’est plus utilisable,por tez-ledans un centre de traitement des
déchets agréé par les autorités locales. Certains centres acceptentles produits gratuitement. Le traitement et le recyclage
séparé de votre produitlors de son élimination aideront à préserver les ressources naturelles et à protéger l’environnement
etla santé des êtres humains.
• Limpiarla super cie del acuario antes de posicionar el soporte magnético: una supercie sucia podría aojar la fuerza de agarre del caucho
yhacer precipitar la bomba en el fondo causando daños a la misma o a otros objetos cercanos.
• Guardarel presente manual de instrucciones en un lugar seco y seguro.
Instalación
Atención:
antes de poner en funcionamiento el producto, vericar la integridadde todas sus par tes.Desconec tar de la redtodos los
aparatoseléc tricosy vericar que la tensión indicada en el producto corresponda a la de Vuestra red. Paraevitar resonancias o vibraciones,
recomendamosevitar posicionar la bomba en contacto con las supercies laterales adyacentes a la misma o de pie en el fondo del acuario.
• Desenrollarel cable eléctrico.
• Introducirel cilindro de la esfera de rotación del soporte interno en el correspondiente agujero de la cámara inferior.-Fig. 2-
• Si se desea utilizar el espiral protector para cables (ideal cuando en el acuario hay rizos, peces globo,pejepuercos o peces papagayos)
enrollarlocomo se muestra en la gura 3, protegiendo la parte de cable sumergida en el agua (si la longitud del espiral no fuera suciente,
utilizarmás de 1 (disponible para la compra con el código XP2922)
• Sumergircompletamente la bomba en el agua y girarla en posición vertical para que salga el aire de la cámara rotor.
• Apoyarel conjunto con el soporte interno a una pared del acuario -Fig. 4- en la posición deseada (limpiar la parte del cristal interesada antes
deapoyar la supercie del sopor te magnético).
• Orientarla bomba hacia la dirección deseada.
• Conectara la red eléctrica.
• Las bombas Koralia Evo han sido estudiadas paraser utilizadas también conec tadas a un temporizador.En dicho caso, si los tiempos de
intercambioentre encendido yapagado son muy breves,aconsejamos, cada seis meses, lasustitución de la gomilla amortiguadora presente
enla pre- cámara.
Manutención
Atención: antes de cualquier intervención de manutención o antes de inmergir las manos en el agua, desconectar siempre de la
alimentacióntodos los aparatos eléctricos sumergidos en el agua.
• Laregular limpieza y manutención de la bomba garantizan su correcto funcionamiento y su larga duración.
• Sostenerel conjunto de bomba y soporte interno y arrastrar lejos el soporte externo para liberar la bomba de la fuerza de tracción.
• Descomponerla bomba siguiendo el esquema. -Fig. 5-
• Limpiar el rotor y su alojamiento de eventualesincrustaciones calcáreas, utilizando una brochita suave y evitando el uso de detergentes
odisolventes.
• Sifuese preciso,limpiar las rejillas de lacámara superior e inferior dela bomba, poniéndolas bajo un chorrode agua corriente outilizando una
brochitapara eliminar eventuales algas o demás residuos.
• Volvera ensamblar todos los componentes en orden inverso.
• Encaso de ruido inusual y/o disminucionesevidentes de prestaciones imputables aanormales saltos de tensión, essuciente volver a poner
enfuncionamiento la bomba.
Unión europea información sobre el desecho de residuos:
Estesímbolo indica que, de acuerdo con la legislación local, la eliminación de este producto debe realizarse de forma separada
de la de los residuos domésticos. Cuando este producto ya no pueda utilizarse, llévelo a uno de los puntosde recogida
especicados por las autoridades locales.Algunos de estos puntos de recogida prestan el servicio gratuitamente. La recogida
selectiva y el reciclaje de su productoen el momento de desecharlo contribuirán a la conservación de los recursos naturales y
garantizaránun procesamiento de los residuos respetuoso con la salud de las personas y con el medio ambiente.
vascaprima di posizionare il supporto magnetico: una super cie sporcapotrebbe allentare l’attrito della ventosa in gomma e far precipitare
lapompa sul fondo causando dei danni a se stessa o ad oggetti nelle vicinanze.
• Conservareil presente libretto di istruzioni in un luogo asciutto e sicuro.
Installazione
Attenzione: prima di mettere in funzione il prodotto,vericare l’integrità di tutte le sue parti. Scollegare dalla rete tutti gli apparecchi
elettrici e vericare che la tensione riportata sul prodotto corrisponda a quella della Vostrarete. Per evitare risonanze o vibrazioni si
raccomandadi evitare di posizionare la pompa a contatto con le superci laterali adiacenti ad essa o in piedi sul fondo della vasca
• Svolgereil cavo elettrico.
• Inserireil piolo della sfera di rotazione del supporto interno nell’apposito foro del corpo pompa -Fig.2-.
• Se si desiderautilizzare la spirale proteggi cavo (ideale quando in acquario sono presenti ricci, pesci palla, pesci balestra o pesci pappagallo)
avvolgerlacome da gura 3, proteggendo la parte di cavo immersa in acqua (se la lunghezza della spirale non fosse suciente, utilizzarne
piùdi 1 (disponibile per l’acquisto con codice XP2922).
• Immergerecompletamente la pompa in acqua e girarla in posizione verticale per far fuoriuscire l’aria dalla camera rotore.
• Appoggiare l’assieme con il supporto interno ad una parete della vasca - Fig.4 - nella posizione desiderata (pulire la parte del vetro
interessatada entrambi i lati) dopodiché posizionare il supporto magnetico esterno allineandolo con quello interno.
• Orientarela pompa nella direzione desiderata.
• Collegarealla rete elettrica.
• Le pompe Koralia Evo sono state progettateper essere utilizzate anche collegate a un timer. In questo caso, se i tempi di scambio tra
accensione e spegnimento sono molto brevi, si consiglia ogni sei mesi la sostituzione del gommino ammortizzatore presente nella
precamera.
Manutenzione
Attenzione:prima di qualunque interventodi manutenzione o prima di immergerele mani in acqua scollegaresempre dall’alimentazione
tutti gli apparecchi elettrici immersi in essa. La regolarepulizia e manutenzione della pompa ne garantiscono il corretto funzionamento
eduna lunga durata.
• Reggerel’assieme pompae supporto interno e trascinarelontano il supporto esterno perliberare la pompa dalla forzadi trazione. Scomporre
lapompa seguendo lo schema -Fig. 5-
• Pulireil rotore e la sua sede da eventuali depositi calcarei utilizzando uno spazzolino morbido ed evitando l’uso di detergentio solventi.
• Se necessario,pulire le griglie della camera superiore e inferiore della pompa passandole sotto un getto di acqua correnteo utilizzando uno
spazzolinoper togliere eventuali alghe o altri residui.
• Riassemblaretutte le componenti in ordine inverso.
• Incaso di rumorosità inconsuete e/o cali evidenti di prestazioni imputabili ad anomali sbalzi di tensione, è suciente riavviare la pompa.
Unione europea informazioni per l’eliminazione
Questo simbolo signica che, in base alle leggi e alle norme locali, il prodotto dovrebbe essereeliminato separatamente
dai riuti casalinghi. Quando il prodotto diventa inutilizzabile, portalo nel punto di raccolta stabilito dalle autorità locali.
Alcuni punti di raccolta accettano i prodotti gratuitamente.La raccolta separata e il riciclaggio del prodotto al momento
dell’eliminazioneaiutano a conservare le risorse naturali e assicurano che venga riciclato in maniera tale da salvaguardare
lasalute umana e l’ambiente.
