Hyundai MC 40 User manual

NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Minichladnička / Minichladnička / Mini lodówka
Minifridge / Minihűtő
HYU 09/2019
13/12/2019
MC 40

A
A1
A2
A3 A4
A5
A6
A7
1
A8
A9
A10
A11

2
3

4/ 27
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti,
pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
–
Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod nebo
vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se, nebo
spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborné
elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a neumývejte ho pod tekoucí
vodou! Spotřebič nikdy nevystavujte dešti!
– Je velmi důležité, aby se víko řádně uzavíralo, aby nebylo poškozené (ohnuté). Dále
nesmí být poškozeny závěsy (porušené nebo uvolněné) a těsnicí plochy víka.
– Spotřebič může být napájen z el. sítě 220-240 V (AC) nebo přes autokonektor 12 V (DC).
Pro zvolený způsob napájení použijte příslušný napájecí přívod. Vždy požívejte pouze
jeden způsob napájení a nikdy ne oba současně!

CZ
5/ 27
– Má-li spotřebič být napájen z autobaterie, zkontrolujte prosím, zda její napětí je 12 V s
uzemněným záporným pólem.
– Nikdy spotřebič nezakrývejte, zabráníte tak nebezpečí vzniku vnitřního požáru.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční
použití!
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Používejte jen originální příslušenství.
– Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
– Spotřebič se nesmí používat v prostorách, ve kterých se používají nebo skladují
chemikálie, barvy a další hořlavé, výbušné, těkavé a zdraví škodlivé látky.
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla
atd.).
– Dbejte na dostatečně volný prostor okolo přístroje, aby bylo zajištěno jeho dobré větrání!
Dodržujte minimálně 10 cm volného prostoru od otvoru ventilátoru na víku. Spotřebič
nezakrývejte, aby nedošlo k jeho přehřátí.
– Do větracích otvorů nestrkejte žádné předměty.
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Spotřebič je vhodný pro venkovní kempování a táboření. Při použití ve venkovních
prostorách spotřebič chraňte před nepříznivými vlivy počasí (např. vlhko, déšť, sníh,
mráz, přímé sluneční záření atd.).
– Spotřebič není určen k přepravě zvířat případně k jejich uložení a ke skladování el.
spotřebičů nebo chemických látek (např. rozpouštědla, ředidla).
– Ukládejte potraviny v originálních nebo jiných vhodných obalech.
– Tekutiny a led vkládejte do autochladničky pouze ve vhodných nádobách.
– Nebalené potraviny před umístěním do autochladničky vložte do vhodného ochranného
obalu.
– Spotřebič není vhodný pro převoz korozívních látek a látek na bázi rozpouštědla.
– Neplňte spotřebič ledem a nelijte do vnitřního prostoru žádné tekutiny (např. vodu).
– Potřebujete-li chladit medikamenty ujistěte se, že kapacita chlazení spotřebiče je
dostatečná pro daný lék.
– Pokud spotřebič nebudete dlouhodobě používat, odpojte ho od napájení, obsah
vyprázdněte a vnitřní prostor vyčistěte.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.

