IDEAL INDUSTRIES Heat Elite Plus User manual

Heat Elite Plus
LCD Heat Gun
IDEAL INDUSTRIES, INC.
Becker Place
Sycamore, IL 60178, U.S.A.
800-435-0705 Customer Assistance
www. idealindustries.com
ND 4483-1
DOUBLE
INSULATED
Technische Daten Technical Data Donnees techniques Datos tecnicos 34
Operating manual 2
Read and save these instruction
Bedienungsanleitung 10
Unbedingt vor Inbetriebnahme
lesen und zur weiteren Verfügung
aufbewahren
USA
D
Manual de funcionamiento 18
Leer y conservar estas instrucciones
Instruction d’utilisation 26
A lire impérativement avant la mise en
service et à conserver pour utilisation
ultérieure
E
F

2
SAFETY INSTRUCTIONS
Danger! When working with heat guns it is vital to follow the following preventive
safety guidelines to avoid the risk of fire, explosion, electric shock and bodily injuries.
Read these instructions attentively before you use the tool.
Keep these instructions in a safe place.
Warning
• Danger! Unplug the tool before opening it, as live components and connections
are exposed.
• The appliance must not be used in damp or wet surroundings.
• Avoid contact with earthed items, e.g. pipes, radiators, cookers or refrigerators.
• Do not use in bathroom or over water.
•Danger of fire and explosion through improper use of heat guns. Beware of
poisonous gases, risk of explosion and ignition. When plastics, lacquers and
similar materials are being processed, toxic, explosive and poisonous gases can
be generated.
• The working space must always be well ventilated.
Caution
• The voltage rating stated on the tool should correspond to the main power voltage.
• Avoid unexpected start-up. Temperature-limit-switch heating off in case of
improper use. Attention! Heating is automatically switched on again after cooling.
• Ensure that the switch is OFF when connecting to the main power supply.
• For personal protection, we strongly recommend the tool be connected to an RCCB
(Residual Current Circuit Breaker) before using.
• The tool must not be operated without supervision.
• Do not use the tool if inflammable gases may be present. Areas behind shuttering,
ceilings and floors and in hollow walls may contain flammable material. These materials
must be checked before using heat gun. Heat may reach materials which are nott visible. Do not aim the stream of hot air at the same spot for extended periods.
• Cause burns! Do not touch the heat nozzle and adapter when hot as they can causeburns. Never use the tool as a hair dryer. It gets much hotter than a hairdryer!
• Do not point the hot air flow in the direction of people or animals.
• Keep children at a distance. Do not allow other people to touch the tool or cord, keep
them away from the work area.
• Consider work area environment. Protect tool from damp and wet.
Work area
• Keep your work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
• Do not wear loose or flammable clothing.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance of all times.
USA