Koralia 600
3200/850
4400/1150
5600/1500
User’s Guide Parts
xp2926 xp2928 xp2930 xp2927xp2935 xp2929 xp2931
xp1959xp1958
xp2912xp2911
xp1916xp1908
///xp1509
xp2921xp2920
xp2923xp2922
3200 4400 5600 600 1150850 1500
SPARES ERSATZTEILE RECAMBIOS WISSEKSTUKKEN
RECHANGES RICAMBI
Model
230-240~50Hz
model power
absorbed
flowrate fresh water
from... to...
marine water
from... to...
koralia 3200 4W 3200 l/h 180-370 l 112-200 l
koralia 4400 4.5W 4400 l/h 250-500 l 160-275 l
koralia 5600 5W 5600 l/h 350-650 l 208-385 l
115~60Hz
koralia 600 5W 600 gph 40-80 gal 25-45 gal
koralia 850 5W 850 gph 50-100 gal 30-55 gal
koralia 1150 6W 1150 gph 70-140 gal 45-80 gal
koralia 1500 7W 1500 gph 90-175 gal 55-100 gal
100~50 Hz
koralia 3200 4.5W 3200 l/h 180-370 l 112-200 l
koralia 4400 5W 4400 l/h 250-500 l 160-275 l
koralia 5600 5.5W 5600 l/h 350-650 l 208-385 l
100~60 Hz
koralia 3200 4.5W 3200 l/h 180-370 l 112-200 l
koralia 4400 5.5W 4400 l/h 250-500 l 160-275 l
koralia 5600 7W 5600 l/h 350-650 l 208-385 l
NederlandseNederlandse DanskeDanske 日本日本日本
Guarantee Card
Garantieschein
Bon de Garantie
Bono de Garantia
Certicato di Garanzia
Waar Borgbon
保証
koralia
CIRCULATION
AND WAVE
PUMP
PolskaPolska   TürkTürk
Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500
Değerli Akvaryum sever,
Koraliadalga ve sirkülasyon pompasınıseçtiğiniz için size teşekkür ediyor;bu yeni, eşsiz veyaratıcı ürünün özelliklerini en
iyi şekilde anlayıpdeğerlendirebilmeniz için aşağıdaki talimatları dikkatlice okumanızı rica ediyoruz.
BAŞLANGIÇ
Koraliais a new innovative range of circulation pumps for aquariums. The exclusiveHydor design and technology guarantee a continuous
andpowerful water ow which can be directed freely thanks to the special sphere shaped connection to the exclusive combination suction
cup+ magnet suppor t.High per formance, lowenergy consumption, quick and easy maintenance. The combination suction cup + magnet
cansafely hold Koralias applied in tanks with glass (or acrylic) up to 15 mm thick (1/2 in).
Açiklama – g.1-
A. Üstgövde
B. Pervane takımı
C. Alt gövdeve pompa gövdesi
D. Mıknatıslıiç vantuz (döndürme küresiyle)
E. Mıknatıslı dış vantuz
F. Kablokoruyucusu
DİKKAT!!!!
Koralia pompaları akvaryumlarda ve su tanklarında suyun hareketi için özel olarak dizayn edilmiştir,ltre pompası değildir. Diğer
uygulamalariçin bayi ile irtibata geçiniz.
GÜVENLİK BİLGİSİ
Dikkat: Pompayı çalıştırmadan önce tüm parçaların zarar görmediğinden emin olunuz. Her türlü müdahaleden önce, HER ZAMAN
pompanınve suyun içerisindeki diğer teçhizatın güç kaynağıyla bağlantısını kesiniz. Voltajdeğerinin, birimin üzerindeki etiketteki voltaj
değeriyleuyumlu olduğundan emin olunuz.
• Pompaiç mekanlar için tasarlanmıştır; sadece maksimum su sıcaklığının 35° C (95° F) ‘denyüksek olmadığı sıvılarda kullanılmalıdır.
• KURUHALDE ÇALIŞTIRMAYINIZ. Eğer pompa tamamen su içinde değilse enerji kablosuna bağlamayınız.
• Eğerpompanın eksik parçası varsa; pompayı enerji kaynağına bağlamayınız.
• Pompamıknatıs destekli vantuzlar ile akvaryuma yerleştirilmediyse; pompayı enerji kaynağına bağlamayınız.
• Buürünün enerji kablosu yenilenemez ve tamir edilemez, arıza durumunda tüm birim değiştirilmelidir.
• Elektrikkablosunu kesmeyiniz ve çekmeyiniz.
• Herzaman ana şebekeden yavaşça ve kuru ellerle bağlantısını kesiniz.
• Hertürlü enerji kablosuna dokunmadan önce ellerinizin iyice kuru olduğundan emin olunuz ve bağlantıyı yavaşça kesiniz.
• Şoktehlikesinden sakınmak için tüm bağlantıları her zaman kuru tutunuz.
• Pompaçalışır durumda iken, yüzeyinin kapanmadığından emin olunuz.
• Pompa çalışır durumda iken, kumun içinde olmadığından emin olunuz; bu durum ürüne ciddi derecedezarar verir, garanti kapsamında
değildir(Bakım bölümünü dikkatlice inceleyiniz).
• Mıknatıslararasındaki yüksek çekim gücü nedeniyle çocukları üründen uzak tutunuz.
• Mıknatıslarıbirbirleriyle direkt temas ettirmeyiniz.
• Mıknatıslarıtutarken ellerinizin ya da parmaklarınızın aralarında kalmamasına dikkat ediniz.
• 5 cm (2 inç) uzaklığında, mıknatıslarmetal objeleri ve diğer mıknatısları yüksek bir güçle çekerler; mıknatısları yaralanmaları önlemek için
jilet,bıçak gibi keskin objelere yaklaştırmaktan kaçınınız.
• Mıknatıslarelektrikli aletlere ya da manyetik alandan etkilenebilecek kalp pilleri, kredi kartları, anahtarlar gibi objelere kalıcı zarar verebilir;
mıknatıslarlabu objeler arasında her zaman minimum 30 cm (12 inç) uzaklığını koruyunuz.
• Kullanılmadığızaman, mıknatıslar arasına her zaman karton bir ayırıcı yerleştiriniz.
• Mıknatıslar50° C (122° F) ‘denyüksek sıcaklıklara maruz kaldıkları zaman çekme gücünü kaybederler.
• Mıknatıs destekli vantuzları akvaryuma yerleştirmeden önce akvaryum camını temizleyiniz; yüzeydekiher çeşit kirlilik vantuzların uygun
Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500
 ,
       .  
      ,     
 .
Общиесведенияоб изделии
Koralia-    /    .  
Hydor          ,   
,    -   (     15 ).
  ,       . , 
 Koralia ,      ,      .
Описание -рис.1-
A. 
B. 
C.   +  
D.   (  )
E.  
F.   
Внимание!!!
  Koralia            , 
.        ,  .
Нормыбезопасности
Внимание: ,     ,          .
   ,      . ,   
     .
•    ,   35°C (95°F).
•  ,       .
•  ,    -    .
•       .
•     ,        .
•           .
•      . .
•     , ,     .
•     ,     .
• ,         .
• ,    ,     .
• ,        ,       
,          ( 
“  ”).
•      ,   ,     
!
•       .
•        ,        
    .
•         ,     5  (2
Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500
SzanownyKliencie
gratulujemydokonania wyboru i dziękujemy za okazane nam zaufanie kupując ten wysokiej jakości produkt. Prosimy o
uważnepr zeczytanie poniższych krótkichinstrukcji, aby móc lepiej docenić charakterystyki pompy.
Ogólny opis produktu
Koralia jest to nowa generacja pomp do cyrkulacji/poruszania wody słodkiej i morskiej. Design i technologia Hydor gwarantują silny
strumień o kompletnieustawialnym kierunku, dzięki specjalnej kuli obrotowej umieszczonej na ekskluzywnym wsporniku magnetyczno-
przyssawkowym (do akwariów o grubości do 15 mm). Bardzo duża wydajność, niskie zużycie energii i łatwa konserwacja.Wszystkie
materiały,z których jest zbudowana Koralia przestrzegają środowisko i faunę akwariów i nie uwalniają do wody substancji trujących lub
szkodliwych.
