HYGIPLAS CF915 User manual

TripleTimer
Instruction manual
Model • Modèle • Modell • Modello • Modelo • Malli:
CF915
NL
IT
FR
ES
DE
PT
TripleTimer
Handleiding
Triple minuteur
Mode d’emploi
Dreifachtimer
Bedienungsanleitung
Timer triplo display
Manuale di istruzioni
Temporizador triple
Manual de instrucciones
Temporizador triplo
Manual de instruções

EN
2
FEATURES:
• Tri-display count down
• Maximum count down / up 23hr 59min 59sec
• 1 / 100 second count up display
SPECIFICATION:
Maximum Count Down / Up Range 23 hours 59 minutes 59 seconds
Count Down Display Resolution 1 second
Count Up Display Resolution 1 / 100 second
Display Size 42(W) x 45(H) mm
Digit Size 6(W) x 12(H) mm
Battery 3 volt, size CR2032 or equivalent x1 piece
(included)
Product Size 61(W) x 118(H) x 17(D) mm
INSTALLATION:
1. Slide down battery cover.
2. Install batteries with correct polarity positioning.
3. Put back battery cover.
4. Peel off display protective sheet.
5. Pressandhold[CLOCK/TIMER]untildisplayflashing
6. Press [12 / 24] button on the back to select 12 or 24 hours time format.
7. Press [HR], [MIN] and [SEC] to set the correct time.*
8. Press[CLOCK/TIMER]tofinishclocksetting.
• 12 / 24 hours time format
• Foldaway stand
• Magnetic attachment
OPERATION:
Count Down (Timer):
1. Press [CLOCK/TIMER] to select timer mode.
2. Pressandhold[T1]until“TIMER1”iconashing.
3. Press [HR], [MIN] and [SEC] to set the desired count down time.*
4. Press[T1]tonishTIMER1setting.
5. Repeat above procedures 2-4 to set TIMER 2 and 3.

EN
3
6. Press [START/STOP/MEMORY] to start all timers’ count down simultaneously.
7. Press the button again to pause.
8. Press the button once more to resume count down.
9. The timer will sound when each setting’s display value becomes 0:00 00 and
will be counting up to show the elapsed time.
10. Press [START/STOP/MEMORY] will stop TIMER 1, press the button again will
stop TIMER 2 and press the button once more will stop TIMER 3.
11. Press [CLEAR] to clear all values.
12. Press [START/STOP/MEMORY] will display the memorized preset values.
13. To operate each timer individually, Press T1, T2, or T3 respectively to start or
stop the timer, or recall the memorized preset values after pressing the
[CLEAR] button.
Count Up:
Press [CLOCK/TIMER] to select clock mode.1.
Press [CLEAR] to clear display values.2.
Press [START/STOP/MEMORY] to start count up.3.
Press the button again to pause.4.
Press the button to resume count up.5.
* During setting the values, press and hold the [HR], [MIN] or [SEC] button will
increase the values automatically.
Compliance
Dispose of depleted batteries in accordance with local regulations, within the EC there are
nominated disposal points for batteries.
The WEEE logo on this product or its documentation indicates that the
product must not be disposed of as household waste. To help prevent
possible harm to human health and/or the environment, the product
must be disposed of in an approved and environmentally safe recycling
process. For further information on how to dispose of this product
correctly, contact the product supplier, or the local authority responsible
for waste disposal in your area.
HYGIPLAS parts have undergone strict product testing in order
to comply with regulatory standards and specifications set by
international, independent, and federal authorities.
HYGIPLAS products have been approved to carry the following symbol:
All rights reserved. No part of these instructions may be produced or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical,
photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of HYGIPLAS.
Every effort is made to ensure all details are correct at the time of going to press, however, HYGIPLAS reserve the right to change
specifications without notice.

