Hyundai MG 730 User manual

NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Elektrický mlýnek na maso / Elektrický mlynček na mäso
Elektryczny młynek do mięsa /
Electric Meat Grinder
Elektromos húsdaráló gyümölcspréssel
MG 730
4/12/2020 HYU 01/2017

4
5
7
1
6
3
B3
B4
B6 B8
B7
B2
B5
B9
B10
B0
A5
A1
C3
C2
C0
C4
C1
A4
B1
A2
A3
8
9
1
2

CZ
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
– Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat
osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a
rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte
bez dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
– Při manipulaci s příslušenstvím postupujte opatrně, je velmi ostré!
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy
potravin!
– POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
3/ 35

– Spotřebič nepoužívejte venku.
– Pohonnou jednotku a unašeč nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody!
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, el./plynový sporák, vařič
atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
– Nezapínejte spotřebič bez vložených surovin!
– Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
– Nikdy nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepoužívejte též vidličku, nůž, stěrku,
lžíci apod. K tomuto účelu používejte pouze přiložené pěchovadlo.
– Nepřekračujte maximální dobu nepřetržitého chodu spotřebiče, která je 5 minut.
Poté dodržte pauzu min. 30 minut nutnou k ochlazení pohonné jednotky.
– Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu
v případě přetížení motoru. Pokud k tomu dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte
vychladnout.
– Dlouhé vlasy, volny oděv nebo doplňky a šperky mohou byt zachyceny rotujícími
částmi nástavců. Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly
do nebezpečné blízkosti rotujících částí!
– Příslušenství neodnímejte za chodu z pohonné jednotky!
– Než odejmete příslušenství z pohonné jednotky nechejte rotující části úplně zastavit.
– Nezpracovávejte zmražené potraviny.
– Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal do kontaktu s rotující částí spotřebiče.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Nikdy jej nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo
pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení
či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ.
Použití jiného příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
– Tento spotřebič používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto
návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, pořezání) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
4/ 35

CZ
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (Obr. 1)
A – Hlavní jednotka
A1 – Hřídel A4 – Napájecí kabel
A2 – Držadlo A5 – Tlačítko ZAP./VYP./ZPĚTNÝ CHOD
A3 – Uvolňovací tlačítko
B – Mlýnek na maso
B0 – Tělo mlýnku na maso B6 – Matice
B1 – Spirálový podavač B7 – Separátor
B2 – Řezací čepel B8 – Nástavec na výrobu uzenin
B3 – Mlecí destička pro jemné mletí B9 – Pěchovadlo
B4 – Mlecí destička pro střední mletí B10 – Násypka
B5 – Mlecí destička pro hrubé mletí
C – Nástavec na strouhání/krouhání
C0 – Tělo struhadla C3 – Struhadlo na hrubé strouhání (trhání)
C1 – Struhadlo na hrubé strouhání C4 – Pěchovadlo
C2 – Struhadlo na jemné strouhání
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Nejprve odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte spotřebič a veškeré příslušenství.
Poté ze spotřebiče i příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky
nebo papír. Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami,
v teplé vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha,
případně nechte oschnout. Postavte sestavený spotřebič s vybraným příslušenstvím na
rovnou, stabilní, hladkou a čistou pracovní plochu. Ponechejte volný prostor pro řádnou
ventilaci. Otvory ve spotřebiči zajišťují proudění vzduchu při ventilaci a nesmí se zakrývat
ani jinak blokovat. Nesmí se též odnímat nožky. El. zásuvka musí být dobře přístupná,
aby bylo možné spotřebič v případě nebezpečí snadno odpojit.
Zapnutí/vypnutí mlýnku
Před zapnutím zasuňte vidlici napájecího kabelu A4 do el. zásuvky. Samotné spuštění
pak provedete zapnutím spínače A5 do polohy „I“. Po ukončení zpracování mlýnek
vypněte stisknutím tohoto spínače do polohy „0“.
1) Mlýnek na maso
Bezpečnostní upozornění a doporučení
– Doporučujeme občas práci přerušit, spotřebič vypnout a odstranit případné potraviny,
které se nalepily (popřípadě ucpaly) na příslušenství.
– Nenechávejte mlýnek v chodu, je-li násypka prázdná.
– Nemelte zmražené maso!
Sestavení
Mlýnek na maso v závislosti na zvoleném použití (mletí masa, výroba uzenin) sestavte
a připojte k hlavě pohonné jednotky podle obrázku 1. Pro demontáž a odejmutí z hlavy
pohonné jednotky postupujte opačným způsobem. Při nasazování i odnímání mlýnku
je nutné nejprve stisknout uvolňovací tlačítko A3.
5/ 35

