Hyundai MC 24F User manual

NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Minichladnička / Minichladnička / Mini lodówka
Minifridge / Minihűtő
HYU 01/2021
28/1/2021
MC 24F

1
A
A1
A6 A7
A8
A9
A2
A3
A4
A5
COLD
WARM

2

4/ 27
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte. Spotřebič je určen pro krátkodobou přepravu a chlazení potravin.
Není určen pro dlouhodobé uchování potravin.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti,
pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Jestliže jsou napájecí kabely tohoto spotřebiče poškozeny, musí
být nahrazeny výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
–
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je napájecí kabel poškozen, pokud
nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se, nebo spadl do vody.
V takových případech zaneste spotřebič do odborné elektroopravny
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
– Napájecí kabely nepřipojujte k napájení a neodpojujte od napájení mokrýma rukama
a taháním za kabel!
– Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a neumývejte ho pod tekoucí
vodou! Spotřebič nikdy nevystavujte dešti!
– Je velmi důležité, aby se víko řádně uzavíralo, aby nebylo poškozené (ohnuté). Dále
nesmí být poškozeny závěsy (porušené nebo uvolněné) a těsnicí plochy víka.
– Spotřebič může být napájen z el. sítě 220-240 V (AC) nebo přes autokonektor 12 V (DC).
Pro zvolený způsob napájení použijte příslušný napájecí kabel. Vždy požívejte pouze
jeden způsob napájení a nikdy ne oba současně!

CZ
5/ 27
– Má-li spotřebič být napájen z autobaterie, zkontrolujte prosím, zda její napětí je 12 V
s uzemněným záporným pólem.
– Po použití spotřebič odpojte od napájení.
– Nikdy spotřebič nezakrývejte, zabráníte tak nebezpečí vzniku vnitřního požáru.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Používejte jen originální příslušenství.
– Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
– Spotřebič se nesmí používat v prostorách, ve kterých se používají nebo skladují
chemikálie, barvy a další hořlavé, výbušné, těkavé a zdraví škodlivé látky.
–
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
– Dbejte na dostatečně volný prostor okolo přístroje, aby bylo zajištěno jeho dobré větrání!
Dodržujte minimálně 10 cm volného prostoru od otvoru ventilátoru na víku. Spotřebič
nezakrývejte, aby nedošlo k jeho přehřátí.
– Do větracích otvorů nestrkejte žádné předměty.
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Spotřebič je vhodný pro venkovní kempování a táboření. Při použití ve venkovních
prostorách spotřebič chraňte před nepříznivými vlivy počasí (např. vlhko, déšť, sníh,
mráz, přímé sluneční záření atd.).
– Spotřebič není určen k přepravě zvířat případně k jejich uložení a ke skladování el.
spotřebičů nebo chemických látek (např. rozpouštědla, ředidla).
– Ukládejte potraviny v originálních nebo jiných vhodných obalech.
– Tekutiny a led vkládejte do autochladničky pouze ve vhodných nádobách.
– Nebalené potraviny před umístěním do autochladničky vložte do vhodného ochranného
obalu.
– Spotřebič není vhodný pro převoz korozívních látek a látek na bázi rozpouštědla.
– Neplňte spotřebič ledem a nelijte do vnitřního prostoru žádné tekutiny (např. vodu).
– Spotřebič není vhodný pro chlazení medikamentů.
– Pokud spotřebič nebudete dlouhodobě používat, odpojte ho od napájení, obsah
vyprázdněte a vnitřní prostor vyčistěte.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecích kabelů spotřebiče.
– Napájecí kabely nikdy nepokládejte na horké plochy, ani je nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za kabel např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí kabely nesmí být poškozeny ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.