NL
4
KENMERKEN:
• Drievoudig display countdown
• Maximale af-/optelling 23 uur 59 min. 59 sec.
• 1/100 seconde optellingsweergave
• 12/24-uur tijdsindeling
• Inklapbare steun
• Magnetische bevestiging
SPECIFICATIE:
Maximaal aftellings-/optellingsbereik 23 uur 59 minuten 59 seconden
Resolutie aftellingsweergave 1 seconde
Resolutie optellingsweergave 1/100 seconde
Displaygrootte 42(b) x 45(h) mm
Digitgrootte 6(b) x 12(h) mm
Batterij 3 volt, type CR2032 of equivalent
x1 stuk (inbegrepen)
Productgrootte 61(b) x 118(h) x 17(d) mm
INSTALLATIE:
Schuif de batterijdeksel open.1.
Plaats de batterijen in de juiste poolpositie.2.
Schuif de batterijdeksel dicht.3.
Haal de beschermingsfolie van het display.4.
Druk en houd ingedrukt [CLOCK/TIMER] totdat het display knippert.5.
Druk de knop [12 / 24] aan de achterzijde in om de 12 of 24 uur6.
tijdsindeling te kiezen.
Druk op [HR], [MIN] en [SEC] om de juiste tijd in te stellen.*7.
Druk op [CLOCK/TIMER] om de instelling te voltooien.8.

NL
5
WERKING:
Aftelling (timer):
Druk op [CLOCK/TIMER] om de timer-modus te selecteren.1.
Druk en houd ingedrukt [T1] totdat het icoontje “TIMER 1” knippert.2.
Druk op [HR], [MIN] en [SEC] om de gewenste aftellingstijd in te stellen.*3.
Druk op [T1] om de TIMER 1 –instelling te voltooien.4.
Herhaal de bovenstaande stappen 2 tot 4 om TIMER 2 en 3 in te stellen.5.
Druk op [START/STOP/MEMORY] om de aftelling van alle timers gelijktijdig6.
te starten.
Druk de knop opnieuw in om te pauzeren.7.
Druk nogmaals één keer op de knop om het aftellen te hervatten.8.
De timer geeft een geluidssignaal zodra de ingestelde displaywaarde 0:00 009.
bereikt en start automatisch het optellen om de verstreken tijd weer te geven.
Het indrukken van de knop [START/STOP/MEMORY] stopt TIMER 1, bij een10.
tweede druk stopt TIMER 2 en bij een derde druk stopt TIMER 3.
Druk op [CLEAR] om alle waarden te wissen.11.
Bij het indrukken van knop [START/STOP/MEMORY] worden de in het12.
geheugen opgeslagen instelwaarden op het display weergegeven.
Om elke timer individueel te gebruiken, drukt u op knop T1, T2, of T3 om de13.
respectievelijke timer te starten of te stoppen. Druk op de knop [CLEAR] om
alle opgeslagen instelwaarden te wissen.
Optelling:
Druk op [CLOCK/TIMER] om de klok-modus te selecteren.1.
Druk op [CLEAR] om alle displaywaarden te wissen.2.
Druk op [START/STOP/MEMORY] om de optelling te starten.3.
Druk de knop opnieuw in om te pauzeren.4.
Druk opnieuw op de knop om de optelling te hervatten.5.
* Door tijdens het instellen van de waarden de knop [HR], [MIN] of [SEC] in te
drukken en ingedrukt te houden, worden de waarden automatisch verhoogd.

FR
6
CARACTÉRISTIQUES :
• Compteàreboursàaffichagtriple
• Durée maximale du compte à rebours / progressif de 23 h 59 min 59 sec
• Affichagducompteprogressifau1/100s
• Format horaire 12 / 24 heures
• Support pliant
• Attache magnétique
SPÉCIFICATION :
Durée maximale du compte à rebours / progressif 23 heures 59 minutes
59 secondes
Résolutiondel’affichag ducompteàrebours 1 seconde
Résolutiondel’affichag ducompteprogressif 1/100 seconde
Dimensions de l’écran 42 (l) x 45 (H) mm
Dimensions des chiffres 6 (l) x 12 (H) mm
Pile 1 pile CR2032 ou équivalent de
3 V (fournie)
Dimensions du produit 61 (l) x 118 (H) x 17 (P) mm
INSTALLATION :
Faire glisser le couvercle de la pile.1.
Installer la pile en respectant la polarité.2.
Remettre le couvercle de la pile en place.3.
Décollerlelmdeprotectiondel’écran.4.
Appuyer sur [CLOCK/TIMER] jusqu’à ce que l’écran clignote.5.
Appuyer sur le bouton [12/24] au dos pour sélectionner le format horaire de6.
12 ou 24 heures.
Appuyer sur [HR], [MIN] et [SEC] pour régler l’heure.*7.
Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour terminer le réglage de l’horloge.8.