3
SAFETY INSTRUCTIONS
• Use only accessories which are indicated in the instructions for use or are recom-
mended by the manufacturer. The use of accessories other than those indicated in the
instruction for use can mean risk of injury.
Operating requirements
• The tool must not be used lying flat nor permanently directed
downwards.
• Ensure that the air inlet openings and the adapter outlet are not
obstructed, as this can lead to excessive heat build-up and thus to
damage to the tool.
• After use put the tool on its stand and allow it to cool down com-
pletely before packing it away.
Application
• The tool must be used only for the applications indicated in the
instructions for use.
Paint stripping
• When removing paint care should be exercised, particularly if the paint contains lead
pigments. Buildings dating from before 1978 may well have been painted with lead-
containing paint which has subsequently been painted over. Before starting work, it is
important to determine whether the paint which you wish to remove contains lead.
This can be determined using a lead test kits or by a professional paint contractor.
•Lead and dust containing lead particles are extremely dangerous. Small
children and pregnant women are particularly endangered and should be kept away
from renovation work in which lead-based paints are being removed.
• When removing lead-containing paints you should ensure that the work space is shut
off from its surroundings. We recommend that a dust-mask should be worn. You
should not smoke, eat or drink in work spaces which may be contaminated by lead.
Do not burn off the paint. The hot air temperature should remain below 840ºF.
Do not misuse the cord
• Do not carry the tool by the cord, and do not use the cord to pull the plug out of the
socket.
• Protect the cord from heat, oil and sharp edges.
• Do not wind the cord around the tool.
• Use only permitted and correspondingly marked extension cords.
• Take care of your tool. Follow the maintenance rules and the instructions for adapter
change.
• Check the plug and cord regularly; if they are damaged have them replaced by a reco-
gnized service center.
• Check the extension cords regularly and have damaged ones replaced by a electric
specialist.
Inspection after damage
• Before further use of the tool, slightly damaged parts should be carefully checked to
ensure that can fulfil their function correctly and in accordance with requirements.
Damaged tools must be repaired by an authorized service center. Never use a tool if
its switch will not switch on and off.
•Adapters must be fitted firmly and safely to the tool. Check: no hot air must flow into
the tool itself - the tool would be damaged.
• Keep the handles free of oil and grease.
Storage of heat guns
•Heat guns which are not in use should be stored in a dry enclosed place out of the
reach of children.
USA

4
EXAMPLES OF APPLICATIONS
Shrinking
•Shrinking of shrink tubes for a variety of wiring insulation, sealing, strain relief and
mechanical protection
• In one step, shrinking and soldering of solder sleeves
• Shrinking on packing and postal packets
• Shrink-rapping of electrical components such as condensers, batteries and connec-
tors
Forming
• Forming Acrylic, PVC and polystyrene articles
• Forming of pipes, sheets and profiles
• Forming wet wood (putting into shape and then drying with hot air)
Welding
• Of thermoplastic parts in HD-PE, PP, PPEPDM, ABS, PC, PVC-U. With welding rods it
is possible to repair vehicle parts, ski surfaces, surfboards, plastic boats
• PVC and linolium floor can be repaired with welding rod
• Overlap welding of foils for biotops and swimming-pools
Soldering
• Soldering with tin solder (60% Sn, 40% Pb) and special silver solder
• Desolder of SMD components
• Soldering of cable shoes
• Unsoldering of soldered joints
Paint stripping
• Stripping of all oil and lacquer, even in thick layers, from furniture and panelling, gut-
tering, banisters and windows. Heat the layer of paint until blisters form, then remove
cleanly with a paint knife, paint scraper or wire brush. For windows use glass-protec-
ting adapter
• Remove plastic-plaster with hot air and spatula
Drying
• Drying of color samples, applied fillers, adhesives and polyester putties
• Drying of formed parts
• Drying of building joints before spraying insulation or sealant
Adhesives
• Gluing large surfaces with contact adhesive by warming and lengthening setting time
• Activation of adhesives
• Acceleration of gluing processes by shortening the setting time of 2-component
adhesives.
• Loosing screwed connections which are adhesive-fastened, PVC stickers, e.g. on
commercial and private vehicles
• Fastening or removing of edge-bandings
Thawing
• Thawing iced-up steps, car locks, boot-lids and doors, and water-pipes
• De-frosting refrigerators and deep-freezes (do not heat the plastic walls, as this could
lead to deformation or damage)
Disinfecting
•With hot air at 1112 ºF rabbit hutches, dovecotes etc. are rapidly freed of bacteria and
insect pests
• Destruction of woodworm. Do not overheat the surface of the wood (fire danger!)
USA