6/ 27
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
A – Minichladnička
A1 – víko s chladící jednotkou
A2 – otočná krytka ovládacích prvků a prostoru pro napájecí kabely
A3 – přepínač COLD/OFF/HOT
A4 – přepínač ECO/OFF/MAX
A5 – světelná signalizace provozu
A6 – autokonektor pro napájení 12 V (DC)
A7 – vidlice pro el. zásuvku 220-240 V (AC)
A8 – držadlo pro přenášení
A9 – držadlo pro přenášení a převážení
A10 – kolečka
A11 – mřížkovaná přepážka
III. POKYNY K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič s příslušenstvím. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Postavte spotřebič na
zvolenou rovnou, stabilní, hladkou a čistou pracovní plochu, mimo dosah dětí a nesvéprávných
osob (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Chraňte spotřebič před přímým slunečním
zářením. Ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci. Otvory ve spotřebiči zajišťují proudění
vzduchu při ventilaci a nesmí se zakrývat ani jinak blokovat. Přesvědčte se, že napájecí přívod
není poškozen a že neprochází pod spotřebičem a přes jakékoliv ostré či horké plochy. Zvolte
způsob napájení minichladničky 12 v (DC) nebo 220-240 V (AC) a použijte příslušný napájecí
přívod. Prostor uvnitř minichladničky lze rozdělit pomocí přepážky A11 (obr. 2). Díky kolečkám
lze chladničku pohodlně převážet (obr. 3).
Upozornění
Pokud budete používat autochladničku v automobilu, doporučujeme při vypnutí motoru
vypnout i autochladničku. Jinak hrozí, že se při delším připojení bez chodu motoru baterie
automobilu může vybít a to konstantním odběrem elektrické energie autochladničkou.
Přepínač COLD/OFF/HOT (A3)
poloha „COLD“ - přepnutí do funkce chlazení
poloha „OFF“ - vypnutí spotřebiče
poloha „HOT“ - přepnutí do režimu ohřevu
Přepínač ECO/OFF/MAX (A4)
poloha „ECO“ - přepnutí do úsporného režimu
poloha „OFF“ - vypnutí spotřebiče
poloha „MAX“ - přepnutí do režimu maximálního výkonu

CZ
7/ 27
Poznámky:
–
Nejnižší teplota, které lze dosáhnout uvnitř minichladničky, je závislá na teplotě okolního
prostředí a také na objemu chlazených surovin. Suroviny lze ochladit na teplotu až o 18 °C
nižší, než je teplota okolního prostředí.
–
Při ohřevu lze potraviny zahřát a udržovat při teplotě cca 50-60 °C.
–
Pro maximální efekt doporučujeme do minichladničky vkládat vychlazené/ohřáté potraviny
v závislosti na využívané funkci (chlazení/ohřev).
–
Po použití doporučujeme oba přepínače (A3, A4) přepnout do polohy „OFF“.
–
Úsporný režim slouží spíše k udržování teploty. Pro nejlepší efekt chlazení/ohřevu
používejte maximální výkon.
IV. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem. Dbejte na to, aby se do vnitřních částí
nedostala voda! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré
předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Nemyjte zařízení pod tekoucí
vodou ani v myčce na nádobí.
V. TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče
Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče
Spotřebič třídy ochrany II.
Vnitřní objem 40 l
Hmotnost (kg) cca 6,8
Rozměry cca (D x H x V) (mm) 560 x 390 x 420
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
VI. INFORMAČNÍ LIST
NÁZEV HYUNDAI
Identifikační značka
modelu MC40
Kategorie modelu
chladícího spotřebiče
pro domácnost
2
Třída energetické
účinnosti A++
Roční spotřeba
energie
Spotřeba energie 75 kWh za rok, založená na výsledcích
normalizované zkoušky po dobu 24 hodin. Skutečná spotřeba
energie závisí na způsobu použití a umístění spotřebiče.
Objem 40 l
Klimatická třída Klimatická třída: mírná. Tento spotřebič je určen k použití za
teploty okolí od +16
°C
do +32
°C
.
Hlučnost dB(A) 35

8/ 27
VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –
Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER
OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů (Vztahuje se
na Evropskou unii a evropské země se systémy odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by
s výrobkem (případně baterií/akumulátorem) po ukončení jeho životnosti
nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho
odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je
vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních
odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
UPOZORNĚNÍ

SK
9/ 27
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
obsahom obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
–
Inštrukcie v návodepovažujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
–
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
–
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a
osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8
rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
– Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo nebezpečnej situácii.
–
Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do
odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie
– Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
– POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
– Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do el. zásuvky a nevyťahujte z el. zásuvky
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
– Spotrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod tečúcou
vodou! Spotrebič nikdy nevystavujte dažďu!
– Je veľmi dôležité, aby sa veko riadne uzavieralo, aby nebolo poškodené (ohnuté). Ďalej
nesmú byť poškodené závesy (porušené alebo uvoľnené) a tesniace plochy veka.
– Spotrebič môže byť napájaný z el. siete 220-240 V (AC) alebo cez autokonektor 12 V
(DC). Pre zvolený spôsob napájania použite príslušný napájací prívod. Vždy používajte
iba jeden spôsob napájania a nikdy nie oba súčasne!
– Ak má byť spotrebič napájaný z autobatérie, skontrolujte prosím, či jej napätie je 12 V
s uzemneným záporným pólom.