Opis -rys. 1-
A. Komoragórna
B. Wirnik
C. Komoradolna + Korpus pompy
D. Wspornikmagnetyczny wewnętrzny (z kulą obrotową)
E. Wspornikmagnet ycznyzewnętrzny
F. Spiralaochronna na przewód
Uwaga!!!
Rodzinapomp Koralia została zaprojektowana do używania wyłącznie w akwaryst ycei nie może być stosowana jako pompa ltrująca. Do
każdegoinnego użycia nie zgodnego z powyżej wymienionym prosimy kontaktować sprzedawcę.
Normy bezpieczeństwa:
Uwaga: przed wprowadzeniemproduktu do użytku, sprawdzić stan wszystkich jego części i przede wszystkim, czy kabel i pompa nie są
w jakikolwiek sposób uszkodzone. Przed każdym włożeniemrąk do wody i przed jakąkolwiek konserwacją odłączyć od sieci wszystkie
urządzeniaelektr ycznezanur zonew wodzie. Sprawdzić, czy napięcie przedstawione na produkcie odpowiada napięciuWaszej sieci.
• Tapompa jest do wyłącznego użytku wewnętrznego w wodzie do temp. 35 °C ( 95°F).
• Niewłączać pompy, jeżeli nie jest kompletnie zanurzona w wodzie.
• Niewłączać pompy, jeżeli brakuje jakiejś jej części.
• Niewłączać pompy bez jej wspornika magnetycznego znajdującego się na wyposażeniu.
• Kabeltej pompy nie może być wymieniony lub reperowany; w przypadku uszkodzenia wymienić cały zespół.
• Nieobcinać kabla zasilającego i nie pociągać za kabel w celu odłączenia zasilania.
• Wyciągnąćostrożnie wtyczkę z gniazdka prądu.
• Przedodłączeniem urządzenia od obwodu elektrycznego upewnić się, czy ma się suche ręce.
• Abyzmniejszyć ryz yka przypadkowych szokówwsz ystkiepołączenia powinny być zawsze suche.
• Sprawdzić,czy gniazdko prądu jest czyste i pozbawione wilgoci lub osadów soli.
• Gdypompa działa, sprawdzić czy jej powierzchnia nie jest zapchana.
• Gdy pompa działa, sprawdzić,czy pompa nie zasysa piasku: mogłoby to spowodować poważne uszkodzenie stykających się bezpośrednio
częścii może spowodować unieważnienie gwarancji produktu (przeczytać uważnie rozdział„Konserwacja”).
• Zpowodu dużej mocy przyciągania magnetycznego dwóch części wspornika, trzymać go z dala od zasięgu dzieci.
• Unikaćumieszczania dwóch części wspornika magnetycznego w bezpośrednim styku.
• Trzymaćwspornik w ręku chwytając go tylko za boki nie wkładając rąk lub palców między obie powierzchnie przeciwnej biegunowości.
• W odległości mniejszej niż 5 cm (2 inches) magnes przyciąga z bardzo dużą siłą przedmioty metalowe i inne magnesy: aby uniknąć
przypadkowychskaleczeń unikać zbliżania
• siędo ostrzy i innychpr zedmiotówtnących. Magnes możespowodować trwałe uszkodzenia urządzeńelektronicznych i innychprzedmiotów
czułych na pole magnetyczne, takich jak rozrusznikiserca, kart y kredytowei klucze: zachować zawsze odległość przynajmniej 30 cm (12
inches).Gdy przenosi się wspornik magnetyczny przełożyć go zawsze przegrodą tekturową dostarczonąwraz z nim. W temperaturze ponad
Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500
Kærekunde.
Takfor valget af et af vores kvalitetsprodukter.Vi beder dig gennemlæse nedenstående korte instruktioner nøje for at
få optimalt udbytteaf denne pumpe.
Generel produktillustration
Koralia er en ny generation af pumper til cirkulation/bevægelseaf fersk- eller saltvand. Hydor designet og teknologien sikrer en kraftig
stråle,der kan indstilles i alle retninger, takket være den særlige drejekugle på den eksklusive magnetiske støttemed sugekop (til akvarier
meden tykkelse på maks. 15 mm). Øget kapacitet, reduceret energiforbrug og nem vedligeholdelse.
Beskrivelse - g.1
A. Øverstekammer
B. Rotor
C. Nederste kammer + pumpehus
D. Indvendigmagnetisk støtte (med drejekugle)
E. Udvendigmagnetisk støtte
F. Spiraltil kabelbeskyttelse
Advarsel:
Koraliapumperne er udelukkende udviklet til vandcirkulation og kan ikke anvendes til ltrering. Du bedes kontakte forhandlerenved alle
andreformer for brug.
Sikkerhedsforskrifter
Advarsel: Kontrollér, at delene (først og fremmest ledningen og pumpehuset) er intakte,inden apparatet tændes. Kobl strømmen
fra alt elektrisk udstyr, der bender sig under vand, inden du stikker hænderne ned i vandet, og inden der udføresnogen form for
vedligeholdelsesindgreb.Kontrollér,at typespændingen (se etiketten) svarer til netspændingen.
• Pumpenmå kun anvendes indendørs i vand med en temperatur på op til 35 °C.
• Tændikke pumpen, hvis den ikke er sænket fuldstændigt ned i vandet.
• Tændikke pumpen, hvis nogle dele mangler.
• Tændikke pumpen uden den medfølgende magnetiske støtte.
• Pumpensledning kan ikke udskiftes eller repareres. I tilfælde af beskadigelse skal hele apparatet udskiftes.
• Skærikke i ledningen, og træk ikke i den, når stikket skal ernes fra stikkontakten.
• Trækforsigtigt stikket ud af stikkontakten.
• Sørgfor at have tørre hænder,når strømmen kobles fra apparatet.
• Sørgfor, at alle tilslutninger er tørre for at reducererisikoen for stød.
• Kontrollér,at stikkontaktener ren og uden fugt og salt.
• Kontrollér,at pumpens overade ikke er tildækket,når pumpen er i gang.
• Kontrollér,at pumpen ikke indsuger sand, når den er i gang. Dette kan medføre alvorlig beskadigelse af de dele, som kommer i direkte
kontaktmed sandet, og kan medføre bortfald af garantien (læs afsnittet ”Vedligeholdelse”) omhyggeligt.
• Somfølge af det kraftige magnetfelt mellem støttens to dele skal støtten opbevares utilgængeligt for børn.
• Undgådirekte indbyrdes kontakt mellem de to dele i den magnetiske støtte.
• Holdfast i støttens sider med hænderne. Anbring ikke hænderne eller ngrene mellem de to magnetpoler.
• Ved afstande under 5 cm tiltrækker magneten metalgenstande og andremagneter med kraftig magnetisme. Kom ikke i nærheden af
knive, andre magneter eller skarpe genstande.Her ved er det muligt atundgå kvæstelser og uheld. Magneten kan medføre permanent
beskadigelseaf elektroniske apparaterog andre magnetfølsomme genstande (såsompacemakere, kreditkort og nøgler).Oprethold altid en
afstandpå min. 30 cm. Anbring altid det medfølgende kar tonstykkei den magnetiske støtte i forbindelse med transport. Ved temperaturer
over50 °C kan magnetenstiltrækningskraft forsvinde helt eller delvist.Rengør akvariets overade inden placeringaf den magnetiske støtte.
En snavsetoverade k an få sugekoppenaf gummi til at løsne sig, så pumpen falder ned på akvariets bund, hvilket medfører beskadigelse
afpumpen og genstande i nærheden.
Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500
Besteklant,
Wij willen u graag feliciteren met de door u gemaakte keuze en wij danken u hartelijk dat u de voorkeur aan dit
kwaliteitsproduct gegevenheeft. Wij verzoeken u vriendelijk om de korte aanwijzingen die hieronder volgen aandachtigte
lezenzodat u dekenmerken vandeze pomp beterkunt waarderen.
Algemeenbeeldvan het product
Koraliais een nieuwegeneratie pompen voor decirculatie/beweging van zoetof zeewater.Het design ende technologie vanHydor staan in voor
eenkrachtige straaldie volledig gedraaidkan worden dankzijde speciale draaibol dieop de exclusievesteun met magneet-zuignapaangebracht is
(vooraquaria met eendikte tot 15 mm).Hoogwaardige prestaties, laagenergieverbruik en makkelijkonderhoud. Alle materialenwaar Koralia uit
bestaattasten deleefomgeving en defauna vande aquarianiet aan enlaten geenschadelijke stoffenin het waterachter.
Beschrijving-afb.1-
A. Bovenstekamer
B. Rotor
C. Onderste kamer+ Pomplichaam
D. Inwendigemagnetische steun(met draaibol)
E. Uitwendigemagnetische steun
F. Spiraalkabelbescherming
Attentie!!!
Defamilie pompen Koraliais uitsluitend ontwikkeldvoor het gebruikin aquaria en magniet als filterpomp gebruiktworden. Voorelk gebruik
datafwijkt van hetbovenstaande verzoeken wiju zich tot deverkoper te wenden.
Veiligheidsvoorschriften
Attentie: Alvorens het product aan te zetten moet eerst gecontroleerdworden of alle onderdelen intact zijn en vooral of het snoer en de
pomp niet op de een of andere manier beschadigd zijn. Alvorens uw handen in het water te stekenen vóór elk onderhoud moeten alle
ondergedompelde elektrische apparaten eerst van het lichtnet afgekoppeld worden. Controleerof de spanning die op het product staat
overeenstemtmet despanning vanuw lichtnet.
• Dezepomp isuitsluitend bestemd voorgebruik binnenshuisin watermet eentemperatuur vanmax. 35° C(95°F).
• Depomp mag nietin werkinggesteld wordenals hijniet volledig inhet waterondergedompeld is.
• Depomp mag nietin werkinggesteld wordenals erenkele onderdelenvan ontbreken.
• Depomp mag nietzonder debijbehorende meegeleverdemagnetische steunin werkinggesteld worden.
• Hetsnoer vande pomp kanniet vervangenof gerepareerdworden; ingeval van beschadigingmoet hethele blokver vangenworden.
• Hetsnoer mag nietdoorgeknipt wordenen ermag nietaan getrokkenworden omhet uit hetstopcontact tehalen.
• Destekker moetvoorzichtig uit hetstopcontact gehaaldworden.
• Ermoet gecontroleerdworden ofu drogehanden heeft alvorenshet apparaatvan hetlichtnet afte koppelen.
• Omhet risico vanelektrische schokkente verminderenmoet ervoor gezorgdworden datalle verbindingendroog blijven.
• Ermoet gecontroleerdworden ofhet stopcontact schoonis envrij vanvocht ofzoutaanslag.
• Alsde pomp inwerking ismoet gecontroleerdworden ofhet oppervlak vande pompniet verstoptis.
• Als de pomp in werking is moet gecontroleerdworden of de pomp geen zand aanzuigt: Hierdoor kan het namelijk gebeuren dat de delen die
hier rechtstreeks mee in aanrakingkomen aanzienlijk beschadigd worden en hierdoor kan de garantie op het product ongeldig worden (lees
deparagraaf “Onderhoud”aandachtig).
• Doorde hoge magnetischeaantrekkingskrachtvan de tweedelen vande steunmoet desteun buitenhet bereik vankinderen gehoudenworden.
• Ermoet vermedenworden datde twee delenvan demagnetische steunrechtstreeks metelkaar in aanrakingkomen.
• De steun mag alleen aan de zijkanten in de hand gehouden worden zonder de handen of de vingers tussen de twee oppervlakken van de
tegenpolente steken.
• Opeen afstand van minderdan 5 cm (1,97 inch)trekt de magneet ophoge kracht metalen voorwerpenen andere magnetenaan: Er mag niet in
debuurt van messenof anderescherpe voorwerpenof andere magnetengekomen wordenom verwondingente voorkomen.
• De magneet kan blijvendeschade aan elektronische apparatuur en andere voorwerpen die gevoelig zijn voor magnetische velden veroorzaken,
zoalspacemakers, creditcardsen sleutels.
• Ermoet altijd eenafstand vanminimaal 30cm (12 inch)aangehouden worden.
• Tijdenshet verplaatsenvan demagnetische steun moetaltijd hetkar tonnenscheidingsschot daterbij geleverdwordt ertussengedaan worden.
• Bijeen hogeretemperatuur dan 50°C(112°F) kande magneeteen deel ofal zijnaantrekkingskracht verliezen.
• Het oppervlak van de bak moet eerst schoongemaakt worden voordatde magnetische steun aangebracht wordt: Als het oppervlak vuil is kan
de wrijving van de rubber zuignap verminderen en kan de pomp hierdoorop de bodem vallen waardoor er schade aan de pomp zelf of aan
voorwerpenin de buurtervan kan ontstaan.
• Dezegebruiksaanwijzing moetop een drogeen veiligeplaats bewaardworden.
Installatie
Attentie:Alvorens het product aan te zetten moet eerst gecontroleerd wordenof alle onderdelen intact zijn. Koppel alle elektrische apparatuur
vanhet lichtnetaf en controleerof de spanning dieop het product staatovereenstemt metde spanning vanuw lichtnet.Om resonantieof trillingen
tevermijden wordtgeadviseerd omde pomp niettegen dezijvlakken inde buurt ervanaan of rechtopop debodem vande bakte plaatsen.
• Rolhet elektrische snoeruit.
• Steekde cilindervan de draaibolvan deinwendige steunin hetspeciale gat vande onderstekamer -afb.2-.
• Als u het spiraal wilt gebruiken om de kabel te beschermen (ideaal wanneer in het aquarium zee-egels, kogelvissen, trekkervissen of
papegaaivissen aanwezig zijn), moet het omwikkeld worden zoals wordtaangeduid op afbeelding 3 zodat het deel van de kabel wordt
beschermd die in het waterzit. Als 1 spiraal niet voldoende lang zou zijn, moet u meerdere spiralen gebruiken. (beschikbaar voor aankoop met
codeXP2922)
• Dompelde pomp volledigonder inhet wateren draaide pomp inde verticalestand om delucht uitde rotorkamerte latengaan.
• Houdhet blok met de inwendige steun op de gewenste plaats tegen een wand van de bak aan -afb. 4- (maak het betreffendegedeelte van het
glasschoon voordatu het oppervlakvan demagnetische steun aanbrengt).
• Draaide pomp inde gewensterichting.
• Sluithem op hetlichtnet aan.
• De Koralia Evopompen zijn ontworpen om ook aangesloten op een timer gebruikt te worden. In dat geval, als de schakeltijden tussen aan- en
uitzettenerg kortzijn, wordtgeadviseerd om hetdemprubbertje inde voorkamer omde zesmaanden tevervangen.
Onderhoud
Attentie: Alvorens onderhouds werkzaamheden uit te voeren of voordat u uw handen in het water steekt moet u altijd eerst alle
ondergedompeldeelektrische apparaten
vanhet lichtnetafkoppelen.
• Regelmatigereiniging enonderhoud van depomp waarborgtde goedewerking ervan engarandeert eenlange levensduur.
• Ondersteunhet blok pompen inwendigesteun enschuif deuit wendigesteun uitde buurtom de pompvan deaantrekkingskracht teontdoen.
• Haalde pomp uitelkaar enhoud daarbijhet schema aan-afb. 5-.