General
Individually adjustable values
• Temperature: Indicated value +/- 50 °C respectively +/- 90 °F
Maximum value 650 °C respectively 1200 °F
At the program FREE SETTING, the entire range of
80°C – 650°C respectively 180°F - 1200°F is available
• Air volume: 7.0 to 17.5 cfm in 5 steps
Memory Function
Each individual adjustment can be confirmed with and is memorized. Without this
confirmation, the adjustment will be memorized automatically after 10 seconds of
operation.
Increase of the life expectancy
At the end of every use and before switching off, the hot air tool should be cooled down
to approx. 100°C/210°F (COOL DOWN DEVICE).
Operating unit
Before operation
• Fit the adapter as required.
• If using an extension cord, it must be at least 14gauge.
• The supply voltage must be as indicated on the nameplate.
•
Supply cable and plug must be in perfect condition. No damage of any kind is acceptable.
OPERATION
5
°C/°F indication:
The temperature can be
adjusted in steps of
5°C/10°F with the
keys or
Air volume
The air volume can be
adjusted in 5 steps with
the keys or
minimum air volume
maximum air volume
USA
• Function program
• SET/CURRENT
temperature
• SET Air volume
• Operating elements
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T

Starting up
Connect the tool to the main power supply.
Main switch in position I
Selection of Language, Temperature Indication,
Factory Settings
The following 8 languages are available: English, German, Dutch, Swedish, Italian,
Spanish, French and Portuguese. The factory setting is English.
• Press and hold the key for 2 seconds: The language ENGLISH is blinking. Select
your language with the keys or
• Press the key briefly: Indication CELSIUS or FAHRENHEIT is blinking. Select
CELSIUS or FAHRENHEIT with the keys or
• Press the key briefly: Indication RESET TO FACTORY SETTINGS or KEEP USER
SETTINGS. Select RESET TO FACTORY SETTINGS or KEEP USER SETTINGS with
the keys or . Press the key briefly to return to the functional program.
Example:
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
6
OPERATION
USA
Attention:
Heating starts immediately
The tool starts operation with the
last program and settings in use.
Example:
Select the language Select the temperature indication
Press and hold
for 2 seconds Press
briefly
SHRINK
450
SHRINK
450
450
SHRINKING
or or

7
OPERATION
Selection of the function programs
The keyword of each program is indicated during approx. 2 seconds in the display. If
the program name contains of more than 10 digits, the text begins to move. After two
complete turns, the keyword remains indicated in the display.
• Press the key briefly: The keyword of the program is blinking. Select the required
functional program with the keys or
USA
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
Press
briefly Press
briefly
Overview of the function programs
• To each function program, values for temperature and air volume are assigned. The following
programs are available. The bold letters are the keywords which are permanently indicated in the
display.
Heat Elite
Plus LCD
FREE SETTING
180°F, Air volume 5
WELDING PLASTICS
600°F, Air volume 3
SHRINKING
840°F, Air volume 5
FORMING
930°F, Air volume 4
SOLDERING COPPER
1200°F, Air volume 1
DRYING PAINT
1200°F, Air volume 1
PAINT STRIPPING
800°F, Air volume 5
Temperature
indication
blinking
Air volume
indication
blinking
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
450
SHRINKING
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
oder
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
oder
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
Press
briefly Press
briefly Press
briefly Press
briefly
Individual adjustment of the functional programs
At each functional program, the values for temperature and air volume can be adjusted
as required.
Example::
or or

8
ACCESSORIES
The following adapters are recommended for the Heat Elite Plus LCD:
Reduction Adapter Glass Protection Wide Slot Adapter Small Deflector
Ø 20 mm Adapter Adapter
Cat. No. 46-950 Cat. No. 46-951 Cat. No. 46-954 Cat. No. 46-941
Welding Adapter Overlap Welding Pressure foller Solder Reflector
Adapter Adapter
Cat. No. 46-952 Cat. No. 46-955 Cat. No. 46-956 Cat. No. 46-953
• Only genuine IDEAL INDUSTRIES, INC. adapters may be fitted onto the Heat Elite Plus LCD.
• When fitting a adapter, it is strongly recommended to switch off the Heat Elite Plus LCD.
• Attention: Do not touch the adapters, they are hot! Always use pliers!
• Any hot item must be placed on a fire proved surface (example: a metallic sheet) to
avoid danger of fire.
STAND-BY mode / COOL DOWN DEVICE mode
The STAND-BY mode is used to minimize the energy consumption and reduce the noise
level. It is recommended to cool down the Heat Elite Plus LCDat the end of each working
session.
Example:
OPERATION
USA
Temperature is
being reduced
Operation Operation
410 450
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
COOL DOWN
450
S
T
A
N
D
B
Y
450
SHRINKING
STAND-BY
SHRINKING
Temperature is being
regulated at minimum
air volume
Press
briefly Press
briefly Press
briefly