10 / 27
– Spotrebič nikdy nezakrývajte, zabránite tak nebezpečenstvu vnútorného požiaru!
–
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Používajte len originálne príslušenstvo.
– Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
– Spotrebič sa nesmie používať v priestoroch, v ktorých sa používajú alebo skladujú
chemikálie, farby a ďalšie horľavé, výbušné, prchavé a zdraviu škodlivé látky.
– Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov
či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov
(ako sú výlevky, umývadlá).
– Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
– Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– Dbajte na dostatočne voľný priestor okolo prístroja, aby bolo zaistené jeho dobré
vetranie! Dodržujte minimálne 10 cm voľného priestoru od otvoru ventilátora na veku.
Spotrebič nezakrývajte, aby nedošlo k jeho prehriatiu.
– Do vetracích otvorov nestrkajte žiadne predmety.
– Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
– Spotrebič nie je určený na prepravu zvierat prípadne na ich uloženie a na skladovanie el.
spotrebičov alebo chemických látok (napr. rozpúšťadlá, riedidlá).
– Spotrebič je vhodný na vonkajšie kempovanie, táborenie. Pri použití vo vonkajších
priestoroch box chráňte pred nepriaznivými vplyvmi počasia (napr. vlhko, dážď, sneh,
mráz, priame slnečné žiarenie atď.).
– Spotrebič nie je vhodný pre prevádzku korozívnych látok a látok na báze rozpúšťadla.
– Potraviny je možné skladovať iba v originálnych obaloch či vhodných nádobách.
– Tekutiny a ľad vkladajte do autochladničky iba vo vhodných nádobách.
– Nebalené potraviny pred umiestením do autochladničky vložte do vhodného ochranného
obalu.
– Pokiaľ spotrebič nebudete dlhodobo používať, odpojte ho od napájania, obsah
vyprázdnite a vnútorný priestor vyčistite.
– Neplňte spotrebič ľadom a nelejte do vnútorného priestoru žiadne tekutiny (napr. voda).
– Ak potrebujete chladiť medikamenty uistite sa, že kapacita chladenia spotrebiča je
dostatočná pre daný liek).
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
–
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, požiar) a nie je povinný poskytnúť
záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.

SK
11 / 27
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
A – Minichladnička
A1 – veko s chladiacou jednotkou
A2 – otočná krytka ovládacích prvkov a priestoru pre napájacie káble
A3 – prepínač COLD/OFF/HOT
A4 – prepínač ECO/OFF/MAX
A5 – svetelná signalizácia prevádzky
A6 – autokonektor na napájanie 12 V (DC)
A7 – vidlice pre el. zásuvku 220-240 V (AC)
A8 – držadlo na prenášanie
A9 – držadlo na prenášanie a prevážanie
A10 – kolieska
A11 – mriežkovaná priehradka
III. POKYNY K POUŽITIU
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič a prislušenstvo.Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Umiestnite spotrebič na
rovný a suchý povrch mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb (pozrite ods.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). Ponechajte voľný priestor na dobrú ventiláciu.
Otvory zaisťujú prúdenie vzduchu sa nesmú zakryť ani inak blokovať. Presvedčte sa, že
nie je napájací prívod poškodený a že neprechádza cez akékoľvek ostré či horúce plochy.
Zvoľte spôsob napájania minichladničky 12 v (DC) alebo 220-240 V (AC) a použite príslušný
napájací prívod. Priestor vo vnútri minichladničky je možné rozdeliť pomocou priehradky A11
(obr. 2). Vďaka kolieskam je možné chladničku pohodlne prevážať (obr. 3).
Upozornenie
Ak budete používať autochladničku v automobile, odporúčame pri vypnutí motora vypnúť
aj autochladničku. Inak hrozí, že sa pri dlhšom pripojení bez chodu motora sa batéria
automobilu môže vybiť a to konštantným odberom elektrickej energie autochladničkou.
Prepínač COLD/OFF/HOT (A3)
poloha „COLD“ - prepnutie na funkciu chladenia
poloha „OFF“ - vypnutie spotrebiča
poloha „HOT“ - prepnutie na režim ohrevu
Prepínač ECO/OFF/MAX (A4)
poloha „ECO“ - prepnutie do úsporného režimu
poloha „OFF“ - vypnutie spotrebiča
poloha „MAX“ - prepnutie do režimu maximálneho výkonu
Poznámky:
–
Najnižšiu teplotu, ktorú je možné dosiahnuť vo vnútri minichladničky, je závislá na teplote
okolitého prostredia a tiež na objeme chladených surovín. Suroviny je možné ochladiť na
teplotu až o 18 °C nižšiu, ako je teplota okolitého prostredia.
–
Pri ohreve je možné potraviny zahriať a udržovať pri teplote cca 50-60 °C.
–
Pre maximálny efekt odporúčame do minichladničky vkladať vychladené/ohriate potraviny v
závislosti na využívanej funkcii (chladenie/ohrev).