6/ 27
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
A – Minichladnička
A1 – víko s chladící jednotkou
A2 – přepínač COLD/OFF/WARM
A3 – přepínač MAX/ECO
A4 – zdířka pro napájení z autozásuvky 12 V (DC)
A5 – zdířka pro napájení z el. zásuvky 220-240 V (AC)
A6 – napájecí kabel pro autozásuvku 12 V (DC)
A7 – napájecí kabel pro el. zásuvku 220-240 V (AC)
A8 – držadlo pro přenášení
A9 – mřížkovaná přepážka
III. POKYNY K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič s příslušenstvím. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Postavte spotřebič na
zvolenou rovnou, stabilní, hladkou a čistou pracovní plochu, mimo dosah dětí a nesvéprávných
osob (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Chraňte spotřebič před přímým slunečním
zářením. Ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci. Otvory ve spotřebiči zajišťují proudění
vzduchu při ventilaci a nesmí se zakrývat ani jinak blokovat. Přesvědčte se, že napájecí přívod
není poškozen a že neprochází pod spotřebičem a přes jakékoliv ostré či horké plochy. Zvolte
způsob napájení minichladničky 12 V (DC) nebo 220-240 V (AC) a použijte příslušný napájecí
kabel. Prostor uvnitř minichladničky lze rozdělit pomocí přepážky A9 (obr. 1).
Upozornění
–
Pokud budete používat autochladničku v automobilu, doporučujeme při vypnutí motoru
vypnout i autochladničku. Jinak hrozí, že se při delším připojení bez chodu motoru baterie
automobilu může vybít a to konstantním odběrem elektrické energie autochladničkou.
–
Při používání nepřepínejte ihned mezi funkcemi chlazení a ohřevu, mohlo by dojít
poškození nebo deformaci vnitřních částí spotřebiče. Chcete-li funkci změnit, tak nejdříve
spotřebič vypněte a vyčkejte alespoň 30 minut. Poté můžete nastavit požadovanou funkci.
Přepínač COLD/OFF/WARM (A2)
poloha „COLD“ - přepnutí do funkce chlazení
poloha „OFF“ - vypnutí spotřebiče
poloha „WARM“ - přepnutí do režimu ohřevu
Přepínač MAX/ECO (A3)
poloha „MAX“ - přepnutí do režimu maximálního výkonu
poloha „ECO“ - přepnutí do úsporného režimu
Poznámky:
–
Nejnižší teplota, které lze dosáhnout uvnitř minichladničky, je závislá na teplotě okolního
prostředí a také na objemu chlazených surovin. Suroviny lze ochladit na teplotu až o 16 °C
nižší, než je teplota okolního prostředí.
–
Při ohřevu lze potraviny zahřát a udržovat při teplotě cca 60 °C.
–
Pro maximální efekt doporučujeme do minichladničky vkládat vychlazené/ohřáté potraviny
v závislosti na využívané funkci (chlazení/ohřev).
–
Úsporný režim slouží spíše k udržování teploty. Pro nejlepší efekt chlazení/ohřevu
používejte maximální výkon.

CZ
7/ 27
IV. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem. Dbejte na to, aby se do vnitřních částí
nedostala voda! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré
předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Nemyjte zařízení pod tekoucí
vodou ani v myčce na nádobí.
V. TECHNICKÁ SPECIFIKACE
* Technické informace se nacházejí na Typovém štítku uvnitř spotřebiče (eventuálně
na jeho zadní straně) a na energetickém štítku.
* „Informační list“ a „Návod k použití“ najdete ke stažení na stránkách:
www.hyundai-elctronics.cz
* QR kód na energetickém štítku, dodaném se spotřebičem, poskytuje webový odkaz na
Informace, týkající se specikace tohoto spotřebiče v EU EPREL databázi. Uschovejte
energetický štítek společně s uživatelskou příručkou a všemi ostatními dokumenty,
dodanými s tímto spotřebičem. Stejné informace v EPREL databázi je také možné najít
pomocí odkazu: https: //eprel.ec.europa.eu
Název modelu (číslo produktu) najdete na Typovém štítku spotřebiče,
a taky na energetickém štítku, dodaném se spotřebičem.
VI. PÉČE O ZÁKAZNÍKA A SERVIS
Vždy používejte originální náhradní díly. Při kontaktování našeho autorizovaného
servisu nebo informační linky se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje : Název
modelu (číslo produktu) a sériové číslo (SN). Tyto informace lze najít na Typovém štítku
(eventuálně na samostatném štítku v jeho blízkosti).
* Výrobce si vyhrazuje právo změny bez předchozího upozornění.
Originální náhradní díly pro vybrané konkrétní součásti výrobku jsou k dispozici minimálně
7 nebo 10 let (v závislosti na typu součásti), od uvedení posledního kusu spotřebiče na trh.
Výrobce poskytuje na spotřebič standardní zákonnou záruku v délce 24 měsíců.
Pro další informace ohledně servisu a nákupu náhradních dílů navštivte naše webové
stránky: www.eta.cz/servis
Servis
• Veškeré elektrikářské práce nutné k provedení servisu spotřebiče musí provádět
kvalikovaný elektrikář nebo kompetentní osoba.
• Servis tohoto výrobku musí provádět autorizované servisní středisko a musí se
používat pouze originální náhradní díly.

