EN
FR
TECHNICAL DATA
Minimum dynamic pressure:__________________________________________________0.5 bar
Maximum operational pressure:________________________________________________5 bar
Recommended operational pressure:_________________________________________1-5 bar
It’s recommended to use a pressure reducer in case of
static pressure superior than 5 bar inside the waterpipe.
Maximum hot water temperature:_______________________________________________80°C
INSTALLATION, MAINTENANCE AND PRELIMINARY CHECKING PROCEDURE
In order to get your device work correctly and fine in time, must ensure compliance
with the mode of installation and maintenance described in this booklet. Relying on
a qualified plumber. Make sure that the system is free from all debris and impurities
existing.
INSTALLATION
Fig. 1: Screw the hoses.
Fig. 2: Drill a hole in the table top (MIN Ø34 mm - Ø1.34 in, MAX Ø42 mm - Ø1.65 in).
Place the tap on the floor by inserting the flat seal. Under the plan, put the flat gasket
and tighten the ferrule until it locks. Connect the hoses to the water supply.
After connecting the basin mixer to the system, open the stopcocks and verify the
correct operation of the mixer. Check the lack of losses into the system.
CLEANING
In order to get a correct cleaning, exclusiveny wash with soap and water, rewash
and dry with deerskin and a soft cloth. Avoid to use alcohol, solvents, solid or liquid
detergents made by corrosive or acid substances, towel made by synthetic materials,
abrasive sponges, because they could irreversibly alterate the treated surfaces.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Pression dynamique minimale :_______________________________________________0.5 bar
Pression de service maximale :_________________________________________________5 bar
Pression de service recommandée :___________________________________________1-5 bar
Il est recommandé d’utiliser un réducteur de pression en cas,
dans le système hydraulique, il y a des pressions statiques
supérieures à 5 bar.
Température maximum d’eau chaude :__________________________________________80°C
RÈGLES D’INSTALLATION, ENTRETIEN ET VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
Pour assurer le bon fonctionnement du produit et il puisse durer dans le temps, il est
nécessaire qu’ils soient remplies les procédures de installation et l’entretien définies
dans la brochure. S’appuyer sur un plombier qualifié. S’assures que les tuyauteries
soient nettoyées par toutes saletés et résidus.
INSTALLATION
Fig. 1: Visser les tuyaux.
Fig. 2: Percer un trou dans le haut de table (MIN Ø34 mm - Ø1.34 in, MAX Ø42 mm
- Ø1.65 in). Placez le robinet sur le plancher en plaçant le joint plat. Selon le plan,
mettre le joint plat et serrez l’écrou jusqu’à ce qu’il se verrouille. Raccordez les tuyaux
pour l’alimentation en eau.
Après le raccordement du robinet déverseur à la tuyauterie, ouvrir les robinets d’ar-
rêts pour vérifier le bon fonctionnement. Vérifier l’absence de fuites.
NETTOYAGE
Afin d’assurer un bon nettoyage, laver exclusivement avec eau et savon, rincer et
essuyer avec un chiffon doux. N’utiliser jamais alcool, solvants, de poudres à récurer
ni de nettoyants acides et éponges abrasives ou éponges métalliques car risquent de
causer des dommages irrémédiables.
IT
DATI TECNICI
Pressione dinamica min:______________________________________________________0.5 bar
Pressione MAX di esercizio:_____________________________________________________5 bar
Pressione di esercizio raccomandata:_________________________________________1-5 bar
Si raccomanda di utilizzare un riduttore di pressione,
se all’interno dell’impianto si hanno pressioni statiche superiori a 5 bar.
Temperatura MAX acqua calda:________________________________________________80°C
NORME DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E VERIFICHE PRELIMINARI
Perchè il suo apparecchio funzioni nella maniera corretta e possa durare nel tempo,
occorre che vengano rispettate le modalità di installazione e manutenzione illustrate
in questo opuscolo. Affidarsi ad un idraulico qualificato. Assicurarsi che l’impianto sia
stato liberato da tutti i detriti ed impurità esistenti.
INSTALLAZIONE
Fig. 1: Avvitare i flessibili.
Fig. 2: Praticare un foro sul piano d’appoggio (MIN Ø34 mm – Ø1.34 in, MAX Ø42
mm – Ø1.65 in). Posizionare il rubinetto sul piano inserendo la guarnizione piana.
Sotto il piano, inserire la guarnizione piana e avvitare la ghiera fino al bloccaggio.
Collegare i flessibili alla rete idrica.
Dopo aver collegato il rubinetto all’impianto, aprire i rubinetti d’arresto e verificare il
corretto funzionamento del miscelatore. Controllare la mancanza di perdite nell’im-
pianto.
PULIZIA
Per una corretta pulizia, lavare esclusivamente con acqua e sapone, risciacquare ed
asciugare con una pelle di daino e panno morbido. Evitare assolutamente l’impiego
di alcool, solventi, detersivi solidi o liquidi contenenti sostanze corrosive o acide,
strofinacci con fibre sintetiche, spugne abrasive, tamponi con fili metallici, poichè
potrebbero alterare irreversibilmente le superfici trattate.
SOSTITUZIONE VITONE
Chiudere le entrate dell’acqua fredda e calda.
Sviare il grano, estrarre la maniglia. Svitare la ghiera copri vitone ed il vitone, utiliz-
zando una chiave da 17 m. Per il montaggio procedere in ordine inverso, assicuran-
dosi che la base d’appoggio del vitone sia accuratamente pulita.
CHANGING THE HEADWORK
Shut off cold and hot water.
Deflect the grubscrew, pull the handle. Unscrew the ferrule wgich cover the hea-
dwork and the headwork itself , using a key from 17 m. To assemble, proceed in
reverse order, making sure that the support base of the screw is thoroughly clean.
TETE À CLAPET DE REMPLACEMENT
Couper l’eau froide et chaude.
Dévier le grain, tirer sur la poignée. Dévissez la vis du couvercle de la bague et la
vis, en utilisant une clé de 17 m. Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse, en
veillant à ce que la base d’appui de la vis est bien propre.