12 / 27
–
Po použití odporúčame oba prepínače (A3, A4) prepnúť do polohy „OFF“.
–
Úsporný režim slúži skôr na udržovanie teploty. Pre najlepší efekt chladenia/ohrevu
používajte maximálny výkon.
IV. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Spotrebič čistite iba ľahko vlhkou handričkou. Dbajte na to, aby sa do vnútorných častí
nedostala voda! Udržujte zariadenie v čistote. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky (napr. Ostré predmety, škrabky, riedidlá alebo iné rozpúšťadlá)! Neumývajte
zariadenie pod tečúcou vodou ani v umývačke riadu.
V. TECHNICKA SPECIFIKACE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku spotrebiča
Príkon (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča
Spotrebič ochrannej triedy II.
Vnútorný objem 40 l
Hmotnosť (kg) cca 6,8
Rozmery (D x H x V), (mm) 560 x 390 x 420
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená
výrobcom.
VI. INFORMAČNÝ LIST
NÁZOV HYUNDAI
Identifikačná značka
modelu MC40
Kategória modelu
chladiaceho
spotrebiča pre
domácnosť
2
Trieda energetickej
účinnosti A++
Spotreba energie
za rok
Spotreba energie 75 kWh za rok, založená na výsledkoch
normalizovanej skúšky po dobu 24 hodín. Skutočná spotreba
energie závisí na spôsobe použitia a na umiestnení spotrebiča.
Objem 40 l
Klimatická trieda Klimatická trieda: mierna. Tento spotrebič je určený na použitie
pri teplote prostredia od +16
°C
do +32
°C
.
Hlučnosť dB(A) 35

SK
13 / 27
VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY
STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE
HO ZO ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ
SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať
do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,
KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO
NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v
kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vťahuje sa na Európsku úniu
a európske krajiny so systémami oddeleného zberu).
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom (prípadne batériú/
akumulátorom) po ukončení jeho životnosti nemôže byť nakladané ako s bežným
odpadom z domácnosti. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku
pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt zapríčinené nevhodným
zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete
zachovať‘ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na
požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa,
v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE

14 / 27
Szanowny kliencie, dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Kupiliście Państwo produkt
wysokiej jakości. Aby prawidłowo go obsługiwać, należy uważnie przeczytać instrukcję.
Instrukcję wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu należy przechowywać
w odpowiednim, bezpiecznym miejscu.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do
prawidłowo uziemionego gniazda według!
–
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fi zycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Dzieciom nie wolno
bawić się z urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja wykonywane
przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba
że są one starsze niż 8 lat i pod nadzorem. Trzymać urządzenie
i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
– W przypadku, gdy kabel tego urządzenia jest uszkodzony, musi
on być zastąpiony przez producenta, serwisanta lub podobną
osobę uprawnioną, żeby w taki sposób uniknąć powstania
niebezpiecznych sytuacji.
– Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło
się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy
oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
–
UWAGI: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w
przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia.
–
Nie wkładaj wtyczki do gniazdka mokrymi rękoma i nie wyjmuj jej ciągnąc za kabel!
– Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie (nawet częściowo)! – nie myj pod bieżącą
wodą! Nigdy nie należy wystawiać urządzenia na deszcz!
– Jest bardzo ważne, aby wieko należycie się zamykało, aby nie było uszkodzone
(wygięte). Ponadto nie mogą być uszkodzone zawiasy (naruszone lub poluzowane)
i powierzchnie uszczelniające wieka.