8/ 27
VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –
Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER
OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů (Vztahuje se
na Evropskou unii a evropské země se systémy odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by
s výrobkem (případně baterií/akumulátorem) po ukončení jeho životnosti
nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho
odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je
vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních
odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
UPOZORNĚNÍ

SK
9/ 27
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
obsahom obalu dobre uschovajte. Spotrebič je určený na krátkodobú prepravu a chladenie
potravín. Nie je určený na dlhodobé uchovanie potravín.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
–
Inštrukcie v návodepovažujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
–
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
–
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
– Ak sú napájacie káble tohto spotrebiča poškodené, musia byť
nahradené výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
–
Nikdy spotrebič nepoužívajte, pokiaľ je napájací kábel poškodený,
pokiaľ nepracuje správne, spadol na zem a poškodil sa, alebo
spadol do vody. V takých prípadoch zaneste spotrebič do odbornej
elektroopravovne na vykonanie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
– Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
– POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
– Napájacie káble nepripájajte k napájaniu a neodpájajte od napájania mokrými
rukami a ťahaním za kábel!
– Spotrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod tečúcou
vodou! Spotrebič nikdy nevystavujte dažďu!
– Je veľmi dôležité, aby sa veko riadne uzavieralo, aby nebolo poškodené (ohnuté).
Ďalej nesmú byť poškodené závesy (porušené alebo uvoľnené) a tesniace plochy veka.
– Spotrebič môže byť napájaný z el. siete 220-240 V (AC) alebo cez autokonektor 12 V
(DC). Pre zvolený spôsob napájania použite príslušný napájací kábel. Vždy používajte
iba jeden spôsob napájania a nikdy nie oba súčasne!

10 / 27
– Ak má byť spotrebič napájaný z autobatérie, skontrolujte prosím, či jej napätie je 12 V
s uzemneným záporným pólom.
– Po použití spotrebič odpojte od napájania.
– Spotrebič nikdy nezakrývajte, zabránite tak nebezpečenstvu vnútorného požiaru!
–
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Používajte len originálne príslušenstvo.
– Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
– Spotrebič sa nesmie používať v priestoroch, v ktorých sa používajú alebo skladujú
chemikálie, farby a ďalšie horľavé, výbušné, prchavé a zdraviu škodlivé látky.
– Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov
či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov
(ako sú výlevky, umývadlá).
– Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kabela spotrebiča.
– Napájacie káble nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ich nenechávajte visieť cez okraj
stola, alebo okraj pracovnej dosky. Zavadením alebo potiahnutím za kábel napr. deťmi
môže dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
– Napájacie káble nesmú byť poškodené ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmú sa ponoriť do vody ani ohýbať cez ostré hrany.
– Dbajte na dostatočne voľný priestor okolo prístroja, aby bolo zaistené jeho dobré
vetranie! Dodržujte minimálne 10 cm voľného priestoru od otvoru ventilátora na veku.
Spotrebič nezakrývajte, aby nedošlo k jeho prehriatiu.
– Do vetracích otvorov nestrkajte žiadne predmety.
– Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
– Spotrebič nie je určený na prepravu zvierat prípadne na ich uloženie a na skladovanie el.
spotrebičov alebo chemických látok (napr. rozpúšťadlá, riedidlá).
– Spotrebič je vhodný na vonkajšie kempovanie, táborenie. Pri použití vo vonkajších
priestoroch box chráňte pred nepriaznivými vplyvmi počasia (napr. vlhko, dážď, sneh,
mráz, priame slnečné žiarenie atď.).
– Spotrebič nie je vhodný pre prevádzku korozívnych látok a látok na báze rozpúšťadla.
– Potraviny je možné skladovať iba v originálnych obaloch či vhodných nádobách.
– Tekutiny a ľad vkladajte do autochladničky iba vo vhodných nádobách.
– Nebalené potraviny pred umiestením do autochladničky vložte do vhodného ochranného
obalu.
– Pokiaľ spotrebič nebudete dlhodobo používať, odpojte ho od napájania, obsah
vyprázdnite a vnútorný priestor vyčistite.
– Neplňte spotrebič ľadom a nelejte do vnútorného priestoru žiadne tekutiny (napr. voda).
– Spotrebič nie je vhodný na chladenie medikamentov.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.