FR
7
FONCTIONNEMENT :
Compte à rebours (minuteur) :
Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour sélectionner le mode minuteur.1.
Appuyer sur [T1] jusqu’à ce que l’icône « TIMER 1 » clignote.2.
Appuyer sur [HR], [MIN] et [SEC] pour régler la durée du compte à3.
rebours désirée.*
Appuyer sur [T1] pour terminer le réglage du MINUTEUR 1.4.
Répéter les procédures 2 à 4 ci-dessous pour régler le MINUTEUR 2 et 3.5.
Appuyer sur [START/STOP/MEMORY] pour démarrer simultanément le compte6.
à rebours de tous les minuteurs.
Appuyer à nouveau sur le bouton pour pauser.7.
Appuyer à nouveau sur le bouton pour redémarrer le compte à rebours.8.
Leminuteursonnelorsque0:0000s’affich àl’écranpourchaqueparamètre9.
et démarre un compte progressif indiquant le temps écoulé.
Appuyer sur [START/STOP/MEMORY] pour arrêter le MINUTEUR 1. Appuyer à10.
nouveau sur ce bouton pour arrêter le MINUTEUR 2 et encore une fois pour
arrêter le MINUTEUR 3.
Appuyer sur [CLEAR] pour effacer toutes les valeurs.11.
Appuyersur[START/STOP/MEMORY]pouraffiche lesvaleursprédéfinie12.
en mémoire.
Pour utiliser chaque minuteur séparément, appuyer respectivement sur T1, T213.
ouT3pourdémarrerouarrêterleminuteurouaffiche lesvaleursprédéfinie
enmémoireaprèsavoirappuyésurlebouton[CLEAR].
Compte progressif :
Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour sélectionner le mode horloge.1.
Appuyersur[CLEAR]poureffacerlesvaleursaffichées2.
Appuyer sur [START/STOP/MEMORY] pour démarrer le compte progressif.3.
Appuyer à nouveau sur le bouton pour pauser.4.
Appuyer sur le bouton pour redémarrer le compte progressif.5.
* Lorsdelaconfigu ationdecesvaleurs,appuyersurlebouton[HR],[MIN]ou
[SEC] et le maintenir enfoncé pour augmenter automatiquement les valeurs.

DE
8
FUNKTIONEN:
• Dreifache Countdown-Anzeige
• Maximaler Countdown / Zeitnahme 23 h 59 Min. 59 Sek.
• Display zählt bis zu Hundertstel Sekunden
• Zeitformat 12 oder 24 Stunden
• Klappständer
• Magnethalterung
SPEZIFIKATION:
Maximaler Zeitnahme-/Countdown-Bereich 23h 59 Min. 59 Sek.
Auflösun derCountdown-Anzeige 1 Sekunde
Auflösun derZeitnahmeanzeige Hundertstel Sekunden
Displaygröße 42(B) x 45(H) mm
Zifferngröße 6(B) x 12(H) mm
Batterie 3V,GrößeCR2032odervergleichbar,
1 Batterie (im Lieferumfang)
Produktgröße 61(B) x 118(H) x 17(T) mm
EINRICHTUNG:
Batterieabdeckung abschieben.1.
Batterien einlegen (auf korrekte Ausrichtung achten).2.
Batterieabdeckung wieder aufschieben.3.
SchutzlmvomDisplayabziehen.4.
[UHR/TIMER] gedrückt halten, bis das Display blinkt.5.
Die Taste [12 / 24] auf der Rückseite drücken, um das 12- oder 24-Stunden6.
Zeitformat zu wählen.
Mit [H], [MIN] und [SEK] die korrekte Uhrzeit einstellen.*7.
[UHR/TIMER] drücken, um die Einstellung der Uhrzeit zu beenden.8.