PL
15 / 27
–
Urządzenie może być zasilane z sieci el. 220-240 V (AC) lub przez wtyczkę samochodową
12 V (DC). Dla wybranego sposobu zasilania należy użyć odpowiedniego kabla zasilającego.
Zawsze używać tylko jednego sposobu zasilania, nigdy obu jednocześnie!
– Jeżeli urządzenie ma być zasilane z akumulatora, należy skontrolować, czy jego napięcie
wynosi 12 V z uziemionym biegunem ujemnym.
– Nie należy urządzenia zakrywać, aby nie dopuścić do powstania wewnętrznego pożaru.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
–
Z
urządzenia
korzystaj tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie grozi, że spadnie,
z dala od łatwopalnych przedmiotów (np. zasłony, draperie, drewno, itp.), źródeł ciepła
(np. piec, piekarnik, itd.) i mokrych powierzchni (np. umywalki, zlewy, itp.).
– Nie należy używać w środowisku nasyconym parami wybuchowymi lub łatwopalnymi.
– Urządzenie nie może być używane w miejscach, w których są przechowywane lub
używane substancje chemiczne, farby i inne substancje łatwopalne, wybuchowe, lotne
i zdrowiu szkodliwe.
– Kabel zasilający nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty
ogień, nie można go zanurzać w wodzie lub zginać przez krawędzie.
–
Nigdy nie należy umieszczać przewodu zasilania na gorących powierzchniach lub
zostawiać wiszącego przez krawędź stołu lub blatu. Zawadzając lub pociągając za przewód
np. przez małe dzieci może dojść do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia a następnie
do ważnego poranienia!
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji!
– Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę,
nigdy nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo
chcieli zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
– Używać tylko oryginalne wyposażenie.
– Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty
płomień, nie może być zanurzony do wody.
– Należy zapewnić dostatecznie dużo miejsca wokół urządzenia, aby była zapewniona
jego dobra wentylacja! Zapewnić minimalnie 10 cm wolnego miejsca od otworu
wentylatora na wieku. Nie zakrywać urządzenia, aby nie doszło do jego przegrzania.
– Urządzenie nie jest dostosowane do przewozu substancji korozyjnych i substancji na
bazie rozpuszczalników.
– Urządzenie przeznaczone jest do użytku na zewnątrz na polu kampingowym lub na polu
namiotowym. W przypadku używania urządzenia na zewnątrz potrzeba zabezpieczyć
urządzenie przed niekorzystnymi warunkami atmosferycznymi (np. wilgocią, deszczem,
śniegiem, mrozem, bezpośrednim światłem słonecznym itp).
– Układać produkty w oryginalnym opakowaniu lub innych odpowiednich opakowaniach.
– Płyny i lód wkładać do lodówki samochodowej tylko w odpowiednich pojemnikach.
– Żywność niepakowaną przed umieszczeniem do lodówki samochodowej włożyć do
odpowiedniego opakowania zabezpieczającego.
– Urządzenia nie napełniać lodem i nie wlewać do przestrzeni wewnętrznej żadnego płynu
(np. wody).
– Jeśli potrzebujesz schłodzić leki upewnij się wydajność chłodzenia urządzenia jest
wystarczająca dla danego leku.
– Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, potrzeba je odłączyć od źródła
zasilania, zawartość opróżnić i oczyścić przestrzeń wewnętrzną.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.