SK
11 / 27
–
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku
na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
A – Minichladnička
A1 – veko s chladiacou jednotkou
A2 – prepínač COLD/OFF/WARM
A3 – prepínač MAX/ECO
A4 – zdierka pre napájanie z autozásuvky 12 V (DC)
A5 – zdierka pre napájanie z el. zásuvky 220-240 V (AC)
A6 – napájací kábel pre autozásuvku 12 V (DC)
A7 – napájací kábel pre el. zásuvku 220-240 V (AC)
A8 – držadlo na prenášanie
A9 – mriežkovaná priehradka
III. POKYNY K POUŽITIU
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič a prislušenstvo.Zo spotrebiča odstráňte
všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Umiestnite spotrebič na rovný a
suchý povrch mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb (pozrite ods.
I. BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA). Ponechajte voľný priestor na dobrú ventiláciu. Otvory zaisťujú prúdenie
vzduchu sa nesmú zakryť ani inak blokovať. Presvedčte sa, že nie je napájací prívod
poškodený a že neprechádza cez akékoľvek ostré či horúce plochy. Zvoľte spôsob napájania
minichladničky 12 V (DC) alebo 220-240 V (AC) a použite príslušný napájací kábel. Priestor
vo vnútri minichladničky je možné rozdeliť pomocou priehradky A9 (obr. 1).
Upozornenie
– Ak budete používať autochladničku v automobile, odporúčame pri vypnutí motora vypnúť
aj autochladničku. Inak hrozí, že sa pri dlhšom pripojení bez chodu motora sa batéria
automobilu môže vybiť a to konštantným odberom elektrickej energie autochladničkou.
–
Pri používaní neprepínajte ihneď medzi funkciami chladenia a ohrevu, mohlo by dôjsť
poškodeniu alebo deformácii vnútorných častí spotrebiča. Ak chcete funkciu zmeniť, tak najskôr
spotrebič vypnite a počkajte aspoň 30 minút. Potom môžete nastaviť požadovanú funkciu.
Prepínač COLD/OFF/WARM (A2)
poloha „COLD“ - prepnutie na funkciu chladenia
poloha „OFF“ - vypnutie spotrebiča
poloha „WARM“ - prepnutie na režim ohrevu
Prepínač MAX/ECO (A3)
poloha „MAX“ - prepnutie do režimu maximálneho výkonu
poloha „ECO“ - prepnutie do úsporného režimu

12 / 27
Poznámky:
–
Najnižšiu teplotu, ktorú je možné dosiahnuť vo vnútri minichladničky, je závislá na teplote
okolitého prostredia a tiež na objeme chladených surovín. Suroviny je možné ochladiť na
teplotu až o 16 °C nižšiu, ako je teplota okolitého prostredia.
–
Pri ohreve je možné potraviny zahriať a udržovať pri teplote cca 60 °C.
–
Pre maximálny efekt odporúčame do minichladničky vkladať vychladené/ohriate potraviny
v závislosti na využívanej funkcii (chladenie/ohrev).
–
Úsporný režim slúži skôr na udržovanie teploty. Pre najlepší efekt chladenia/ohrevu
používajte maximálny výkon.
IV. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Spotrebič čistite iba ľahko vlhkou handričkou. Dbajte na to, aby sa do vnútorných častí
nedostala voda! Udržujte zariadenie v čistote. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky (napr. Ostré predmety, škrabky, riedidlá alebo iné rozpúšťadlá)! Neumývajte
zariadenie pod tečúcou vodou ani v umývačke riadu.
V. TECHNICKA SPECIFIKACE
* Technické informácie sa nachádzajú na Typovom štítku vo vnútri spotrebiča (eventuálne
na jeho zadnej strane) a na energetickom štítku.
* „Informačný list“ a „Návod na použitie“ nájdete k stiahnutiu na stránkach: www.hyundai-
electronics.sk
* QR kód na energetickom štítku dodanom so spotrebičom, poskytuje webový odkaz na
informácie týkajúce sa špecikácie tohto spotrebiča v EU EPREL databáze. Uschovajte
energetický štítok spoločne s užívateľskou príručkou a všetkými ostatnými dokumentmi
dodanými s týmto spotrebičom. Rovnaké informácie v EPREL databáze je tiež možné
nájsť pomocou odkazu: https://eprel.ec.europa.eu
Názov modelu (číslo produktu) nájdete na Typovom štítku spotrebiča, a tiež na
energetickom štítku dodanom so spotrebičom.
VI. STAROSTLIVOSŤ O ZÁKAZNÍKA A SERVIS
Vždy používajte originálne náhradné diely.
Pri kontaktovaní nášho autorizovaného servisu alebo informačnej linky sa uistite, že máte
k dispozícii nasledujúce údaje: Názov modelu (číslo produktu) a sériové číslo (SN). Tieto
informácie môžete nájsť na Typovom štítku (eventuálne na samostatnom štítku v jeho
blízkosti).
* Výrobca si vyhradzuje právo zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Originálne náhradné diely pre vybrané konkrétne súčasti výrobku sú k dispozícii minimálne
7 alebo 10 rokov (v závislosti na type súčasti) od uvedenia posledného kusu spotrebiča na
trh.