DE
9
BETRIEB:
Countdown (Timer):
[UHR/TIMER] drücken, um den Timer-Modus zu wählen.1.
[T1] gedrückt halten, bis das „TIMER 1“-Symbol blinkt.2.
Mit [H], [MIN] und [SEK] die gewünschte Countdown-Zeit einstellen.*3.
[T1] drücken, um die Einstellung für TIMER 1 zu beenden.4.
Zur Einstellung von TIMER 2 und 3 die Schritte 2 bis 4 wiederholen.5.
Durch Drücken von [START/STOP/SPEICHER] wird der Countdown für alle6.
Timer gleichzeitig gestartet.
Durch erneutes Drücken der Taste wird der Countdown unterbrochen.7.
Taste erneut drücken, um den Countdown wieder zu starten.8.
DerTimerertönt,wennderDisplaywertfürdieeinzelnenEinstellungen9.
0:00 00 erreicht. Dann zählt die Anzeige weiter und zeigt so die vergangene
Zeit ab 0:00 00 an.
Bei Drücken von [START/STOP/SPEICHER] wird TIMER 1 gestoppt, erneutes10.
Drücken der Taste stoppt TIMER 2 und ein drittes Drücken TIMER 3.
Mit[LÖSCHEN]werdenalleWertegelöscht.11.
Durch Drücken von [START/STOP/SPEICHER] werden die gespeicherten,12.
voreingestellten Werte eingeblendet.
Zum separaten Betrieb der einzelnen Timer T1, T2 bzw. T3 drücken um den13.
Timer zu starten oder zu stoppen oder um nach Drücken von [LÖSCHEN] die
gespeicherten voreingestellten Werte aufzurufen.
Zeitnahme:
[UHR/TIMER] drücken, um den Uhrenmodus zu wählen.1.
Mit[LÖSCHEN]werdendieDisplay-Wertegelöscht.2.
Durch Drücken von [START/STOP/SPEICHER] wird die Zeitnahme gestartet.3.
Durch erneutes Drücken der Taste wird die Zeitnahme unterbrochen.4.
Erneutes Drücken der Taste setzt die Zeitnahme fort.5.
* Wenn Sie beim Einstellen der Werte die Taste [H], [MIN] bzw. [SEC] gedrückt
halten, steigt der Wert automatisch.

IT
10
FUNZIONI:
• Conteggio alla rovescia su display triplo.
• Conto alla rovescia/ conteggio in avanti max. 23 ore 59 min. 59 sec.
• Display conteggio in avanti 1 / 100 secondi
• Formato orario 12/24 ore
• Base pieghevole
• Sistemadifissaggimagnetico
SPECIFICHE:
Intervallo massimo di conteggio in avanti/
conto alla rovescia
23 ore 59 minuti 59 secondi
Risoluzione display conto alla rovescia 1 secondo
Risoluzione display conteggio in avanti 1 / 100 secondi
Dimensioni del display 42 mm (L) x 45 mm (H)
Dimensione cifre 6 mm (L) x 12 mm (H)
Batteria 1 batteria da 3 Volt, CR2032 o
equivalente (inclusa)
Dimensioni prodotto 61 mm (L) x 118 mm (H) x 17 mm (P)
IMPOSTAZIONE:
Estrarre il coperchio della batteria.1.
Inserire le batterie posizionando la polarità in modo corretto.2.
Reinserire il coperchio della batteria.3.
Rimuovere la pellicola protettiva dal display.4.
Premeresenzarilasciare[CLOCK/TIMER]fin aquandoildisplay5.
non lampeggia.
Premere il pulsante [12/24] nella parte posteriore per selezionare il6.
formato orario a 12 o 24 ore.
Premere [HR], [MIN] e [SEC] per impostare l’ora esatta.*7.
Premere [CLOCK/TIMER] per completare l’impostazione dell’orologio.8.

IT
11
FUNZIONAMENTO:
Conto alla rovescia (timer):
Premere [CLOCK/TIMER] per selezionare la modalità timer.1.
Premeresenzarilasciare[T1]fin aquandol’icona“TIMER1”2.
inizia a lampeggiare.
Premere [HR], [MIN] e [SEC] per impostare il conto alla rovescia desiderato.*3.
Premere [T1] per completare l’impostazione TIMER 1.4.
Ripetere i passaggi da 2 a 9 per impostare i TIMER 2 e 3.5.
Premere [START/STOP/MEMORY] per avviare simultaneamente il conto alla6.
rovescia su tutti i timer.
Premere di nuovo il pulsante per mettere in pausa.7.
Premere di nuovo il pulsante per riprendere il conto alla rovescia.8.
Il timer emette un segnale acustico quando il valore sul display per ogni9.
impostazione diventa 0:00 00 e inizia a conteggiare in avanti per indicare il
tempo trascorso.
Premere [START/STOP/MEMORY] per arrestare il TIMER 1, premere di nuovo10.
il pulsante per arrestare il TIMER 2 e premere ancora una volta il pulsante per
arrestare il TIMER 3.
Premere [CLEAR] per cancellare tutti i valori.11.
Premere [START/STOP/MEMORY] per visualizzare i valori12.
preimpostati memorizzati.
Per azionare ogni timer separatamente, premere T1, T2 or T3 rispettivamente13.
per avviare o arrestare il timer oppure richiamare i valori preimpostati dopo
avere premuto il pulsante [CLEAR].
Conteggio in avanti:
Premere [CLOCK/TIMER] per selezionare la modalità orologio.1.
Premere [CLEAR] per cancellare i valori sul display.2.
Premere [START/STOP/MEMORY] per avviare il conteggio in avanti.3.
Premere di nuovo il pulsante per mettere in pausa.4.
Premere il pulsante per riprendere il conteggio in avanti.5.
* Durante l’impostazione dei valori, premere senza rilasciare il pulsante [HR],
[MIN] o [SEC] per aumentare automaticamente i valori.