• Maak de rotor,de betreffende behuizing en de bus die daarin aangebracht is schoon (hoeft niet verwijderd te worden) en verwijder eventuele
kalkaanslagwaarbij u eenzacht borsteltjemoet gebruiken;gebruik geenschoonmaakproducten of oplosmiddelen.
• Maakindien nodig de roosters van de bovenste en onderste kamer van de pomp schoon door ze onder een straal stromend water te houden of
gebruikeen borsteltjeom eventuele algenof andererestanten teverwijderen.
• Zetalle onderdelenin de omgekeerdevolgordeweer in elkaar
• Ingeval vanongewone geluiden en/of duidelijkeachteruitgang vande prestaties wattoe te schrijvenis aan abnormalespanningsschommelingen
ishet voldoendeom de pompopnieuw testarten.
Europeseuniegescheiden inzameling
Gescheiden inzameling: Dit symbool geeft aan dat dit product volgensde lokale regelgeving niet samen met huishoudelijk afval
magworden weggegooid. Wanneer dit product niet meer bruikbaar is, brengtu het naar een hier toe door de lokale autoriteiten
aangewezeninzamelingspunt. Sommige inzamelingspunten vragen hiervoor geen vergoeding. Het apart inzamelen en recyclen
van uw product betekent dat natuurlijkehulpbronnen niet onnodig worden aangesproken en dat het product zodanig wordt
gerecycleddat hetmilieu en degezondheid vande mensworden beschermd.
• Opbevardenne brugsanvisning på et tørt og sikkert sted.
Installation
Advarsel:Kontrollér, at delene er intakte,inden apparatet tændes. Kobl strømmen fra alt elektrisk udstyr,og kontrollér, attypespændingen
(se etiketten) svarer til netspændingen. Forat undgå resonans og vibrationer frarådes det at anbringe pumpen således, at den berører
akvarietssider eller således, at den står på akvariets bund.
• Udrulledningen.
• Indsætstiften fra drejekuglen i den indvendige støtte i hullet på pumpehuset (g. 2).
• Hvisman ønsker at bruge spiral til kabelbeskyttelse (ideelt når der ndes søpindsvin, kuglesk, aftrækkersk eller papegøjesk) i akvariet,
skalman sætte den rundt omsom vist i gur 3, vedsåledes at beskytte den delaf kablet der dækkes afvandet (hvis spiralens længde ikkeer
tilstrækkelig,skal man anvende mere end 1 (der kan købes med koden XP2922)
• Nedsænkpumpen fuldstændigt i vandet, og drej den til lodret position for at erne luften fra rotorkammeret.
• Lad delene inkl. den indvendige støtte hvilei den ønskede position mod en væg i akvariet (g. 4). Rengør begge sider af glasset på det
pågældendested. Anbring herefter den udvendige magnetiske støtte således, at den er placeretud for den indvendige støtte.
• Indstilpumpen i den ønskede retning.
• Tilslutstrømmen.
• Koraliapumperne er projekteretsåledes, at det også ermuligt at tilslutte en timer.Hvis tidsrummene mellemtænding og slukning er meget
korte,anbefales det at udskifte støddæmperen i forkammeret hver 6. måned.
Vedligeholdelse
Bemærk:afbr ydALTID el-forsyningen før der foretages nogen form for arbejde med pumpen eller andre apparateri vandet.
• Regelmæssigrengøring og vedligeholdelse vil sikre pumpen bedre og længere ydelse.
• Holdpumpen med den ene hånd, og ern den udvendige magnet med den anden.
• Adskilsom vist i –Fig. 5.
• Rengørrotoren og kammeret ved at erne snavs med en blød børste. Brug ikke rengøringsmidler.
• Om nødvendigt rengøresdet øvre og nedre gitter, ved at holde det under rindende vand eller med en blød børste, for aterne alger eller
andrebelægninger.
• Samldelene i omvendt rækkefølge.
• I tilfælde af unormal støj og/eller nedsat ydelse som følge af en pludselig ændring af el-forsyningen, er det tilstrækkelig at genstarte
pumpen.
Eu oplysninger om bortskaelse
Dette symbol angiver, atproduktet ikke må bortskaes som almindeligt husholdningsaald i henhold til den nationale
lovgivning og standarder.Aevér produktet på en genbrugsplads, der er godkendt af de lokale myndigheder,når det ikke
længereskal anvendes.Visse genbrugspladser tager imod produktetuden betaling. Kildesortering og genbrugaf produktet i
forbindelsemed bortskaelse hjælper med tilat bevare naturensressourcer og sikrer,at produktetgenbruges på sundhedsog
miljørigtigvis.
50° C (122° F) magnes możestracić część lub całą swoją energię przyciągania. Przed umieszczeniem wspornika magnetycznego wyczyścić
powierzchnię zbiornika: brudna powierzchnia może zmniejszyć tarcie przyssawki gumowej i spowodować upadnięcie pompyna dno
powodującuszkodzenia pompy i przedmiotów znajdujących się w jej pobliżu.
• Przechowywaćniniejsze instrukcje użytkowania w miejscu suchym i bezpiecznym.
Instalacja
Uwaga: przed uruchomieniem produktu sprawdzić stan wszystkich jego części. Odłączyć od sieci wszystkie urządzenia elektryczne
i sprawdzić, czy napięcie przedstawione na produkcieodpowiada napięciu Waszej sieci. Aby uniknąć rezonansów lub wibracji poleca się
unikaćustawiania pompy w styku z powierzchniami bocznymi przylegającymi do niej lub na stojąco na dnie zbiornika.
• Odwinąćkabel elektr yczny.
• Włożyćkołek kuli obrotowej wewnętrznego wspornika w odpowiedni otwór korpusu pompy -Rys.2-.
• Jeślichce się zastosować spiralęochronną na przewód (idealną, gdyw akwarium znajdują się jeżowce,rozdymki, rogatnicelub ryby papugi)
należyowinąć ją jak zostałoto przedstawione na rysunku 3, zabezpieczającczęść zanurzonego przewodu wwodzie (jeżeli długość spirali nie
jestw ystarczająca,uż yćwięcej niż jednej (dostępna do zakupu z kodem XP2922).
• Zanurzyćkompletnie pompę w wodzie i obrócić ją w pozycję pionową, aby spowodować wyjście powietrza z komory wirnika.
• Oprzeć zespółze wspornikiem wewnętrznym na ścianie zbiornika - Rys. 4 - w żądanej pozycji (wyczyścić z obu stron wybraną część szkła),
następnieumieścić zewnętrzny wspornik magnetyczny ustawiając go w linii ze wspornikiem wewnętrznym.
• Ustawićpompę w żądanym kierunku.
• Połączyćdo sieci elektrycznej.
• Pompy KoraliaEvo zostały zaprojektowane do używania także w połączeniu z timerem. W tym przypadku, jeżeli czasy wymiany między
włączeniem i wyłączeniem są bardzo krótkie, zaleca się wymienić co sześć miesięcy gumkę amortyzującą znajdującą się we wstępnej
komorze.
Konserwacja:
Uwaga: przed każdą interwencją konserwacji lub przed zanurzeniem rąk w wodzie odłączyć zawsze od sieci wszystkie urządzenia
elektrycznew niej zanur zone.Regularne czyszczenie i konserwacja pompy gwarantują jej poprawne funkcjonowanie i długą trwałość.
• Trzymać zespół pompy i wspornika wewnętrznego i odciągnąć daleko wspornik zewnętrzny,aby uwolnić pompę od siły przyciągania.
Rozmontowaćpompę śledząc schemat -Rys. 5-.
• Wyczyścić wirnik, jego gniazdo z ewentualnychosadów z kamienia uż ywając miękką szczoteczkęi unikając uży wania detergentówlub
rozpuszczalników.
• Jeżelikonieczne wyczyścić kraty górneji dolnej komory pompy podstrumieniem wody bieżącej lub używając szczoteczkę,aby usunąć resztki
alglub inne pozostałości.