SK
13 / 27
Výrobca poskytuje na spotrebič štandardnú zákonnú záruku v dĺžke 24 mesiacov.
Pre ďalšie informácie ohľadne servisu a nákupu náhradných dielov navštívte naše webové
stránky: www.eta.sk/servis
Servis
• Akékoľvek práce nutné na vykonanie servisu spotrebiča musí vykonať kvalikovaný
elektrikár alebo kompetentná osoba.
• Servis tohto výrobku musí vykonávať autorizované servisné stredisko a musí sa
používať len originálne náhradné diely.
VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY
STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE
HO ZO ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ
SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať
do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,
KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO
NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v
kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vťahuje sa na Európsku úniu
a európske krajiny so systémami oddeleného zberu).
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom (prípadne batériú/
akumulátorom) po ukončení jeho životnosti nemôže byť nakladané ako s bežným
odpadom z domácnosti. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku
pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt zapríčinené nevhodným
zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete
zachovať‘ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na
požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa,
v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE

14 / 27
Szanowny kliencie, dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Kupiliście Państwo produkt
wysokiej jakości. Aby prawidłowo go obsługiwać, należy uważnie przeczytać instrukcję.
Instrukcję wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu należy przechowywać w odpowiednim,
bezpiecznym miejscu. Urządzenie jest przeznaczone do krótkotrwałego transportu i chłodzenia
żywności. Nie jest przeznaczone do długotrwałego przechowywania żywności.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do
prawidłowo uziemionego gniazda według!
–
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fi zycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Dzieciom nie wolno
bawić się z urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja wykonywane
przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba
że są one starsze niż 8 lat i pod nadzorem. Trzymać urządzenie
i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
– Jeżeli kable zasilające tego urządzenia są uszkodzone, muszą
zostać wymienione przez producenta, jego technika serwisowego,
lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec zaistnieniu
niebezpiecznej sytuacji.
– Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli kabel zasilający jest
uszkodzony, jeżeli nie działa prawidłowo, spadł na ziemię
i uszkodził się, lub spadł do wody. W takich przypadkach zanieść
urządzenie do specjalistycznego warsztatu w celu sprawdzenia
jego bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania.
–
UWAGI: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru
w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia.
–
Kabli zasilających nie podłączać do zasilania i nie odłączać mokrymi rękami i ciągnąc
za kabel!
– Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie (nawet częściowo)! – nie myj pod bieżącą
wodą! Nigdy nie należy wystawiać urządzenia na deszcz!