A) Mletí masa
Umožňuje semletí všech druhů mas zbavených kostí, šlach a kůže. Použitím mlecích
destiček (B3, B4, B5) s různými otvory můžete zvolit různou hrubost mletí masa.
Maso si předem nakrájejte na kostky cca. 3 x 3 x 3 cm. Pod mlýnek na maso umístěte
nádobu, do které budete zachytávat namleté maso. Jednotlivé kousky masa vkládejte do
plnicího otvoru násypky tak, aby je spirálový podavač B1 stačil pobírat a pěchovadlem B9
je lehce stlačujte. Při tomto způsobu zpracování nedochází k přetěžování pohonné jednotky.
Tipy
– V průběhu zpracování masa pravidelně kontrolujte průchodnost otvorů mlecí destičky.
Pokud při mletí masa s různou konzistencí (např. bůček, játra) dojde k ucpání otvorů
destičky, mohou šťávy protéct kolem hřídele spirálového podavače až do pohonné
jednotky. Dbejte proto zvýšenou kontrolou na plynulou průchodnost zpracovávaných
surovin skrz mlecí destičku a při jejím snížení vždy spotřebič ihned vypněte, mlýnek
na maso rozeberte a proveďte řádné vyčištění všech součástí.
– Pokud je spotřebič zablokován, stiskněte a držte spínač A5 v poloze „R“ pro zpětný
chod a uvolnění surovin.
B) Výroba uzenin (klobásy, párky apod.)
Namleté maso vložte na násypku B10. Pro jemné zatlačení masa do mlýnku použijte
pěchovadlo B9. Střívko na plnění nejdříve nechte máčet v teplé vodě (cca 10 min), aby
se zlepšila jeho elastičnost. Poté ho nasuňte jako „harmoniku“ na výstupní otvor. Na konci
střívka nechte volných 5 cm a poté jej zavažte nebo zašpejlujte. Do plnicího otvoru vkládejte
připravenou směs a pěchovadlem B9 lehce stlačujte. Při plnění postupujte dle zvoleného
druhu uzeniny (např. jitrnice, klobásy, špekáčky atd.).
Tipy
–
Plnění doporučujeme provádět dvěma osobám najednou, tzn. jeden vkládá směs a druhý
přidržuje střívko na nástavci B8. Střívka plňte tak, aby se dovnitř nedostal vzduch.
– V případě, že dojde k ucpání výstupního otvoru nástavce na výrobu uzenin B8,
je nutné pohonnou jednotku vypnout, nástavec demontovat a pročistit.
2) Nástavec na krájení/strouhání zeleniny a ovoce
Bezpečnostní upozornění a doporučení
– Nikdy netlačte strouhanou/krájenou zeleninu nebo ovoce prsty! Posunování potravin
v plnicím otvoru provádějte vždy pěchovadlem, které posunujte pomalu a bez velkého
tlaku směrem dolů.
– Při manipulaci se struhadly dbejte zvýšené opatrnosti. Mají velmi ostré čepele.
– Struhadla nikdy nepoužívejte na zpracování tvrdých surovin, například ledových kostek,
kávových / obilných / kukuřičných zrn, koření a pod.
– Při zpracování velkého množství potravin zkontrolujte, zda se nehromadí pod a nad
struhadlem.
– V případě, že dojde k ucpání strouhacího nástavce, je nutné pohonnou jednotku
vypnout, demontovat tělo nástavce a pročistit jej.
6/ 35