ES
12
CARACTERÍSTICAS:
• Cuenta atrás de triple visualización
• Cuenta atrás / conteo máximo 23 h 59 min 59 seg.
• Visualización de conteo en 1/100 de segundo
• Formato de tiempo 12/ 24 horas
• Soporte plegable
• Sujeción magnética
ESPECIFICACIÓN:
Rango de cuenta atrás / conteo 23 horas 59 minutos 59 segundos
Resolución de visualización de cuenta atrás 1 segundo
Resolución de visualización de conteo 1 / 100 de segundo
Tamaño de pantalla 42(ancho) x 45(alto) mm.
Tamaño del dígito 6(ancho) x 12(alto) mm.
Pila 3 voltios, tamaño CR2032 o
equivalente, 1 unidad (incluida)
Tamaño del producto 61(ancho) x 118(alto) x 17(fondo) mm.
INSTALACIÓN:
Retire la tapa de la pila.1.
Instale la pila colocándola con la polaridad correcta.2.
Vuelva a colocar la tapa de la pila.3.
Retire la lámina protectora de la pantalla.4.
Pulse y mantenga pulsado [CLOCK/TIMER] hasta que la pantalla parpadee.5.
Pulse el botón [12/ 24] en la parte trasera para seleccionar el formato de6.
tiempo de 12 ó 24 horas.
Pulse[HR],[MIN]y[SEC]paraconfigu areltiempocorrecto.*7.
Pulse[CLOCK/TIMER]parafinaliza laconfigu acióndeltiempo.8.

ES
13
FUNCIONAMIENTO:
Cuenta atrás (Temporizador):
Pulse [CLOCK/TIMER] para seleccionar el modo temporizador.1.
Pulse y mantenga pulsado [T1] hasta que el icono “TIMER 1” parpadee.2.
Pulse[HR],[MIN]y[SEC]paraconfigu areltiempodecuentaatrásdeseado.*3.
Pulse[T1]parafinaliza laconfigu acióndelT1.4.
Repitalosprocedimientos2-4anterioresparaconfigu arTIMER2y3.5.
Pulse [START/STOP/MEMORY] para iniciar simultáneamente la cuenta atrás de6.
todos los temporizadores.
Pulse el botón de nuevo para poner en pausa.7.
Pulse el botón una vez más para reanudar la cuenta atrás.8.
Eltemporizadorsonarácuandocadavalorvisualizadodeconfigu aciónllegue9.
a 0:00 00 y seguirá contando para mostrar el tiempo transcurrido.
Pulse [START/STOP/MEMORY] y se parará TIMER 1, puse de nuevo el botón y10.
se parará TIMER 2 y pulsando el botón una vez más se parará TIMER 3.
Pulse [CLEAR] para borrar todos los valores.11.
Pulse[START/STOP/MEMORY]yvisualizarálosdatosprefijado memorizados.12.
Para accionar cada temporizador individualmente, pulse T1, T2 o T313.
respectivamente para poner en marcha o parar el temporizador o recuperar los
valoresprefijado memorizadosdespuésdepulsarelbotón[CLEAR].
Conteo:
Pulse [CLOCK/TIMER] para seleccionar el modo reloj.1.
Pulse [CLEAR] para borrar los valores visualizados.2.
Pulse [START/STOP/MEMORY] para poner en marcha el conteo.3.
Pulse el botón de nuevo para poner en pausa.4.
Pulse el botón para reanudar el conteo.5.
* Durantelaconfigu acióndelosvalores,pulsarymantenerpulsadoelbotón
[HR], [MIN] o [SEC] aumentará los valores automáticamente.