9
USA
SERVICE AND REPAIR
• Clean the Heat Elite Plus LCD outside and particularly the openings for air intake regularly
•
Repairs may only be performed by persons who have been trained by
IDEAL INDUSTRIES, INC.
•A bimetal switch disconnects the main power when overheated. Set the main switch to off
and put the tool on its stand to let it cool down. After approx. 30 minutes, the Heat Elite
Plus LCD will work again
WARRANTY AND SERVICES POLICY
Each unit is warranted to be free from defects in materials and workmanship under normal
use and service for a period of 12 months after the date of purchase. The obligations
of IDEAL under this warranty shall be limited to repairing at the Sycamore, Illinois
manufacturing facility any unit which shall, within the 12 month period, be returned to us
with the transportation charges prepaid, and with our examination shall disclose to our
satisfaction to have been defective. This warranty shall not apply to any model which has
been altered or repaired outside the factory in any way so as to affect its operation nor
which has been subject to misuse, negligence, accident or installed or operated in any
other way than in accordance with our instructions, nor shall this warranty extend to
repairs or replacement made necessary by the use of accessories not recommended by
IDEAL.

10
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Arbeiten mit Heissluftgebläse müssen Sie die folgenden vorbeugenden
Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, Explosion, elektri-
schem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden. Lesen und beachten Sie
diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Warnung
• Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes, da spannungsführende Komponenten
und Anschlüsse freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes, Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
• Gerät darf nicht in feuchter oder nasser Umgebung benutzt werden.
• Nicht im Bad oder über Wasser einsetzen.
• Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel Rohren,
Heizkörpern, Herden oder Kühlschränken.
• Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Gebrauch von Heissluft-
geräten. Achten Sie auf giftige Gase, Explosions- und Entzündungs-Gefahr.
Beim Bearbeiten von Kunststoffen, Lacken und ähnlichen Materialien können
toxische, explosive und giftige Gase auftreten.
• Der Arbeitsraum muss immer gut belüftet werden.
Vorsicht
• Nennspannung, die auf dem Gerät angegeben ist, muss mit der Netzspannung über-
einstimmen.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Schutztemperaturbegrenzer schaltet bei
unsachgemässem Gebrauch Heizung aus. Achtung: schaltet nach deren Abkühlung
selbstständig wieder ein.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Anschluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
• FI-Schalter (Fehlerstromschalter) ist für den Personenschutz beim Einsatz des
Gerätes erforderlich.
• Gerät darf nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
• Benützen Sie das Gerät nicht, wo entzündbare Gase oder Materialien vorhanden
sein könnten. Bereiche hinter Verschalungen, Decken und Böden sowie in Hohl-
wänden können entzündbare Materialien enthalten. Diese Materialien müssen vor
Gebrauch des Heissluftgerätes überprüft werden. Wärme kann zu brennbaren Mate-
rialien gelangen, die sich ausser Sichtweite befinden. Heissluftstrahl nicht für län-
gere Zeit auf eine Stelle richten.
• Verbrennungsgefahr! Heizelementrohr und Düse nicht im heissen Zustand berühren.
Gerät nie als Haartrockner verwenden. Es wird viel heisser als ein Haarfön!
• Heissluftstrahl nicht auf Personen oder Tiere richten.
• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Gerät oder Kabel
berühren, halten Sie sie vom Arbeitsbereich fern.
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen
aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in einer feuchten Atmosphäre.
Arbeitsplatz
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung erhöht die Unfallgefahr.
• Tragen Sie keine weite oder brennbare Kleidung.
• Vermeiden Sie unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
D