CZ
Sestavení
Nástavec sestavte a připojte k hlavě pohonné jednotky podle obrázku 1.
Pro demontáž a odejmutí z hlavy pohonné jednotky postupujte opačným způsobem.
Při nasazování i odnímání nástavce je nutné nejprve stisknout uvolňovací tlačítko A3.
Příprava potravin
Příslušenství lze použít k sekání, krouhání, strouhání a škrabání téměř všech druhů ovoce
a zeleniny. Krouhací - strouhací struhadla použijte ke zpracování ovoce, zeleniny, sýra
a potravin podobné struktury. Trhací struhadlo použijte ke zpracování tvrdých sýrů
a zhotovení strouhanky.
Použití
Pod ústí nástavce na strouhání vložte vhodnou nádobu. Nakrájejte zeleninu na kousky,
které jsou vhodné pro vložení do plnicího otvoru nástavce na strouhání. Vložte kousky
do nástavce a opatrně přitlačte pěchovadlem. Zpracované potraviny vychází ven výstupním
otvorem do připravené nádoby.
Tipy
– Po použití zbude vždy na struhadle nebo v potravinách určité množství surovin.
To je naprosto normální a není důvodem k reklamaci.
– Citrusové plody zbavte nejprve kůry.
– Pokud sekáte tvrdé sýry nebo čokoládu, pracujte krátce. Suroviny se totiž sekáním
nadměrně ohřejí, začnou měknout a mohou hrudkovatět.
– Zelí před krouháním nejdříve nakrájejte na špalíky a odstraňte košťál.
– Pokud je spotřebič zablokován, stiskněte a držte spínač A5 v poloze „R“ pro zpětný
chod a uvolnění surovin.
IV. ÚDRŽBA
Před jakoukoli manipulací se spotřebičem vytáhněte vidlici napájecího přívodu
z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Čištění pohonné
jednotky a unašeče provádějte pouze vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Ostatní
příslušenství ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu. Při čištění nože/
struhadel pracujte velmi opatrně! Dbejte na to, aby řezné hrany nože/struhadel nepřišly do
styku s tvrdými předměty, které je otupují a tím snižují jejich účinnost. Po umytí a osušení
dílů doporučujeme natřít nůž a destičky stolním olejem. Pro čištění kovových dílů
nepoužívejte myčku na nádobí!
Některé přísady mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci
spotřebiče žádný vliv a toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu
nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák). Spotřebič skladujte
řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
7/ 35

V. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 2,6
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry cca (DxHxV) (mm) 135 x 305 x 300
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 85 dB(A) re 1pW
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje
zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a spotřebič se mohou mírně lišit.
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Informace o výrobku a servisní síti najdete na internetové adrese www.hyundai-electronics.cz
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM.
VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO
PŘED OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje
materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány.
Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými
bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by
s výrobkem (případně baterií/akumulátorem) po ukončení jeho životnosti
nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho
odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického
zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklováním
materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního obecního
úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
8/ 35

CZ
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
9/ 35

Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
používateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
z elektrickej zásuvky mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať
osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte, pokiaľ má poškodený napájací
prívod alebo vidlicu, pokiaľ nepracuje správne, pokiaľ spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takých prípadoch
zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho
bezpečnosti a správnej funkčnosti.
— Pri manipulácii s príslušenstvom postupujte opatrne, je veľmi ostré!
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
—
Spotrebič a unášač nikdy neponárajte do vody ani neumývajte pod prúdom vody!
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
—Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
—POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
10 / 35

SK
—
Spotrebič nenechávajte v chode bez dozoru a kontrolujte ho počas celej prípravy potravín!
— Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
—Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
— Spotrebič používajte iba v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachle, elektrický/plynový
sporák, varič atď.) a vlhkých povrchov (drezy, umývadlá atď.).
— Dlhé vlasy, voľný odev alebo doplnky a šperky môžu byt zachytené rotujúcimi časťami.
Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky nedostali do nebezpečnej blízkosti
rotujúcich časti!
— Príslušenstvo neodnímajte za chodu z pohonnej jednotky.
— Než odoberiete p
ríslušenstvo
z pohonnej jednotky nechajte rotujúce časti celkom zastať.
— Spotrebič nezapínajte bez vložených prísad!
— Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Nikdy nevsúvajte prsty do plniaceho otvoru a nepoužívajte tiež vidličku, nôž, stierku,
lyžicu apod. Na tento účel používajte iba priložený tĺčik.
— Neprekračujte maximálny čas nepretržitého chodu spotrebiča, ktorá je 5 minút.
Potom podržte pauzu min. 30 minút potrebnú na ochladenie pohonnej jednotky.
— Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá preruší prívod prúdu
v prípade preťaženia motora. Ak k tomu dôjde, spotrebič odpojte od el. siete a nechajte
ho vychladnúť.
— Nespracúvajte zmrazené potraviny.
— Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal do kontaktu s rotujúcou časťou spotrebiča.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Nikdy ho neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola alebo
pracovnej dosky. Zavadením alebo zatiahnutím za prívod napr. deťmi môže dôjsť
k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— Spotrebič používajte iba s originálnym príslušenstvom od výrobcu.
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
— Tento spotrebič používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto
návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody a zranenia spôsobené nesprávnym používaním
prídavných strojčekov a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie,
porezanie) a zo záruky nie je zodpovedný za spotrebič v prípade nedodržania vyššie
uvedených bezpečnostných upozornení.
11 / 35

II. POPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (Obr. 1)
A – Hlavná jednotka
A1 – Hriadeľ motora A4 – Napájací kábel
A2 – Držadlo A5 – Tlačidlo ZAP./VYP./SPÄTNÝ CHOD
A3 – Uvoľňovacie tlačidlo
B – Mlynček na mäso
B0 – Telo mlynčeka na mäso B6 – Matica
B1 – Špirálový podávač B7 – Separátor
B2 – Rezná čepeľ B8 – Nadstavec na výrobu údenín
B3 – Mlecia doštička pre jemné mletie B9 – Vtláčadlo
B4 – Mlecia doštička pre stredné mletie B10 – Násypka
B5 – Mlecia doštička pre veľmi hrubé mletie
C – Nadstavec na strúhanie
C0 – Telo nástavca C3 – Trhacie strúhadlo
C1 – Strúhadlo na hrubé strúhanie C4 – Vtláčadlo
C2 – Strúhadlo na jemné strúhanie
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE
Najprv odstráňte všetok obalový materiál, vyberte mlynček a všetko príslušenstvo.
Potom z mlynčeka aj príslušenstva odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky
alebo papier. Pred prvým použitím umyte časti, ktoré prídu do styku s potravinami,
v teplej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite čistou vodou a utrite do sucha,
prípadne nechajte oschnúť. Postavte zostavený mlynček s vybraným príslušenstvom
na rovnú, stabilnú, hladkú a čistú pracovnú plochu. Ponechajte voľný priestor pre riadnu
ventiláciu. Otvory v spotrebiči zaisťujú prúdenie vzduchu pri ventilácii a nesmú sa zakrývať
ani inak blokovať. Nesmú sa snímať nožičky. El. zásuvka musí byť dobre prístupná, aby
bolo možné spotrebič v prípade nebezpečenstva ľahko odpojiť.
Zapnutie / vypnutie mlynčeka
Pred zapnutím zasuňte vidlicu napájacieho kábla A4 do el. zásuvky. Samotné spustenie
potom vykonáte zapnutím spínača A5 do polohy „I“. Po ukončení spracovania mlynček
vypnite stlačením tohto spínača do polohy „0“.
1) Mlynček na mäso
Bezpečnostné upozornenia a odporúčania
— Odporúčame občas prácu prerušiť, spotrebič vypnúť a odstrániť prípadné potraviny,
ktoré sa nalepili (prípadne upchali) na príslušenstvo.
— Nenechávajte mlynček v chode, ak je násypka prázdna.
— Nemeľte zmrazené mäso!
12 / 35