PL
15 / 27
– Jest bardzo ważne, aby wieko należycie się zamykało, aby nie było uszkodzone (wygięte).
Ponadto nie mogą być uszkodzone zawiasy (naruszone lub poluzowane)
i powierzchnie uszczelniające wieka.
–
Urządzenie może być zasilane z sieci el. 220-240 V (AC) lub przez wtyczkę samochodową 12
V (DC). Dla wybranego sposobu zasilania użyć odpowiedniego kabla zasilającego. Zawsze
używać tylko jednego sposobu zasilania, nigdy obu jednocześnie!
– Jeżeli urządzenie ma być zasilane z akumulatora, należy skontrolować, czy jego napięcie
wynosi 12 V z uziemionym biegunem ujemnym.
– Po użyciu odłączyć urządzenie od zasilania.
– Nie należy urządzenia zakrywać, aby nie dopuścić do powstania wewnętrznego pożaru.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
–
Z
urządzenia
korzystaj tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie grozi, że spadnie,
z dala od łatwopalnych przedmiotów (np. zasłony, draperie, drewno, itp.), źródeł ciepła
(np. piec, piekarnik, itd.) i mokrych powierzchni (np. umywalki, zlewy, itp.).
– Nie należy używać w środowisku nasyconym parami wybuchowymi lub łatwopalnymi.
–
Urządzenie nie może być używane w miejscach, w których są przechowywane lub używane
substancje chemiczne, farby i inne substancje łatwopalne, wybuchowe, lotne i zdrowiu szkodliwe.
– Nigdy nie kłaść kabli zasilających na gorące powierzchnie, ani nie zostawiać ich wiszących
przez krawędź stołu lub blatu. W wyniku wprowadzania lub ciągania za kable np. przez
dzieci może dojść do przewrócenia lub ściągnięcia urządzenia a następnie poważnego
zranienia!
– Kable zasilające nie mogą zostać uszkodzone ostrymi lub gorącymi przedmiotami,
otwartym płomieniem, nie mogą zostać zanurzone do wody ani zginane przez ostre
krawędzie.
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji!
– Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę,
nigdy nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo
chcieli zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
– Używać tylko oryginalne wyposażenie.
– Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty płomień,
nie może być zanurzony do wody.
– Należy zapewnić dostatecznie dużo miejsca wokół urządzenia, aby była zapewniona jego
dobra wentylacja! Zapewnić minimalnie 10 cm wolnego miejsca od otworu wentylatora na
wieku. Nie zakrywać urządzenia, aby nie doszło do jego przegrzania.
– Urządzenie nie jest dostosowane do przewozu substancji korozyjnych i substancji na bazie
rozpuszczalników.
– Urządzenie przeznaczone jest do użytku na zewnątrz na polu kampingowym lub na polu
namiotowym. W przypadku używania urządzenia na zewnątrz potrzeba zabezpieczyć
urządzenie przed niekorzystnymi warunkami atmosferycznymi (np. wilgocią, deszczem,
śniegiem, mrozem, bezpośrednim światłem słonecznym itp).
– Układać produkty w oryginalnym opakowaniu lub innych odpowiednich opakowaniach.
– Płyny i lód wkładać do lodówki samochodowej tylko w odpowiednich pojemnikach.
– Żywność niepakowaną przed umieszczeniem do lodówki samochodowej włożyć do
odpowiedniego opakowania zabezpieczającego.
–
Urządzenia nie napełniać lodem i nie wlewać do przestrzeni wewnętrznej żadnego płynu (np. wody).
– Urządzenie nie nadaje się do chłodzenia medykamentów.
– Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, potrzeba je odłączyć od źródła
zasilania, zawartość opróżnić i oczyścić przestrzeń wewnętrzną.

16 / 27
–
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, pożar) i nie ponosi
odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku nieprzestrzegania
wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
A – Mini lodówka
A1 – wieko z jednostką chłodzącą
A2 – przełącznik COLD/OFF/WARM
A3 – przełącznik MAX/ECO
A4 – gniazdko do zasilania z gniazdka samochodowego 12 V (DC)
A5 – gniazdko do zasilania z gniazdka sieciowego 220-240 V (AC)
A6 – kabel zasilający do gniazdka samochodowego 12 V (DC)
A7 – kabel zasilający do gniazdka sieciowego 220-240 V (AC)
A8 – rękojeść do przenoszenia
A9 – przegroda kratkowa
III. INSTRUKCJA UŻYCIA
Usuń cały materiał opakowaniowy, wyjmij urządzenie. Z urządzenia usuń wszystkie folie,
naklejki lub papier.
Złożone urządzenie umieść na wybranej równej, gładkiej, czystej powierzchni z dala
od dzieci i osób niekompetentnych (patrz rozdz. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA). Pozostaw wolną przestrzeń potrzebną do właściwej wentylacji.
Upewnij się, że kabel zasilający nie jest uszkodzony i że nie przechodzi pod urządzeniem
i przez jakiekolwiek ostre lub gorące powierzchnie. Wybrać sposób zasilania mini lodówki
12 V (DC) lub 220-240 V (AC) i użyć odpowiedniego kabla zasilającego. Wnętrze mini
lodówki można rozdzielić z pomocą przegrody A9 (rys. 1).
Uwaga
– W przypadku używania lodówki w samochodzie, po wyłączeniu silnika w samochodzie
zalecamy wyłączyć również lodówkę samochodową. W przeciwnym razie może się
stać, że akumulator samochodowy może się wyładować przez ciągłe zużycie energii
elektrycznej lodówki samochodowej.
–
Podczas użytkowania nie wolno przełączać trybów urządzenia chłodzenie-ogrzewanie
(WARM-COLD albo WARM-HOT). Nagłe przełączenie może doprowadzić do uszkodzenia
elementów urządzenia. W przypadku zamiaru przeprowadzenia zmiany trybu
funkcjonowania, najpierw wyłącz urządzenie i odczekaj co najmniej 30 minut. Dopiero po
upływie tego czasu można włączyć inny tryb.
Przełącznik COLD/OFF/WARM (A2)
pozycja „COLD“ - przełączenie na funkcję chłodzenia
pozycja „OFF“ - wyłączenie urządzenia
pozycja „WARM“ - przełączenie do trybu ogrzewania
Przełącznik MAX/ECO (A3)
pozycja „MAX“ - przełączenie do trybu maksymalnej mocy
pozycja „ECO“ - przełączenie do trybu oszczędnego
-
tylko
zasilanie
220-240 V (AC)