11
SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie nur Zubehöre, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Hersteller empfohlen werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanlei-
tung angegebenen Zubehöre kann Verletzungsgefahr bedeuten.
Betriebsbedingungen
• Gerät darf nicht liegend oder dauernd nach unten betrieben wer-
den.
• Sorgen Sie dafür, dass die Luftansaugöffnungen und der Düsenaus-
lass nicht verdeckt werden, da dies zu übermässigem Hitzestau und
somit zur Beschädigung des Gerätes führen kann.
• Gerät nach Gebrauch auf Geräteablage auflegen und ganz ab-
kühlen lassen, bevor es weggepackt wird.
Anwendung
• Gerät darf nur für die in der Bedienungsanleitung angegebenen
Anwendungen eingesetzt werden.
Entfernen von Farbanstrichen
• Beim Entfernen von Farbanstrichen sollten Sie vorsichtig umgehen, besonders dann,
wenn die Farbe Bleipigmente enthält. Gebäude, die vor 1978 erbaut wurden, wurden
möglicherweise mit bleihaltiger Farbe gestrichen und dann mit zusätzlichen Anstri-
chen überstrichen. Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, ist es wichtig, festzustellen, ob
der Anstrich, den Sie entfernen möchten, Blei enthält. Dies kann mit Hilfe eines Blei-
testgerätes oder durch einen Tapezierfachmann festgestellt werden.
• Bleidämpfe und Staub mit Bleipartikeln sind äusserst gefährlich. Kleine Kinder
und schwangere Frauen sind besonders gefährdet und sollten von Renovierungs-
arbeiten, bei denen Farben auf Bleibasis entfernt werden, ferngehalten werden.
• Beim Entfernen von bleihaltigen Farben sollten Sie sicherstellen, dass der Arbeits-
bereich von der Umgebung abgeschlossen ist. Wir empfehlen das Tragen einer
Staubmaske. In Arbeitsbereichen, die mit Blei kontaminiert sein könnten, sollten Sie
nicht rauchen, essen oder trinken.
• Brennen Sie die Farbe nicht ab. Die Heisslufttemperatur sollte unter 450°C sein.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
• Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Kabel nicht um das Gerät wickeln.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die zugelassen und entsprechend gekenn-
zeichnet sind.
• Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hin-
weise für Düsenwechsel.
• Kontrollieren Sie regelmässig den Stecker und das Kabel, lassen Sie diese bei
Beschädigung von einer autorisierten Servicestelle erneuern.
• Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmässig und ersetzen Sie beschädigte
durch einen Fachmann.
Kontrolle auf Beschädigung
• Vor weiterem Gebrauch des Gerätes sind leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemässe Funktion zu überprüfen. Beschädigte Geräte
müssen durch eine autorisierte Servicestelle repariert werden. Benutzen Sie keine
Geräte, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
• Düsen müssen fest und sicher auf dem Gerät montiert werden. Kontrolle: Es darf
keine Heissluft zum Gerät strömen. Geräteschaden!
• Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Aufbewahrung der Heissluftgeräte
• Unbenutzte Heissluftgeräte und Zubehöre müssen im trockenen, verschlossenen
Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
D