PT
14
FUNCIONALIDADES:
• Triplo ecrã com contagem decrescente
• Contagem decrescente / crescente máxima de 23 horas, 59 minutos e
59 segundos.
• Ecrã de contagem crescente de 1 / 100 segundos
• Formato de hora de 12 / 24 horas
• Suporte dobrável
• Fixação magnética
ESPECIFICAÇÕES:
Intervalo máximo de contagem decrescente
/ crescente
23 Horas, 59 minutos e 59 segundos
Resolução do ecrã de contagem
decrescente
1 Segundo
Resolução do ecrã de contagem crescente 1 / 100 Segundos
Tamanho do ecrã 42 (L) x 45 (A) mm
Tamanho dos dígitos 6 (L) x 12 (A) mm
Bateria 3 Volts, tamanho CR2032 ou
equivalente x 1 peça (incluída)
Tamanho do produto 61 (L) x 118 (A) x 17 (P) mm
INSTALAÇÃO:
Deslize a tampa da bateria.1.
Coloque as baterias com o posicionamento correcto da polaridade.2.
Volte a colocar a tampa da bateria.3.
Retire a película de protecção do ecrã.4.
Prima e mantenha premido [CLOCK/TIMER] até que o ecrã comece a piscar.5.
Prima o botão [12 / 24] na parte posterior para seleccionar o formato de hora6.
de 12 ou 24 horas.
Prima[HR],[MIN]e[SEC]paradefini ahoracorrecta.*7.
Prima[CLOCK/TIMER]paraconcluiradefiniçã dahora.8.

PT
15
FUNCIONAMENTO:
Contagem decrescente (Temporizador):
Prima [CLOCK/TIMER] para seleccionar o modo do temporizador.1.
Prima e mantenha premido [T1] até que o ícone “TIMER 1” comece a piscar.2.
Prima[HR],[MIN]e[SEC]paradefini otempodecontagem3.
decrescente desejado*
Prima[T1]paraconcluiradefiniçã doTEMPORIZADOR1(T1).4.
Repitaosprocedimentos2-4anterioresparadefini ostemporizadores2e35.
(T2 e T3).
Prima [START/STOP/MEMORY] para iniciar a contagem decrescente de todos6.
os temporizadores em simultâneo.
Prima o botão novamente para interromper a contagem.7.
Prima o botão mais uma vez para reiniciar a contagem decrescente.8.
O temporizador emitirá um sinal sonoro quando cada valor de ecrã chegar a9.
0:00 00 e iniciará uma contagem para apresentar o tempo decorrido.
Ao premir [START/STOP/MEMORY] o TEMPORIZADOR 1 (T1) é interrompido,10.
ao premir o botão novamente o TEMPORIZADOR 2 (T2) é interrompido e ao
premir novamente o botão o TEMPORIZADOR 3 (T3) é interrompido.
Prima [CLEAR] para anular todos os valores.11.
Ao premir [START/STOP/MEMORY] são apresentados os valores12.
predefinido memorizados.
Para operar cada temporizador individualmente, prima T1, T2 ou T313.
respectivamente para iniciar ou parar o temporizador ou para recuperar os
valorespredefinido memorizadosdepoisdepremirobotão[CLEAR].
Contagem crescente:
Prima [CLOCK/TIMER] para seleccionar o modo do relógio.1.
Prima [CLEAR] para anular os valores do ecrã.2.
Prima [START/STOP/MEMORY] para iniciar a contagem crescente.3.
Prima o botão novamente para interromper a contagem.4.
Prima o botão para reiniciar a contagem crescente.5.
* Duranteadefiniçã dosvalores,aopremiremanterpremidososbotões[HR],
[MIN] ou [SEC] os valores aumentam automaticamente.