SK
Zostavenie
Mlynček na mäso v závislosti na zvolenom použití (mletie mäsa, výroba údenín) zostavte
a pripojte k hlave pohonnej jednotky podľa obrázku 1. Pre demontáž a odobratie z hlavy
pohonnej jednotky postupujte opačným spôsobom. Pri nasadzovaní aj odnímaní mlynčeka
je nutné najprv stlačiť uvoľňovacie tlačidlo A3.
A) Mletie mäsa
Umožňuje zomletie všetkých druhov mäsa zbavených kostí, šliach a kože. Použitím mlecích
doštičiek (B3, B4, B5) s rôznymi otvormi môžete zvoliť rôznu hrubosť mletia mäsa.
Mäso si vopred nakrájajte na kocky cca. 3 x 3 x 3 cm. Pod mlynček na mäso umiestnite
misu, do ktorej budete zachytávať zomleté mäso. Jednotlivé kúsky mäsa vkladajte do
plniaceho otvoru násypky tak, aby ich špirálový podávač B1 stačil poberať a vtláčadlom B9
ho ľahko stláčajte. Pri tomto spôsobe spracovania nedochádza k preťažovaniu pohonnej
jednotky.
Tipy
— V priebehu spracovania mäsa pravidelne kontrolujte priechodnosť otvorov mlecej
doštičky. Ak pri mletí mäsa s rôznou konzistenciou (napr. bôčik, pečeň) dôjde
k upchatiu otvorov doštičky, môžu šťavy pretiecť okolo hriadeľa závitovkového podávača
až do pohonnej jednotky spotrebiča. Dbajte preto na zvýšenú kontrolou na plynulosť
priechodnosť spracovávaných surovín skrz mleciu doštičku a pri jej znížení vždy
spotrebič ihneď vypnite, mlynček na mäso rozoberte a vykonajte riadne vyčistenie
všetkých súčastí.
—
Ak je spotrebič zablokovaný, stlačte a držte spínač A5 v polohe „R“ pre spätný chod
a uvoľnenie surovín.
B) Výroba údenín (klobásy, párky a pod.)
Namleté mäso vložte na násypku B10. Pre jemné zatlačenie mäsa do mlynčeka použite
vtláčadlo B9. Črievko na plnenie najskôr nechajte máčať v teplej vode (cca 10 min),
aby sa zlepšila jeho elastickosť. Potom ho nasuňte ako „harmoniku“ na výstupný otvor.
Na konci črievka nechajte voľných 5 cm a potom ho zaviažte. Do plniaceho otvoru vkladajte
pripravenú zmes a vtláčadlom B9 zľahka stláčajte. Pri plnení postupujte podľa zvoleného
druhu údeniny (napr. jaternice, klobásy, špekáčiky atď.).
Tipy
— Plnenie odporúčame vykonávať dvom osobám naraz, tzn. jeden vkladá zmes a druhý
pridržuje črievko na nadstavci B8. Črievka plňte tak, aby sa dovnútra nedostal vzduch.
— V prípade, že dôjde k upchatiu výstupného otvoru nástavca na výrobu údenín B8,
je nutné pohonnú jednotku vypnúť, nástavec demontovať a prečistiť.
13 / 35

2) Nástavec pre krájanie/strúhanie zeleniny a ovocia
Bezpečnostné upozornenia a odporúčania
— Nikdy netlačte strúhanú / krájanú zeleninu alebo ovocie prstami! Posúvanie potravín
v plniacom otvore vykonávajte vždy vtláčadlom, ktoré posúvajte pomaly a bez veľkého
tlaku smerom nadol.
— Pri manipulácii so strúhadlami dbajte na zvýšenú opatrnosť. Majú veľmi ostré čepele.
— Strúhadlá nikdy nepoužívajte na spracovanie tvrdých surovín, napríklad ľadových
kociek, kávových / obilných / kukuričných zŕn, korenia a pod.
—
Pri spracovaní veľkého množstva potravín skontrolujte, či sa nehromadí pod
a nad strúhadlom.
— V prípade, že dôjde k upchatiu strúhacieho nástavce, je nutné pohonnú jednotku
vypnúť, demontovať telo nástavca a prečistiť ho.
Zostavenie
Nástavec zostavte a pripojte k hlave pohonnej jednotky podľa obrázku 1. Na demontáž
a odobratie z hlavy pohonnej jednotky postupujte opačným spôsobom. Pri nasadzovaní
aj odnímaní nadstavca je nutné najprv stlačiť uvoľňovacie tlačidlo A3.
Príprava potravín
Príslušenstvo možno použiť na sekanie, krájanie, strúhanie a škrabanie takmer všetkých
druhov ovociama zeleniny. Strúhanie - strúhacie strúhadlo použite na spracovanie ovocia,
zeleniny, syra a potravín podobnej štruktúry. Trhacie strúhadlo použite na spracovanie
tvrdých syrov a zhotovenie strúhanky.
Použitie
Pod ústie nástavca na strúhanie vložte vhodnú nádobu. Nakrájajte zeleninu na kúsky, ktoré
sú vhodné pre vloženie do plniaceho otvoru nástavca na strúhanie. Vložte kúsky do nástavca
a opatrne pritlačte vtláčadlom. Spracovaná potravina vychádza von výstupným otvorom
do pripravenej nádoby.
Tipy
— Po použití zostane vždy na strúhadle alebo v potravinách určité množstvo surovin.
To je úplne normálne a nie je dôvodom na reklamáciu.
— Citrusové plody zbavte najprv kôry.
— Ak sekáte tvrdé syry alebo čokoládu, pracujte krátko. Suroviny sa totiž sekaním
nadmerne ohrejú, začnú mäknúť a môžu zhrudkovatieť.
— Kapustu pred strúhaním najskôr nakrájajte na klátiky a odstráňte hlúbik.
— Ak je spotrebič zablokovaný, stlačte a držte spínač A5 v polohe „R“ pre spätný chod
a uvoľnenie surovín.
IV. ÚDRŽBA
Pred ktoroukoľvek manipuláciou so spotrebičom vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu
z el. zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Čistenie pohonnej
jednotky a unášača robte iba vlhkou handričkou s prídavkom saponátu. Ostatné príslušenstvo
ihneď po použití umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu. Pri čistení noža pracujte veľmi
opatrne! Dbajte na to, aby rezné hrany noža neprišli do styku s tvrdými predmetmi, ktoré ich
otupujú a tým znižujú ich účinnosť.
14 / 35