12
ANWENDUNGSBEISPIELE
Schrumpfen
• Schrumpfen von Schrumpfschläuchen für: diverse Verkabelungen, Abdichtungen,
Zugentlastungen und mechanischen Schutz
• Schrumpfen und löten von Lötverbinder und Lötanschlüssen in einem Arbeitsgang
• Einschrumpfen von Verpackungen und Postpaketen
• Einschrumpfen von Elektrokomponenten wie Kondensatoren, Batterien, Lüsterklem-
men
Verformen
• Verformen von Acryl-, PVC- und Polystyrol-Artikeln
• Verformen von Rohren, Platten und Profilen
• Verformen von nassen Hölzern (in Form bringen und dann mit Heissluft trocknen)
Schweissen
• Von thermoplastischen Kunststoffteilen aus: HD-PE, PP, PPEPDM, ABS, PC, PVC-U.
Mit Schweissdraht werden Fahrzeugteile, Skibeläge, Surfbretter, Kunststoffboote
repariert
• PVC-Linoleum-Bodenbeläge können mit einem Schweissband verschweisst werden
• Verschweissung durch Überlappung von PVC-Gewebe, -Planen und -Folien mit
Heissluft und Andrückrolle
Löten
• Löten mit Zinn (60% Sn / 40% Pb) und Spezial-Silberlot
• Entlöten von SMD-Bauelementen
• Verlöten von Kabelschuhen
• Lösen von Lötverbindungen
Entlacken
• Entfernen alter, auch dicker Öl- und Lackfarbenanstriche von Möbeln und Paneelen,
Dachrinnen, Geländern und Fenstern. Farbschicht mit Heissluft erwärmen bis zur Bla-
senbildung und dann mit Farbspachtel, Farbschaber oder Drahtbürste sauber entfer-
nen. Bei Fenstern mit Glasschutzdüse arbeiten
• Kunststoffputze mit Heissluft und Spachtel entfernen
Trocknen
• Trocknen von Farbtonproben, aufgetragenen Spachtelmassen, Klebern sowie Poly-
esterkittungen
• Trocknen von Baufugen vor der Verspritzung von Dämm- oder Dichtungsmassen
• Antrocknen von Stuckformen
Klebverbinder
• Grossflächiges Kleben mit Kontaktklebern durch Erwärmen und Verlängern der
Abbindezeit
• Aktivieren von Haftklebern
• Beschleunigung von Klebevorgängen durch verkürzen der Abbindezeit bei 2-Kompo-
nentenklebern
• Lösen von durch Klebepunkten gesicherten Schraubverbindungen, PVC-Aufklebern,
z.B. von PKW’s und LKW’s
• Lösen oder Aufbringen von Kantenumleimern
Auftauen
• Auftauen von vereisten Treppenstufen, Türschlössern, Kofferraumdeckeln oder Türen
am Auto und Wasser-Leitungen
• Abtauen von Kühl- und Gefrierschränken (erwärmen Sie die Kunststoffwände dabei
nicht, da sonst eine Verformung oder Schaden eintreten kann.)
Desinfizierung
• Mit 600°C Heissluft lassen sich Kaninchenställe, Taubenschläge etc. schnell von Bak-
terien und Ungeziefer befreien
• Vernichtung von Holzwürmern. Darauf achten, dass die Holzoberfläche nicht zu stark
erhitzt wird. Brandgefahr!
D

13
BEDIENUNG
Allgemein
Individuell einstellbare Werte
• Temperatur: Grundwert +/- 50°C oder +/- 90°F
Maximalwert 650°C oder 1200°F
Beim Programm FREIE EINSTELLUNG steht der ganze
Bereich von
80°C – 650°C oder 180°F – 1200°F zur Verfügung.
• Luftmenge: 200 – 550 l/min in 5 Stufen
Memory Funktion
Jede individuelle Einstellung kann mit bestätigt werden. Dadurch ist sie gespeichert.
Ohne diese Bestätigung wird die Einstellung nach ca. 10 Sekunden Betrieb automatisch
gespeichert.
Erhöhung der Lebensdauer
Nach jedem Arbeitsende sollte das Gerät auf ca. 100°C/210°F abgekühlt werden
(GERAET ABKUEHLEN).
Bedienungseinheit
Vor Inbetriebnahme
• Nach Bedarf entsprechende Düse montieren.
• Bei Verwendung eines Verlängerungskabels: mindestens 1.5 mm2Kabel-Querschnitt.
• Netzspannung muss mit Angabe auf Typenschild übereinstimmen.
• Anschlussleitung und Stecker müssen in einwandfreiem Zustand sein.
D
• Funktionsprogramm
• SET/IST Temperatur
• SET Luftmenge
• Bedienungselemente
°C/°F Temperaturangabe
Diese kann in 5°C/10°F-
Schritten mit den
Tasten oder
eingestellt werden
Luftmenge
Diese kann in 5 Stufen mit
den Tasten oder
eingestellt werden
Luftmenge minimal
Luftmenge maximal
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T