• Zamontowaćponownie wszystkie komponenty w odwrotnym porządku.
• W przypadku wystąpienia nienormalnego hałasu i/lub wyraźnych spadków wydajności wynikających z anomalnych skoków napięcia,
wystarczy ponowniewłącz yćpompę.
Unia europejska informacje odnośnie eliminowania
Tensymbol oznacza, że zgodnie z lokalnymi przepisami i normami, produkt nie powinien być usuwany razem z odpadami
domowymi. Pozakończeniu eksploatacji produktu należy oddać go do punktu zbiórki, wyznaczonego przez lokalne władze.
Niektóre punkty zbiórki przyjmują sprzęt bezpłatnie. Zbiórka oddzielna i recykling produktu w momencie eliminowania
pomagająoszczędzać zasoby naturalne i nie stwarzają zagrożenia dla środowiska i zdrowialudzi.
inches).   , ,   10    -  ,
,   .          ,
   ,  , ,      
   ,  30 cm (12 inches).      
 .      50° C (122° F),  ,   
    .      : 
           ,     
 .
•       .
Сборка
Внимание:  ,     ,      .   
,            
   .     ,     
,         .
•  .
•           -. 2-.
•       (,     , -, 
 -)    ,      3,     , 
  .     ,     ( 
,  - XP2922).
•     ,    ,      
.
•             - . 4 ( 
    ),      ,      .
•    .
•  .
•   Koralia Evo      .   ,    
   ,   6      ,
 .
Техобслуживание
Внимание:         ,    
.          .
•    ,    ,   
 .  ,    -. 5-.
•  ,         ,    
  .
• ,               
   .
•      .
•    /      ,   
.
Европейскийсоюзинформацияпо утилизации
  ,       ,    
  , ,    ,     
   .     . 
     ,     , 
 ,     .
bir şekilde yapışmasını engeller; pompa akvaryumun tabanına doğru kayabilir vebu durumda hem kendisine hem akvaryumunuza zarar
verebilir.
• Butalimatları kuru ve güvenli bir yerde saklayınız.
KURULUM
Dikkat: Pompayı çalıştırmadan önce tüm parçaların zarar görmediğinden emin olunuz. Her türlü müdahaleden önce, HER ZAMAN
suyun içerisindeki teçhizatın enerji kaynağıyla bağlantısını kesiniz.Voltaj değerinin, birimin üzerindeki etiketteki voltaj değeriyle uyumlu
olduğundanemin olunuz. Gürültüyü ve titreşimdenkaynaklı arızaları önlemek için pompanızınakvar yumcamıyla yanal temas etmesinden
vedipte yukarı dönük pozisyonda olmasından kaçınmanız önerilir.
• Elektrikkablosunu gevşetiniz.
• Küreseltutacağın üzerindeki silindiri pompa üzerindeki uygun bölmeye yerleştiriniz –Fig.2-.
• Eğergerekliyse kablo korumasını şekilde gösterildiği gibi yerleştiriniz -Fig.3- (ideal kullanım urchin, trigger,puer, parrot gibi balık çeşitleri
içindir).
• Pompayıtamamen suyun içerisine batırınız ve pervaneye her türlü hava giriş çıkışına izin vermek için dikey pozisyonagetiriniz.
• Pompayıistenilen şekilde,mıknatıs destekli vantuzun içkısmıyla akvaryumun yanına tutturunuz –Fig.4-(vantuzu cama yapıştırmadan önce
yüzeyitemizlemeyi unutmayınız).
• Suakşını istenilen şekilde yönlendiriniz.
• Enerjikablosunu bağlayınız.
• Koralia Evo Pompalarıbir zamanlayıcı ile güvenli bir şekilde çalışmaya uygun olarak dizayn edilmiştir. Eğer açma-kapama zamanları çok
hızlıysaön kapaktaki kauçuk tamponu 6 ayda bir değiştirmeniz önerilir.
BAKIM
Dikkat:
Her türlü müdahaleden önce,HER Z AMANpompanın ve suyun içerisindeki diğer teçhizatın enerji kaynağıyla bağlantısını kesiniz.
Düzenlitemizleme ve bakımla pompanın daha iyi ve daha uzun performansta çalışacağı garanti edilir.
• Birelinizle pompayı diğer elinizle dış vantuzu tutarak akvaryum camından ayırınız.
• Parçalarışekilde gösterildiği gibi birbirinden ayırınız –Fig.5-.
• Pervane düzeneğini, gövdedeki ve miller üzerindeki birikintileri yumuşak bir fırça ile temizleyiniz. Deterjan ya da çözücü maddeler
kullanmayınız.
• Eğer gerekirse alt veüst gövdelerin ızgaralarını, akan musluk suyunun altında tutarak ya da yumuşak bir fırça kullanarak yosunlardan ve
diğerbirikintilerden arındıracak şekilde temizleyiniz.
• Tümparçaları ters yönde olacak şekilde birbirinden ayırınız.
• Olağandışıbir gürültü olduğunda ya da ani elektriksel değişikliklerden kaynaklanan performans düşüklüklerinde pompanızı kapatıp açarak
yenidenbaşlatmanız yeterli olacaktır.
AVRUPABİRLİĞİ İMHA ETME BİLGİSİ
Yerel kanunlara ve düzenlemeleregöre bu sembolün anlamı; ürünün evsel atıklardan ayrı bir şekilde bertaraf edilmesi
gerekliliğidir. Bu ürün, kullanım süresini doldurduğunda, yerel yetkililer tarafından oluşturulmuş toplama noktalarına
bırakılmalıdır. Bazı toplama noktaları, ürünleri ücretsiz kabul etmektedir. İmha zamanı geldiğinde, ürününüzün ayrı
toplanması ve geri dönüştürülmesi, doğal kaynakları korumaya yardımcı olacak; ürününüz, insan sağlığını ve çevreyi
korumayayönelik olarak değerlendirilmiş olacaktır.