PL
17 / 27
Uwagi:
–
Najniższa temperatura, jaką można osiągnąć wewnątrz mini lodówki, zależy od
temperatury otoczenia i objętości chłodzonych surowców. Surowce można ochłodzić na
temperaturę o do 16 °C niższą, niż temperatura otoczenia.
–
W razie ogrzewania można żywność nagrzać i utrzymywać w temperaturze ok. 60 °C.
–
Dla uzyskania maksymalnego efektu zalecamy wkładać do mini lodówki schłodzoną/
ogrzaną żywność w zależności od wykorzystywanej funkcji (chłodzenie/ogrzewanie).
–
Tryb oszczędny służy raczej do utrzymywania temperatury. Dla uzyskania lepszego efektu
chłodzenia/ogrzewania należy użyć maksymalnej mocy.
IV. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyścić urządzenie tylko lekko wilgotną szmatką. Należy pamiętać, aby do środka nie
dostała się woda! Utrzymywać urządzenie w czystości. Nie należy używać szorstkich
przedmiotów i agresywnych środków czyszczących (np. ostrych przedmiotów,
obieraczek, rozcieńczalników ani innych rozpuszczalników)! Nie należy czyścić urządzenia
pod bieżącą wodą lub w zmywarce.
V. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
* Informacje techniczne znajdują się na Tabliczce fabrycznej wewnątrz urządzenia
(ewentualnie na jego tylnej stronie) i na etykiecie energetycznej.
* „Kartę informacyjną“ i „Instrukcję użytkowania“ można znaleźć do pobrania na stronie:
www.hyundai-electronics.pl
* Kod QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem jest zamieszczony na
stronie internetowej Informacje dotyczące specykacji tego urządzenia w bazie danych
UE EPREL. Należy zachować etykietę energetyczną wraz z instrukcją użytkowania
i wszystkimi pozostałymi dokumentami dostarczonymi z tym urządzeniem. TE same
informacje w bazie danych EPREL można też znaleźć z pomocą linku: https: //eprel.
ec.europa.eu
Nazwa modelu (numer produktu) jest podana na tabliczce fabrycznej urządzenia oraz
na etykiecie energetycznej, dostarczonej z urządzeniem.
VI. OPIEKA NAD KLIENTEM I SERWIS
Zawsze należy używać tylko oryginalnych części zamiennych. Kontaktują się z naszym
autoryzowanym serwisem lub infolinią należy mieć do dyspozycji następujące dane:
Nazwa modelu (numer produktu) i numer seryjny (SN). Te informacje można znaleźć
na tabliczce fabrycznej (ewentualnie na samodzielnej etykiecie w jej pobliżu).
* Producent zastrzega sobie prawo do zmian bez uprzedzenia.
Oryginalne części zamienne dla wybranych konkretnych części wyrobu są do dyspozycji
minimalnie 7 lub 10 lat (w zależności od typu części), od wprowadzenia na rynek ostatniej
sztuki urządzenia. Producent udziela na urządzenie standardowej gwarancji na okres 24
miesięcy.
W celu uzyskania bliższych informacji o serwisie i zakupie części zamiennych prosimy
odwiedzić nasze strony internetowe: www.eta-polska.pl/serwis