Alle rechten voorbehouden. Het is verboden om deze handleiding, hetzij volledig of gedeeltelijk, elektronisch of
mechanisch te reproduceren, kopiëren, op opslagmedia op te slaan of op enigerlei wijze over te dragen, zonder
oorafgaande goedkeuring van HYGIPLAS.
Wij hebben er alles aan gedaan om er zeker van te zijn dat op publicatiedatum van de handleiding alle details
correct zijn, desondanks, behoudt HYGIPLAS het recht voor om specificaties zonder aankondiging te wijzigen.
Productconformiteit
Lege batterijen in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving als afval laten
verwerken. Binnen de EG bestaan er aangewezen inleverpunten voor batterijen.
Het WEEE-logo op dit product of bijbehorende documentatie geeft
aan dat het product niet onder huisvuil valt en als zodanig ook
niet mag worden verwerkt. Ter preventie van mogelijke gevaren
voor de gezondheid van personen en/of voor het milieu, dient
men dit product in overeenstemming met het voorgeschreven en
milieuveilige recyclingproces als afval te verwerken. Raadpleeg uw
productleverancier of uw plaatselijk afvalverwerkingsbedrijf voor meer
informatie over de juiste afvalverwerking van dit product.
De onderdelen van HYGIPLAS producten hebben strenge producttesten
ondergaan om te voldoen aan wettelijke regels en specificaties die
door internationale, onafhankelijke en landelijke overheden worden
voorgeschreven.
HYGIPLAS producten zijn goedgekeurd en voorzien van het volgende
symbool:
Alle rechten voorbehouden. Het is verboden om deze handleiding, hetzij volledig of gedeeltelijk, elektronisch of
mechanisch te reproduceren, kopiëren, op opslagmedia op te slaan of op enigerlei wijze over te dragen, zonder
oorafgaande goedkeuring van HYGIPLAS.
Wij hebben er alles aan gedaan om er zeker van te zijn dat op publicatiedatum van de handleiding alle details
correct zijn, desondanks, behoudt HYGIPLAS het recht voor om specificaties zonder aankondiging te wijzigen.
Conformité
Jetez les batteries usagées conformément aux réglementations locales. Au sein de
l’Union européenne, il existe des points d’élimination désignés pour les piles.
Le logo WEEE qui figure sur ce produit ou sa documentation indique qu’il
ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour éviter
qu’il ne présente un risque pour la santé humaine et / ou écologique,
confiez la mise au rebut de ce produit à un site de recyclage agréé
respectueux de l’environnement. Pour de plus amples détails sur la mise
au rebut appropriée de ce produit, contactez le fournisseur du produit
ou l’autorité responsable de l’enlèvement des ordures dans votre région.
Les pièces HYGIPLAS ont été soumises à des tests rigoureux pour
pouvoir être déclarées conformes aux normes et spécifications
réglementaires définies par les autorités internationales, indépendantes
et fédérales.
Les produits HYGIPLAS ont été déclarés aptes à porter le symbole suivant :
Tous droits réservés. La production ou transmission, partielles ou intégrales, sous quelque forme que
ce soit ou par n’importe quel moyen, tant électronique que mécanique, sous forme de photocopie,
d’enregistrement ou autre de ce mode d’emploi sont interdites sans l’autorisation préalablement
accordée par HYGIPLAS.
Nous nous efforçons, par tous les moyens dont nous disposons, de faire en sorte que les détails
contenus dans le présent mode d’emploi soient corrects en date d’impression. Toutefois, HYGIPLAS se
réserve le droit de changer les spécifications de ses produits sans préavis.