SK
Po umytí a osušení dielov odporúčame natrieť nôž a doštičky stolovým olejom. Na čistenie
kovových dielov nepoužívajte umývačku riadu!
Niektoré prísady môžu určitým spôsobom
príslušenstvo zafarbi. To však nemá na funkčnosť spotrebiča žiadny vplyv a toto zafarbenie
obyčajne za určitý čas samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla
(napr. kachle, el./plynový sporák). Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom
mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
V. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) cca 2,6
Rozmery (DxHxV), (mm) 135 x 305 x 300
Spotrebič triedy ochranny II.
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 85 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom. Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu,
ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný
servis!
Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a spotrebič sa môžu mierne líšiť.
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Informácie o výrobku a servisnej sieti nájdete na internetovej adrese www.hyundai-electronics.sk
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY
STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE
HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ
SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché
rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj
obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované.
Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými
batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom (prípadne batériú/
akumulátorom) po ukončení jeho životnosti nemôže byť nakladané ako
s bežným odpadom z domácnosti. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie
tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt zapríčinené nevhodným
zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete
zachovať‘ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie
poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
15 / 35

UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
16 / 35

PL
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Zalecenia podane w instrukcji należy traktować jako element urządzenia i przekazać
je jego kolejnym użytkownikom.
– Sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
w używanym przez Ciebie gniazdku.
– Nie wsuwaj wtyczki przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie
wyciągaj jej mokrymi rękami ciągnąc za przewód zasilający!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)!
Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
–
Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło
się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy
oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
– To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj
urządzenie i kabel w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenia
mogą być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej
lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jeżeli
są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat używania
urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalnemu
zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
– Jeśli przewód zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony przez producenta, jego technika serwisowego
lub podobną wykwalifi kowaną osobę tak, aby nie doszło do
powstania niebezpiecznej sytuacji.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
–Podczas przenoszenia wyposażenia zachowaj ostrożność, jest
bardzo ostre!
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
– UWAGA: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub
jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego
nieprawidłowego umieszczenia.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć
od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Nigdy nie zanurzaj urządzenia do wody (nawet częściowo) i nie myj go pod bieżącą wodą!
– Nie pozostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru i kontroluj je przez cały czas
przygotowywania potraw.
17 / 35

– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają się podczas pracy,
przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu
zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Używaj urządzenia wyłącznie w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie zagraża jego
przewrócenie i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. kominków, kuchenek
elektrycznych i gazowych, piecyków itd.) i wilgotnych powierzchni (zlewozmywaków,
umywalek itd.).
– Nie włączaj urządzenia bez włożonych składników!
– Nie wsuwaj wyposażenia do żadnych otworów w ciele.
– Nigdy nie wsuwaj palców do otworu wsypowego i nie używaj widelca, noża, łopatki, łyżki
itp. Do tego celu użuywaj wyłącznie dostarczonego popychacza.
– Nie należy przekraczać maksymalnego czasu ciągłej pracy urządzenia, który wynosi
5 minut. Potem przestrzegać pauzy min. 30 minut koniecznej do chłodzenia bloku
napędowego.
– Urządzenie wyposażone jest w bezpiecznik termiczny, który przerywa zasilanie
w przypadku przeciążenia silnika. Jeśli tak się stanie, należy odłączyć urządzenie
od prądu i pozostawić do wystygnięcia.
– Nie przetwarzać mrożonek.
– Aby zapewnić bezpieczeństwo, nie należy wymieniać nasadek roboczych w trakcie pracy
jednostki napędowej.
– Długie włosy, luźne ubrania lub dodatki i biżuteria mogą być uchwycone przez części
obrotowe. Bądź ostrożny, aby Twoje włosy, odzież i dodatki, nie dostały się zbyt
blisko części wirujących!
– Zanim zdejmiesz tarki/młynek z napędu poczekaj aż części rotujące zatrzymają się zupełnie.
–
Zadbaj o to, aby przewód zasilający nie zetknął się z obracającymi się częściami urządzenia.
– Przewodu zasilającego nie wolno uszkodzić ostrymi lub gorącymi przedmiotami, otwartym
płomieniem, nie wolno go również zanurzać w wodzie.
– Nigdy nie kładź go na gorącej powierzchni ani nie pozwól, by zwisał poza krawędź stołu lub
blatu kuchennego. Na skutek zawadzenia o przewód lub pociągnięcia go np. przez dzieci może
dojść do przewrócenia lub ściągnięcia urządzenia, a następnie do poważnych obrażeń!
– Należy regularnie sprawdzać stan przewodu zasilającego urządzenia.
– W razie potrzeby użycia przedłużacza należy zapewnić, aby nie był on uszkodzony
i spełniał obowiązujące normy.
– Z urządzenia należy korzystać wyłącznie wraz z wyposażeniem przeznaczonym do tego
typu. Korzystanie z innego wyposażenia może stanowić niebezpieczeństwo dla obsługi.
– Z urządzenia należy korzystać wraz z oryginalnym wyposażeniem producenta.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– Producent nie odpowiada za szkody i obrażenia spowodowane na skutek niewłaściwego
używania urządzenia i wyposażenia (np. zepsucie potraw, obrażenia, rany cięte)
i nie jest odpowiedzialny za urządzenie z tytułu gwarancji w przypadku nieprzestrzegania
wyżej wymienionych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
18 / 35

PL
II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW (Rys. 1)
A – Jednostka główna
A1 – WAŁ A4 – Kabel zasilający
A2 – Uchwyt A5 – Przycisk ON / OFF / REVERSE
A3 – Przycisk zwalniający
B – Młynek do mielenia mięsa
B0 – Korpus młynka do mielenia mięsa B6 – Nakrętka
B1 – Podajnik ślimakowy B7 – Separator
B2 – Ostrze tnące B8 – Końcówka do produkcji wędlin
B3 – Sitko do mielenia delikatnego B9 – Popychacz
B4 – Sitko do mielenia średniego B10 – Misa załadowcza
B5 – Sitko do mielenia grubego
C – Tarki do rozdrabniania
C0 – Tělo struhadla C3 – Tarka do szatkowania
C1 – Tarka do rozdrabniania grubszego C4 – Popychacz
C2 – Tarka do do rozdrabniania drobnego
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Najpierw potrzeba usunąć wszystkie elementy opakowania, wyjąć urządzenie i wszystkie
akcesoria. Przed pierwszym użyciem umyć części, które mają kontakt z żywnością
w gorącej wodzie z detergentem, spłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha lub pozostawić
do wyschnięcia. Umieścić urządzenie z wybranymi akcesoriami na płaską, stabilną, gładką
i czystą powierzchnię roboczą. Pozostawić wolną przestrzeń umożliwiającą właściwą
wentylację. Otwory w urządzeniu zapewniają przepływ powietrza przy wentylacji, nie
można ich zakrywać lub w inny sposób blokować. Nie wolno również ściągać nóżek.
Gniazdko elektryczne musi być łatwo dostępne, aby umożliwić odłączenie robota
w przypadku niebezpieczeństwa.
Włączenie/wyłączenie młynka
Przed włączeniem potrzeba włożyć wtyczkę przewodu zasilającego A4 do gniazdka
elektrycznego. Samo uruchomienie należy wykonać przez włączenie przełącznika A5
do pozycji „I“. Po zakończeniu przetwarzania młynek wyłączyć naciskając ten przełącznik
do pozycji „0“.
1) Maszynka do mielenia mięsa
Środki bezpieczeństwa i zalecenia
– Zalecamy, aby od czasu do czasu przerywać pracę, robota wyłączyć i usunąć
żywność, która jest przyklejona na akcesoria lub je zatkała.
– Nie zostawiać maszynki do mielenia mięsa pracować, gdy zasobnik jest pusty.
– Nie wolno mleć mięsa mrożonego.
19 / 35