18 / 27
Serwisowanie i naprawy
• Wszystkie prace elektryczne mogą być wykonywane wyłącznie przez pracownika
autoryzowanego serwisu lub przez wykwalikowanego serwisanta.
• Urządzenie może być naprawiane tylko przez przedstawicieli autoryzowanego serwisu
producenta i z użyciem wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
VII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU
NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE
ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED
NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ
ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ
ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE
ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie
domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie
zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia.
Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.
Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do
zabawy!
Utylizacja zużytego sprzętu(stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących systemy zbiórki).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być
traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego
punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów
pomaga chroni środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
OSTRZEŻENIE

EN
19 / 27
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating
instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these
instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. The appliance is designed for short-term transport and cooling of food. It is not
intended for long-term food storage.
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions in the user‘s manual as a part of the appliance and provide it to
other users of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
–
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– If power cables of this device have been damaged, their
replacement must be made by the manufacturer, its service
technician or any other person having similar qualification, thus
avoiding dangerous situations.
– Never use the device if its power cable is damaged, the device
does not function properly, fell to the ground, has been damaged
or fell into water. If so, contact qualified service shop to have
safety and correct function of the device checked.
– CAUTION: Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
–
Do not connect/disconnect power cables with wet hands or by pulling on the cable!
– Never immerse the appliance into water (even its parts)! Do not wash it under
running water! Never expose the appliance to rain!
– It is very important that it will be possible to close the cover properly and that it is not damaged
(bent). Neither hinges (fractured or released) nor sealing surfaces of the cover may be damaged.
– The appliance may be powered from the mains of 220-240 V (AC) or via the 12 V (DC) auto-
connector. Use the relevant power cable for selected type of power supply. Always use only one
method of supply and never both of them at once!
– In case of powering the appliance from a car battery, please check whether its voltage is 12 V with
an earthed negative terminal.
– Disconnect the device from power supply after its use.
– Never cover the appliance; thus you will prevent the risk of interior fire.

20 / 27
–
Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable fumes.
– The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with
breakfast). It is not intended for commercial use!
– The appliance must not be used in areas where chemicals, paints and other flammable, explosive,
volatile and harmful substances are used or stored.
– Use the appliance in the working position at places with no risk of turning over and in sufficient
distance from flammable objects (e.g. curtains, drapes, wood, etc.), heat sources (e. g. heater,
stove, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash–basins, etc.).
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Never place the cables on hot surfaces or allow them to hang over the edge of the desk. The
device could be upset or fall down by touching the cable or drawing on it (e.g. by children) and,
consequently, serious injury can occur!
– Power cables must not be damaged by sharp or hot objects or flame, immersed in water or bend
over sharp edges.
– Use only original spare parts.
– Make sure that there is enough space around the appliance to ensure its ventilation. Keep at least
10 cm free space from the ventilator hole on the cover. Don’t cover the appliance to avoid its
overheating.
– The appliance is suitable for outdoor camping. When using outside, protect the appliance from
unfavourable weather (e.g. moist, rain, snow, frost, direct sunlight etc.).
– The appliance is not suitable for transportation of corrosive or solvent-based substances.
– Food is allowed to be stored in its original packaging or suitable containers.
– Put liquids and ice into the car fridge only in suitable containers.
–
Put unpackaged food in a suitable protective packaging before placing it into the car fridge.
– Do not fill the appliance with ice and do not poor any liquids into the inside (e.g. water).
– The device should not be used for cooling drugs.
– If you do not intend to use the appliance for a longer period of time, unplug it from the supply, empty
its contents and clean the inside.
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s manual.
Never use the appliance for any other purpose.
– The manufacturer is not responsible for damage and injuries caused by improper use of the
appliance and the accessories (e.g. food deterioration, injury, cutting) and its guarantee for the
appliance does not apply in situations when the safety warnings above are not complied with.
II. DESCRIPTION OF THE CONTROLS
A – Mini refrigerator
A1 – cover with a cooling unit
A2 – COLD/OFF/WARM switch
A3 – MAX/ECO switch
A4 – power socket for supply from car battery 12 V (DC)
A5 – power socket for mains supply 220-240 V (AC)
A6 – power cable for car battery supply 12 V (DC)
A7 – power cable for mains supply 220-240 V (AC)
A8 – holder for handling
A9 – grated barrier
Table of contents
Languages:
Other Hyundai Cooling Box manuals