Konformität
Leere Batterien gemäß den örtlichen Vorschriften entfernen. In EU-Ländern gibt es
ausgewiesene Stellen zur Batterieentsorgung.
Das WEEE-Logo an diesem Produkt oder in der Dokumentation weist
darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Um potenziellen Gesundheits- bzw. Umweltschäden
vorzubeugen, muss das Produkt durch einen zugelassenen und
umweltverträglichen Recyclingprozess entsorgt werden. Ausführliche
Informationen zur korrekten Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrem Produktlieferanten oder der für die Müllentsorgung in Ihrer
Region zuständige Behörde.
Alle HYGIPLAS-Produkte werden strengen Tests unterzogen, um
die Einhaltung von Normen und Spezifikationen internationaler und
nationaler Behörden und unabhängiger Organisationen zu gewährleisten.
HYGIPLAS-Produkte dürfen durch folgendes Symbol gekennzeichnet
werden:
Alle Rechte vorbehalten. Diese Anleitung darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von
HYGIPLAS weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form oder auf irgendeinem Wege - einschließlich
elektronischer, mechanischer Verfahren, durch Fotokopieren, Aufnahme oder andere Verfahren -
vervielfältigt oder übertragen werden.
Es werden alle Anstrengungen unternommen um sicherzustellen, dass alle Angaben bei der Drucklegung
korrekt sind. HYGIPLAS behält sich jedoch das Recht vor, Spezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern.
Conformità
Eliminare le batterie scariche in base alle normative locali, nei Paesi della Comunità
Europea esistono punti di smaltimento specifici per le batterie.
Il logo WEEE riportato su questo prodotto o sulla relativa documentazione
indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto
domestico. Per evitare possibili danni alla salute e/o all’ambiente, il
prodotto deve venire smaltito utilizzando una procedura di riciclaggio
approvata e sicura per l’ambiente. Per ulteriori informazioni su come
smaltire in maniera corretta questo prodotto, contattare il fornitore del
prodotto o l’ente locale responsabile per lo smaltimento dei rifiuti.
I componenti HYGIPLAS sono stati sottoposti a un rigoroso collaudo ai
fini della conformità agli standard e alle specifiche normative previste
dalle autorità internazionali, indipendenti e federali.
I prodotti HYGIPLAS sono autorizzati a esporre il seguente simbolo:
Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione o la trasmissione in alcuna forma, elettronica,
meccanica, mediante fotocopiatura o altro sistema di riproduzione, di qualsiasi parte delle presenti
istruzioni senza la previa autorizzazione scritta di HYGIPLAS.
Le informazioni contenute sono corrette e accurate al momento della stampa, tuttavia HYGIPLAS si
riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso.

Cumplimiento
Deseche las pilas agotadas de acuerdo con la legislación local, en la CE existen
puntos designados para la disposición de pilas.
El logotipo WEEE en este producto o su documentación indica que
no debe eliminarse como un residuo doméstico. Para ayudar a
prevenir posibles daños a la salud humana y/ o el medio ambiente,
el producto debe eliminarse en un proceso de reciclaje aprobado y
medioambientalmente seguro. Para obtener más información sobre
cómo eliminar correctamente este producto, póngase en contacto con el
proveedor del mismo o la autoridad local responsable de la eliminación
de residuos en su zona.
Las piezas HYGIPLAS han pasado estrictas pruebas de productos para
cumplir las especificaciones y normas reguladoras establecidas por las
autoridades internacionales, independientes y federales.
Los productos HYGIPLAS han sido autorizados para llevar el símbolo
siguiente:
Reservados todos los derechos. Puede estar prohibida la reproducción o transmisión en cualquier
forma o por cualquier medio electrónico, mecánico, de fotocopiado, registro o de otro tipo, de
cualquier parte de estas instrucciones sin la autorización previa y por escrito de HYGIPLAS.
Se ha hecho todo lo posible para garantizar que todos los datos son correctos en el momento de su
publicación; sin embargo, HYGIPLAS se reserva el derecho a modificar las especificaciones sin que
medie notificación previa.
Conformidade
A eliminação de pilhas gastas deve ser efectuada em conformidade com os
regulamentos locais, na EU existem pontos de eliminação designados para a
colocação de pilhas.
O logótipo WEEE neste produto ou a sua documentação indicam que o
produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Para ajudar a prevenir
possíveis danos para a saúde humana e/ou ambiente, o produto deve ser
eliminado de acordo com um processo de reciclagem aprovado e seguro
para o ambiente. Para mais informação sobre como eliminar este produto
correctamente, contacte o fornecedor do mesmo ou as autoridades locais
responsáveis pela eliminação de desperdícios na sua área.
As componentes HYGIPLAS foram submetidas a testes rigorosos a fim
de cumprirem as normas e especificações legais determinadas pelas
autoridades internacionais, independentes e nacionais.
Os produtos HYGIPLAS foram aprovados e trazem o seguinte símbolo:
Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução electrónica ou mecânica, ou por qualquer outro
meio copiar, guardar em meios digitais ou transmitir a terceiros estas instruções, seja parcialmente ou
na sua totalidade, sem a autorização prévia de HYGIPLAS.
Nós nos esforçamos para que no dia de publicação deste manual todos os pormenores sejam
correctos, no entanto, a HYGIPLAS tem o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.


CF915_ML_130x95_v3_20201030
UK
+44 (0)845 146 2887
Eire
NL 040 – 2628080
FR 01 60 34 28 80
BE-NL 0800-29129
BE-FR 0800-29229
DE 0800 – 1860806
IT N/A
ES 901-100 133
AU 1300 225 960
Table of contents
Languages:
Other HYGIPLAS Timer manuals