Złożenie
Maszynkę mielenia do mięsa w zależności od wybranego zastosowania (mielenie mięsa,
produkcja kiełbasy) zmontować i przyłączyć do głowicy jednostki napędowej według rys. 1.
Do demontażu i usunięcia z głowicy zespołu napędowego, należy postępować w odwrotny
sposób. Podczas wkładania i wyjmowania młynku należy najpierw nacisnąć przycisk
zwalniający A3.
A) Mielenie mięsa
Maszynka pozwala na zmielenie wszystkich rodzajów mięs pozbawionych kości, ścięgien
i skóry. Przez korzystanie z tarcz mielących (B3, B4, B5) z różnymi otworami, można
wybrać grubość mielenia mięsa. Mięso wcześniej pokroić na kostki ok. 3 x 3 x 3 cm.
Pod maszynkę do mięsa, umieścić misę, do której będzie spadać zmielone mięso.
Poszczególne kawałki mięsa wkładać do otworu, w taki sposób, aby podajnik ślimakowy B1
nie został zatkany, a popychaczem B9 lekko popychać mięso. Postępując w ten sposób,
napęd nie zostanie przeciążany.
Rady
– Podczas mielenia mięsa regularnie sprawdzać otwory tarczy. Jeśli przy mieleniu mięsa
o różnej konsystencji (np. mostek, wątroba) zatykane są otwory tarczy, sok może
przepływać wokół wału ślimakowego podajnika aż do napędu robota. Należy, więc
kontrolować ciągłą przepustowość przetwarzanych surowców poprzez tarczę mielącą
i po zatkaniu robot natychmiast wyłączyć, maszynkę do mielenia mięsa demontować
i przeprowadzić właściwe czyszczenie wszystkich elementów.
– Jeżeli urządzenie jest zablokowane, naciśnij i przytrzymaj przełącznik A5 w pozycji „R“,
aby uruchomić bieg wsteczny i uwolnić składniki.
B) Produkcja wędlin (kiełbasy, parówki, itp.)
Mięso mielone wkładamy na miskę załadowczą B10. Do delikatnego popchnięcia mięsa
do młynka używać popychacza B9. Jelito do napełniania najpierw namoczyć w ciepłej
wodzie (około 10 minut), aby poprawić jego elastyczność. Następnie nasunąć go jak
„harmonijkę“ na otwór. Na końcu jelita pozostawić luźnych 5 cm, a następnie go potrzeba
związać lub przekłuć patyczkiem. Do otworu włożyć przygotowaną mieszankę i delikatnie
naciskać popychaczem B9. Podczas napełniania postępować w zależności od wybranego
rodzaju kiełbasy (np. kiszka, wędlina, parki itp.).
Rady
– Zaleca się napełniać przez dwie osoby jednocześnie tj. jeden wprowadza mieszankę,
a drugi przytrzymuje jelito na końcówke B8. Jelita napełniać w taki sposób, aby
powietrze nie dostało się wewnątrz.
– W przypadku zatkania otworu wylotowego końcówki do produkcji kiełbas B8,
konieczne jest, aby wyłączyć napęd, końcówkę zdemontować i oczyścić.
20 / 35
Table of contents
Languages:
Other Hyundai Meat Grinder manuals