Koralia 600 - 3200/850 - 4400/1150 - 5600/1500
アクアリウム用 循 環 ポン プ
安全に関する注意事項
注意-使用上における怪我を避けるため、下記の安全に関する基本的な注意事項をお読み下さ
い。 全ての安全に関する注意事項をよく読み、遵守して下さい。
警告
感電の危険性を避けるため、水槽用品を扱う場合は特別な注意を払って下さい。以下に示すどのような場合におい
ても、お客様自身で修理せずに、機器
を販売店もしくは国内輸入総代理店である弊社までご連絡下さい。
1. A ) 機器から水漏れなどが発生した場合、すぐに電源からプラグを抜いてください。
B )機器組み立て後、注意して観察して下さい。濡れてはいけないパーツ上に水滴が確認された場合、プラグを差し
込まないで 下さい。
C)コードやプラグに傷が見られた場合、上手く機能しない場合、またパーツを落としたり、ダメージを与えてしまった
場合は機器を操作しない で下さい。パワーコードの切れ込みや、導線がむき出しになっていないか確認して下 い。も
しそうであった場合、交換品をお買い求め下さい。
D)電源プラグやコンセントが濡れる可能性を避けて下さい。コンセントまたはプラグに水が滴らないように、水槽
と水槽台はコンセントが付いている壁と 離して設置して下さい。コンセントに接続している水槽機器のすべてのコ
ー に、図に 示す「ドリップ ルー プ」を施 して下 さい 。「ドリップ ループ 」とは 、コ ンセ ントま たはコ ネクタ ーの 位 置より も
にあるコードの部 分のことです。水 がコードを伝 わってコンセントに接触するの を防ぐためのもので 、必要 に応じて、
延長コードを使って下さい。プラグやコンセントが濡れてしまったときは、コードを抜かないで下さい。その 機器に電
源を供給するヒューズまたはブレーカ ーの接続を切った後に装置のコードを抜き、コンセントに水がついていない
かチェックし ます。
2. お子様が機器の近くにいる場合、細心の注意を払って下さい。
3. 怪我を避けるため、作動中の部品に触れないようにして下さい。
4. ご使用にならない場合や機器を動かす時、パーツを取り外す時または清掃する時には、常にコンセントから電源を外
して下さい。その際、コードを引っ張 らずにプラグをしっかり持って電源を抜いて下さい。
5. 推奨される用途以外でのご使用は危険を招く恐れがあるためお控え下さい。
6. 外気にさらされる場所や、氷点下の気温での機器のご使用はお止め下さい。
7. 電源を入れる前に、機器が安全な場所に設置されているかご確認下さい。
8. 機器に記載されている注意書きをよくお読み下さい。
9. 延長コードが必要な場合、適切な定格のコードをご使用下さい。コードのアンペアやワットが機器の定格より低い
場合、オーバーヒートの原因となりま す。コードが引っ張られたり、抜けたりしないように注意して接続して下さい
お客様へ
コラリアエボリューションポンプをご購入いただき誠にありがとうございます。製品の構造を理解していただくため
に、説明書をよくお読み下さい。
はじめに
コラリアエボリューションは斬新なデザインの水槽用循環ポンプです。ハイドールの独創的なデザインとテクノロジ
ーにより継続的でパワフルな水流を作 り出します。特殊な回転球による連結部分やサクションカップ(吸盤)とマグ
ネットを組み合わせた設置法により、自由に方向を選べます。また、パフォーマ ンス性が高く、消費電力は少なく、メ
ンテナンスを容易に行なうことが出来ます。サクションカップとマグネットを組み合わせたことで、厚さ15m mまでの
ガ ラス水槽(もしくはアクリル水槽)に安全に設置することができます。
各部名称 -図.1-
A. チャンバー上部
B. インペラ ー
C. チャンバー下部+ポンプ本体
D. サクションカップ付マグネットサポート内側(回転球付き)
E. サク シ ョン カ ップ 付 マグ ネ ットサ ポ ー ト 外 側
F. ケーブ ルプ ロ テク ター
注意
コラリアエボリューションは水槽内の水流を作るためのポンプとして特別に設計されており、濾過用ポンプではあり
ません。不明な点がございましたら、ハ イドール商品販売店もしくは国内輸入総代理店である弊社までお問い合
わせ下 さい。
安全に関する注意事項
注意
使用前に全てのパーツに傷が付いていないことをご確認下さい。作 業を行なう前に、水中のポンプ、その他の水中の
電子機器の電源が切れていることを 必ず確かめて下さい。製品のラベルに表記された電圧とご使用になる地域の
周波数が対応していることをご確認下さい。
• ポンプは35℃以下の屋内における水中使用専用です。
• ポンプが完全に水に浸っていない状態で、電源を入れないで下さい。
• ポンプのパーツが不足している場合、電源を入れないで下さい。
• ポンプが「サクションカップ付マグネットサポート」で固定されていない場合、電 源を入れないで下さい。
• 電源コードの差し替え、修理は行なわないで下さい。万が一破損が見られたらポンプ本体一式を交換して下さい。
• 電源コ ードを切 断したり、引っ張 ったりしないで下さ い。
• 電源は必ず丁寧に外し、その際手が乾いていることをご確認下さい。
• 電源コードを抜いて電力供給を遮断する際には、手が乾いていることをご確認下さい。
• 電気ショックを避けるために、全ての接続部分を常に乾いた状態に保って下さい。
• 作動中、ポンプの吸水口と吐出口がふさがっていないことをご確認下さい。
• 作動中、ポンプに砂が巻き込まれていないかご確認下さい。これによりポンプは深刻なダメージを受ける可能性があ
ります。またこの場合は保証の対象外 となります。(詳しくはメンテナンスの欄をご覧下さい。)
• サポート内のマグネットは強力な磁力を持っているため、お子 様の手の届かない所に置いて下さい。
• マグネット同士を直接接着することを避けて下さい。
• 必ずマグネットを横から持ち、マグネットの間に手や指を挟まないようにご注意下さい。
• マグネットは強力な磁力により、5cm以内にある金属類や他の磁石を引き付けます。怪我を避けるために、刃物や尖
った物、他の磁石を近くに置くことを 避けて下さい。
• マグネットは磁場の影響を受けるペースメーカーをはじめとする電子装置や、クレジットカード、カギ等の電子物に
常にダメージを与える恐れがあります。 マグネットは必ずそれらの物から最低30cm以上離して下さい。
• 使用しない時は、必ずマグネットの間にダンボール紙を挟んで下さい。
• 気温が50℃を超える場所では、マグネットの持つ強力な磁力は 失われます。
• サクションカップ付マグネットサポート」を取り付ける際、水槽面を必ずきれいにして下さい。水槽表面が汚れている
場合サクションカップの性能が低下し ます。ポンプが水槽底面に滑り落ちると水槽内の物や、ポンプ本体にダメー
ジを 与える 結 果 になりま す。
• この取扱説明書は大切に保管して下さい。
• 組み立て
• 注意
• 組み立て前にポンプの全てのパーツに傷が付いていないことをご確認下さい。作 業を行なう前に、水中のポンプ、そ
の他の機器の電源が切れていることを 必ず確かめて下さい。製品のラベルに表記された電圧とご使用になる地域
の周波数が対応していることをご確認下さい。振動によって引き起こされるノイ ズや振動を避けるため、設置の際は
ポンプ側面と水槽面が触れないように、またポンプを水槽底面に取り付けないことをお勧めします。
• 電源 コー ドをほ どきます。
• 球状連結部の軸をポンプの差し込み口に挿入します。-図.2参照-
• 必要に応じてケーブルプロテクター(F)を図.3 に示すように取り付けて下さい。(ウニモンガラカワハギ・フグ類・ブダ
イなどの飼育水槽に効果的です)
• インペラー室の空気を逃がすため、ポンプ全体を水中に沈めて垂直方向に向けます。
• サクションカップ付マグネットサポート内側」を用いてポンプを水槽側面に取り付けます。-図.4参照- (サポートを取
り付ける前に水槽面をきれいにして下 さい。)
• 水流の向きを調整します。
• 電源 コ ードを コンセ ントにつ なぎ ます 。
• コラリアエボリューションはオンオフタイマーに接続しても安全に作動するように設計されています。もしオンオフタ
イマーの間隔を極端に短く設定する 場合、チャンバー上部の内側に付いているゴム製のバンパーを六ヶ月毎に交
換することをお勧めします。
メンテナン ス
注意
作業を行なう前に、水中のポンプ、その他の電子機器の電源が切れていることを必ず確かめて下さい。
• 定期的にポンプの清掃やメンテナンスを行なうことで、より効率的かつ長期的なパフォーマンスを維持することが
できます。
• 片手でポンプを持ち、もう片方の手で「サクションカップ付マグネットサポート外側」を取り外します。
• チャンバー下部+ポンプ本体からチャンバー上部を取り外します。-図.5参照-
• 柔らかいブラシを使ってゴミを取り除きインペラー、チャン けを清掃します。この時、洗剤や溶 液を使わないで下さい。
• 必要であればチャンバー上部とチャンバー下部のグリッド(網目状の部分)を清掃して下さい。藻やその他のゴミを取
り除くため、水道水で洗い流すか柔 らかいブラシをご使用下さい。
• 反対の手順で部品を組み立てます。
• 突然の電力供給の変化により起こる異音や流量の低下は、ポンプの再起動で解決することができます。
保証
本製品には機器の材料もしくは製造上の欠陥に対してご購入日より12ヶ月の保証がついています。間違った組み立
てや操作での故障、手入れの不備、機 器の誤使用、凍結、コケ、石灰沈着物によるもの、お客様自身の修理による故
障などは保証対象外となります。またインペラー等の消耗材、消耗の対象とな る部品は普段の手入れと装置の清掃
で定期的に交換されるものであり、それらに対しても保証は致しかねます。保証書は販売店によって記入されたもの
で、返還の場合、機器と共にレシート、あるいは購入日を証明するレシートを持参して下さい。また、本製品の使用に
よる生体の死亡等には、一切の保証を 行いません。
GB Guarantee
Thedevice is guaranteed for a period of 24 monthsfrom the date of purchase, against defects inmaterial
and/or workmanship. Our guaranteedoes not apply to claims the cause of which is due to installation
and operationfaults, lack of maintenance, misuse ofthe device, eects of frost, furring and lime deposits
or amateur repair attempts.The consumable materials and parts subject to wear and tear, that must
be periodically replaced for normal maintenance of the device, arenot included in our guarantee. The
certicate of guarantee must be completed by the retailer and is to be sent with the device in case of
return, together with the purchasereceipt recording the date of purchase.