16 / 27
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, pożar) i nie ponosi
odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku nieprzestrzegania
wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
A – Mini lodówka
A1 – wieko z jednostką chłodzącą
A2 – obrotowa pokrywa elementów do obsługi i schowka na kable zasilające
A3 – przełącznik COLD/OFF/HOT
A4 – przełącznik ECO/OFF/MAX
A5 – sygnalizacja świetlna pracy
A6 – wtyczka samochodowa do zasilania 12 V (DC)
A7 – wtyczka do gniazdka el. 220-240 V (AC)
A8 – rękojeść do przenoszenia
A9 – rękojeść do przenoszenia i przewożenia
A10 – kółka
A11 – przegroda kratkowa
III. INSTRUKCJA UŻYCIA
Usuń cały materiał opakowaniowy, wyjmij urządzenie. Z urządzenia usuń wszystkie folie,
naklejki lub papier.
Złożone urządzenie umieść na wybranej równej, gładkiej, czystej powierzchni z dala od dzieci i
osób niekompetentnych (patrz rozdz. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA).
Pozostaw wolną przestrzeń potrzebną do właściwej wentylacji. Upewnij się, że kabel zasilający
nie jest uszkodzony i że nie przechodzi pod urządzeniem i przez jakiekolwiek ostre lub gorące
powierzchnie. Należy wybrać sposób zasilania mini lodówki 12 v (DC) lub 220-240 V (AC) i użyć
odpowiedniego kabla zasilającego. Wnętrze mini lodówki można rozdzielić z pomocą przegrody
A11 (rys. 2). Dzięki kółkom można lodówkę wygodnie przewozić (rys. 3).
Uwaga
– W przypadku używania lodówki w samochodzie, po wyłączeniu silnika w samochodzie
zalecamy wyłączyć również lodówkę samochodową. W przeciwnym razie może się
stać, że akumulator samochodowy może się wyładować przez ciągłe zużycie energii
elektrycznej lodówki samochodowej.
Przełącznik COLD/OFF/HOT (A3)
pozycja „COLD“ - przełączenie na funkcję chłodzenia
pozycja „OFF“ - wyłączenie urządzenia
pozycja „HOT“ - przełączenie do trybu ogrzewania
Przełącznik ECO/OFF/MAX (A4)
pozycja „ECO“ - przełączenie do trybu oszczędnego
pozycja „OFF“ - wyłączenie urządzenia
pozycja „MAX“ - przełączenie do trybu maksymalnej mocy
Uwagi:
–
Najniższa temperatura, jaką można osiągnąć wewnątrz mini lodówki, zależy od
temperatury otoczenia i objętości chłodzonych surowców. Surowce można ochłodzić na
temperaturę o do 18 °C niższą, niż temperatura otoczenia.
–
W razie ogrzewania można żywność nagrzać i utrzymywać w temperaturze ok. 50-60 °C.

PL
17 / 27
–
Dla uzyskania maksymalnego efektu zalecamy wkładać do mini lodówki schłodzoną/
ogrzaną żywność w zależności od wykorzystywanej funkcji (chłodzenie/ogrzewanie).
–
Po użyciu zalecamy przełączenie obu przełączników (A3, A4) do pozycji „OFF“.
–
Tryb oszczędny służy raczej do utrzymywania temperatury. Dla uzyskania lepszego efektu
chłodzenia/ogrzewania należy użyć maksymalnej mocy.
IV. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyścić urządzenie tylko lekko wilgotną szmatką. Należy pamiętać, aby do środka nie
dostała się woda! Utrzymywać urządzenie w czystości. Nie należy używać szorstkich
przedmiotów i agresywnych środków czyszczących (np. ostrych przedmiotów,
obieraczek, rozcieńczalników ani innych rozpuszczalników)! Nie należy czyścić urządzenia
pod bieżącą wodą lub w zmywarce.
V. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Klasa izolacyjna II.
Wewnętrzna objętość 40 l
Masa (kg) ok 6,8
Wymiary produktu (mm) 560 x 390 x 420
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez
producenta.
VI. ARKUSZ INFORMACYJNY
NAZWA HYUNDAI
Identyfikator modelu MC40
Kategoria modelu
urządzenia
chłodzącego do
gospodarstwa
domowego
2
Klasa efektywności
energetycznej A++
Roczne zużycie
energii
Zużycie energii 75 kWh za rok, w oparciu o wyniki
znormalizowanych testów przez 24 godziny. Rzeczywiste zużycie
energii zależy od sposobu użytkowania i umieszczenia urządzenia.
Pojemność 40 l
Klasa klimatyczna Klasa klimatyczna: umiarkowana. To urządzenie jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia od
+16
°C
do +32
°C
.
Poziom hałasu dB(A) 35