DGarantiebedingungen
Wir garantieren für 24 Monate ab Kaufdatum für fehlerhaftes Material und Fabrikationsfehler. Von
der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die auf Montage- oder Behandlungsfehler, fehlende
Wartung, Frostschäden, Kalkablagerungen oder unsachgemässe Reparationen zurückzuführen sind
sowie Verbrauchs- und Verschleissmaterial, das zur ordungsgemässen Wartung und Reinigung in
regelmässigenAbständen ausgetauscht werden muss. Im Garantiefall schicken Sie bitte das reklamierte
Gerät mit der vom Händler ausgefüllten Garantiekarte und der datierten Kaufquittung oder Rechnung
ein.
FGarantie
Cet appareil est garanti une période de 24 mois à partir de la date d’àchat,contres tous vices de
fabrication.Notregarantie se limite aux defàuts de matériaux et de fabrication. Ne tombent pas
sous la garantie les réclamations dues à une installation ou une utilisation non conformes,manque
d’entretien,eetsde gel, dépôts calcaires,interventions ou réparations non conformes. Ne tombent pas
sous le garantie les matériaux de ltration et toutes les piéces soumises à usure normale,qui doivent
être périodiquement remplacéspour l’entretien et le nettoyage de cet appareil.Ce certicat de garantie
doit être complété par le revendeuret devra accompagner l’appareil en cas de retour,avecun justicatif
prouvantla date d’achat.
EGarantía
Este aparato está garantizado por un período de 24 meses desde la fecha de compra, paradefec tosde
fabricación y los materiales. No quedan cubiertos las reclamaciones provocadaspor errores de montaje,
mal uso o falta de mantenimiento, la acción del hielo,depósitos calcáreos o el intento inapropiado de
reparación. La garantía no cubrelas par tes sujetas a desgastey los componentes que se deben sustituir
periódicamente por el propio mantenimientodel aparato. El certicado de garantía debe ser rellenado
por el vendedor y deberá acompañarse con el aparatoen el caso de que se sustituya, junto con el recibo
de compra.
IGaranzia
Questo apparecchio è garantitoper un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, da difetti di materiale e
di fabbricazione. Non rientrano nella copertura della nostra garanzia i reclami le cui cause sono dovute
ad errori di montaggio, di manovra e di mancanza di manutenzione, all’azione del gelo, a depositi
calcarei o a tentativinon appropriati di riparazione. Non rientrano nella copertura della garanzia anche i
materialidi consumo e tutti i componenti soggetti ad usura che devono essere sostituiti periodicamente
per l’ordinariamanutenzione e pulizia dell’apparecchio.Il cer ticatodi garanzia deve essere compilato a
curadel rivenditore e dovrà accompagnare l’apparecchionel caso venga restituito,assieme allo scontrino
o ricevuta scale comprovantela data di acquisto.
NL Garantie
De Koralia is gewaarborgd voor een periode van 24 maanden vanaf de aankoopdag, voor
materiaalgebrekken of bewerkingen. Het garantiebewijs moet door de verkoper ingevuld worden
en met het apparaat teruggestuurd worden in geval van herstelling,samen met het aankoopsbewijs
waarop de aankoopsdatum wordt aangetoond. De garantie bestaat uit gratis vervanging van de
beschadigde delen.Transport- en retourkosten zijn ten laste van de aankoper.De garantie is niet geldig
als de gebrekken te wijten zijn aan het openmaken, nalatigheid of onjuist gebruik van het toestel.Er
wordt geen verantwoordelijkheidaangenomen voor schade veroorzaakt aan personen of delen van het
apparaat.
DK Garanti
Apparatet garanteres for materiale- og fabrikationsfejl i en periode på 24 måneder fra købsdatoen.
Reklamationer der begrundes monterings- og manøvrefejl, manglende vedligeholdelse, udsættelse
for frost, kalkaejringer eller upassende forsøg på reparationer vil ikke dækkes af vores garanti.
Forbrugsmaterialer og komponenter der udsættes for slid der periodisk skal skiftes ud pga. ordinær
vedligeholdelse og apparatets rengøring,dækkes heller ikke af garantien. Garantibeviset skal udfyldes
af forhandleren og skal ledsage apparateti tilfælde hvor bliver tilbageleveret, sammen med bonen eller
kvitteringen som bevismaterialeaf købsdatoen.
PL Gwaranca
Niniejsze urządzenie jest objęte okresem gwarancyjnym przez 24 miesiące od daty zakupy, od wad
materiałów i wad produkcyjnych. Nie są objęte naszą gwarancją reklamacje, których przyczyny
są wywołane przez błędy montażowe, manewrowania i brak konserwacji, wywołane działaniem
lodu, osadów kamiennych i prób niezwiązanych z naprawą. Nie podlegają gwarancji takżemateriały
konsumpcyjne i wszystkie elementy narażone na zużycie, które muszą być wymieniane okresowo w
momencie podstawowej konserwacji i czyszczenia urządzenia. Świadectwo gwarancyjne musi być
wypełnione przez sprzedawcę i powinno znajdować się przy urządzeniu w momencie jego oddania,
wraz z paragonem lub pokwitowaniemskalnym potwierdzającym datę zakupu.
RUS Гарантия
     24    ,   
     .     -
   ,    -   ,
  ,     ,  
.  ,      , 
,     
  .        
          , 
.     ,      
.
TRC GARANTİ
Bu ürün alındığı günden itibaren, üründeki bir kusura ya da imalat hatalarınakarşı 24 ay garanti altına
alınmıştır. Garanti, kurulum ve operasyon hatalarını, bakım yetersizliğini, ürünün yanlış kullanımını,
donma etkisini, kireçlenmeyi vekireç birikintilerini ya da amatör tamir girişimlerini kapsamaz. Tüketilen
maddeler veürünün normal bakımı için periyodik olarak değiştirilmesi gereken,yıpranıp aşınan parçalar
garanti kapsamında değildir. Garanti belgesi satıcı tarafından doldurulmalı ve geri gönderim halinde
ürün, makbuzuyla birlikte gönderilmelidir. Tamamlanmış garanti sertikası ve satış makbuzu ya da
faturası, mali istekler için ne zaman alındığına dair kanıt olduğundan, ürün geri döndüğünde ürünle
beraber gönderilmelidir.
A quality product made by
Hydor
Via Voiron, 27 - 36061
Bassano del Grappa (VI) ITALY
www.hydor.com
Hydor USA Inc.
4740 Northgate Blvd, Suite 125,
95834 Sacramento - CA USA
www.hydor.com
Date of sale
Verkaufsdatum
Date de vente
Fecha de venta
Data di vendita
Verkoopsdatum
販売日
Stamp and signature of seller
Stempel und unterschrift des händlers
Cachet et signature du revendeur
Sello y rma del vendedor
Timbro e rma del rivenditore
Stempel en handtekening verdeller
スタンプと売り手の署 名
FOR NORTH AMERICA ONLY
For questions, missing parts or warranty issues:
Please e-mail customer service at
hydorusa.offi[email protected]
236410-08/01-2013