18 / 27
VII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU
NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE
ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED
NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ
ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ
ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE
ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie
domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie
zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia.
Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.
Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do
zabawy!
Utylizacja zużytego sprzętu(stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących systemy zbiórki).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być
traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego
punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów
pomaga chroni środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
OSTRZEŻENIE

EN
19 / 27
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating
instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these
instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing.
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions in the user‘s manual as a part of the appliance and provide it to
other users of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
–
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– If the power cord of this appliance is damaged, the cord must be
replaced by the manufacturer, their service technician or by
a similarly qualifi ed person, this will prevent the creation of
a dangerous situation.
–
Never use the appliance if the power cord or power plug are damaged,
if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor and been
damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance
to a professional service centre to verify its safety and correct function.
– CAUTION: Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
– Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the
cord with wet hands or by pulling by the supply cord!
– Never immerse the appliance into water (even its parts)! Do not wash it under
running water! Never expose the appliance to rain!
– It is very important that it will be possible to close the cover properly and that it is not
damaged (bent). Neither hinges (fractured or released) nor sealing surfaces of the cover
may be damaged.
– The appliance may be powered from the mains of 220-240 V (AC) or via the 12 V (DC)
auto-connector. Use a corresponding supply cord for the selected method of supply.
Always use only one method of supply and never both of them at once!
– In case of powering the appliance from a car battery, please check whether its voltage is
12 V with an earthed negative terminal.
– Never cover the appliance; thus you will prevent the risk of interior fire.

20 / 27
–
Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable fumes.
– The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– The appliance must not be used in areas where chemicals, paints and other flammable,
explosive, volatile and harmful substances are used or stored.
– Use the appliance in the working position at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from flammable objects (e.g. curtains, drapes, wood, etc.), heat
sources (e. g. heater, stove, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash–basins, etc.).
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table or
a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over or
drawing the appliance down and serious injury!
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– Use only original spare parts.
– Make sure that there is enough space around the appliance to ensure its ventilation.
Keep at least 10 cm free space from the ventilator hole on the cover. Don’t cover the
appliance to avoid its overheating.
– The appliance is suitable for outdoor camping. When using outside, protect the appliance
from unfavourable weather (e.g. moist, rain, snow, frost, direct sunlight etc.).
– The appliance is not suitable for transportation of corrosive or solvent-based substances.
– Food is allowed to be stored in its original packaging or suitable containers.
– Put liquids and ice into the car fridge only in suitable containers.
–
Put unpackaged food in a suitable protective packaging before placing it into the car fridge.
– Do not fill the appliance with ice and do not poor any liquids into the inside (e.g. water).
– If you need to cool medicaments, make sure the cooling capacity of the appliance is
sufficient for the specific drug.
– If you do not intend to use the appliance for a longer period of time, unplug it from the
supply, empty its contents and clean the inside.
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
– The manufacturer is not responsible for damage and injuries caused by improper use
of the appliance and the accessories (e.g. food deterioration, injury, cutting) and its
guarantee for the appliance does not apply in situations when the safety warnings above
are not complied with.
II. DESCRIPTION OF THE CONTROLS
A – Mini refrigerator
A1 – cover with a cooling unit
A2 – rotary cap of the control elements and the space for the supply cords
A3 – COLD/OFF/HOT switch
A4 – ECO/OFF/MAX switch
A5 – light signalization of operation
A6 – car connector for the 12 V (DC) supply
A7 – plug for the 220-240 V (AC) outlet
A8 – holder for handling
A9 – holder for handling and transporting
A10 – wheels
A11 – grated barrier
Table of contents
Languages:
Other Hyundai Cooling Box manuals
Popular Cooling Box manuals by other brands

Huawei
Huawei NetCol8000-A Series Maintenance and troubleshooting

Baltimore Aircoil Company
Baltimore Aircoil Company S1500E installation instructions

Dometic
Dometic CFF operating manual

DINDAN
DINDAN 40ACU-P23-3 user guide

Pfannenberg
Pfannenberg DTS series operating manual

Zanotti
Zanotti MAS121 T118S quick start guide