14
BEDIENUNG
Inbetriebnahme
Gerät ans elektrische Netz anschliessen.
Hauptschalter auf Stellung I
Auswahl von Sprache, Anzeige °C oder °F,
Werk Einstellungen
Es stehen die folgenden 8 Sprachen zur Verfügung: Englisch, Deutsch, Holländisch,
Schwedisch, Italienisch, Spanisch, Französisch und Portugiesisch.
Die Werk Einstellung ist Englisch.
• Taste 2 Sekunden drücken: Die Sprache ENGLISH wird blinkend angezeigt.
Wahl der Sprache mit Taste oder
• Taste kurz drücken: Anzeige CELSIUS oder FAHRENHEIT blinkend
Wahl der Anzeige CELSIUS oder FAHRENHEIT mit Taste oder
• Taste kurz drücken: Anzeige AUF WERK EINSTELLUNGEN ZURUECK SETZEN
oder BENUTZER EINSTELLUNGEN BEHALTEN
Wahl AUF WERK EINSTELLUNGEN ZURUECK SETZEN oder BENUTZER EINSTEL-
LUNGEN BEHALTEN mit Taste oder .Taste kurz drücken um zum Funk-
tionsprogram zurück zu kehren
Beispiel:
SHRINK
450
SHRINK
450
450
SCHRUMPFEN
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
D
Achtung:
Das Gerät startet sofort den
Heizvorgang
Wahl der Anzeige °C oder °FWahl der Sprache
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
Das Gerät startet mit dem zuletzt
verwendeten Programm
Beispiel:
2 Sekunden
drücken kurz
drücken

15
BEDIENUNG
Auswahl eines Funktionsprogrammes
Das Schlagwort des zuletzt verwendeten Funktionsprogramms wird blinkend ange-
zeigt. Bei mehr als 10 Zeichen beginnt der Text nach ca. 2 Sekunden zu wandern.
Nach 2 Durchgängen des ganzen Textes wird wieder das Schlagwort angezeigt.
• Taste kurz drücken: Das Funktionsprogramm blinkt
Wahl des gewünschten Funktionsprogrammes mit Taste oder
Beispiel:
D
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
kurz
drücken kurz
drücken
Übersicht der Funktionsprogramme
• Die Funktionsprogramme enthalten Richtwerte für Temperatur und Luftmenge.
Folgende Programme stehen zur Auswahl. Der fettgedruckte Begriff wird als Schlagwort im
Display angezeigt.
Heat Elite
Plus LCD
FREIE EINSTELLUNG
80°C, Luftstufe 5
KUNSTSTOFFE SCHWEISSEN
350°C, Luftstufe 3
SCHRUMPFEN
450°C, Luftstufe 5
FORMEN
500°C, Luftstufe 4
WEICH LOETEN
650°C, Luftstufe 3
FARBE TROCKNEN
650°C, Luftstufe 5
FARBE ENTFERNEN
425°C, Luftstufe 5
Temperatur
Anzeige
blinkt
Luftmenge-
Anzeigen
blinkt
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
450
SCHRUMPFEN
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
oder
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
oder
M
E
N
U
S
E
L
E
C
T
kurz
drücken kurz
drücken kurz
drücken kurz
drücken
Anpassen der Funktionsprogramme
Bei jedem Funktionsprogramm können die Parameter Temperatur und Luftmenge der
Anwendung angepasst werden.
Beispiel:

16
ZUBEHÖR
Folgende Düsen werden zu den Heissluftgebläsen Heat Elite Plus empfohlen:
Reduzierdüse Glasschutzdüse Breitschlitzdüse Reflektordüse
Ø 20 mm
Cat. No. 46-950 Cat. No. 46-951 Cat. No. 46-954 Cat. No. 46-941
Schweissdüse Überlappschweissdüse Andrückrolle Lötschrumpf-
Reflektor
Cat. No. 46-952 Cat. No. 46-955 Cat. No. 46-956 Cat. No. 46-953
• Es dürfen nur original IDEAL INDUSTRIES, INC. Düsen verwendet werden.
•
Es wird dringend empfohlen, das Heat Elite Plus auszuschalten, wenn eine Düse aufge-
setzt wird.
• Achtung: Die Düsen nicht berühren, sie sind heiss! Immer eine Kombizange verwenden.
• Alle heissen Düsen sind auf eine feuerfeste Unterlage zu legen (Beispiel: Eine Metall-
platte). Es besteht Feuergefahr.
STAND-BY Betrieb / GERAET ABKUEHLEN Betrieb
•
Der STAND-BY Modus kann bei kurzen Arbeitsunterbrüchen verwendet werden.
Die Energieaufnahme ist geringer und der Lärmpegel ist reduziert. Es wird empfohlen
das Heat Elite Plus bei jedem Arbeitsende abzukühlen.
Beispiel:
BEDIENUNG
D
Display zeigt Reduktion
der Temperatur
Betrieb Betrieb
410 450
S
T
A
N
D
B
Y
S
T
A
N
D
B
Y
ABKUEHLEN
450
S
T
A
N
D
B
Y
450
SCHRUMPFEN
STAND-BY
SCHRUMPFEN
Gerät regelt die
eingestellte Temperatur
Luftmenge minimal
kurz
drücken kurz
drücken kurz
drücken

17
SERVICE UND REPARATUR
• Gerät und Lüftungsschlitze regelmässig reinigen.
•
Reparaturen dürfen nur durch Personen ausgeführt werden, die beim Hersteller
geschult wurden.
• Bei Überhitzung wird die Netzspannung durch einen Temperaturschutz unterbrochen.
Gerät ausschalten und ca. 30 Minuten stehend abkühlen lassen.
D
GARANTIE- UND KUNDENDIENSTPOLITIK
Der Hersteller leistet für jedes normal gebrauchte und gewartete Aggregat bei Material-
oder Verarbeitungsfehlem Garantie für die Dauer von 12 Monaten ab dem Kaufdatum.
Die Verpflichtung von IDEAL unter dieser Garantie beschränkt sich auf die Reparatur in
unserem Fabrikationsbetrieb in Sycamore, Illinois, von franko zurückgesandten Aggre-
gaten, die nach unserer Prüfung als fehlerhaft anerkannt wurden. Diese Garantie gilt weder
für Modelle, die ausserhalb unserer Fabrik auf eine ihren Betrieb beeinträchtigende Art
und Weise verändert oder repariert wurden, noch für solche, die falschem Gebrauch,
Fahrlässigkeit oder Unfall ausgesetzt oder in irgendeiner unseren Anleitungen nicht
entsprechenden Art und Weise betrieben wurden, noch erstreckt sich diese Garantie
auf Reparaturen oder Austausch, die durch die Verwendung von durch IDEAL nicht
empfohlene Zubehöre verursacht wurden.

18
Peligro! Cuando se trabaja con aparatos de aire caliente, es esencial seguir las siguientes
normas preventivas de seguridad para evitar el riesgo de incendio, explosión, descarga
electrica y lesiones corporales. Leer las instrucciones atentamente antes de usar el aparato.
Mantener estas instrucciones en un lugar seguro.
ATENCION
• Peligro! Desconectar el aparato antes de abrirlo, ya que se exponen componentes
móviles y conexiones.
• El aparato no debe utilizarse en entornos de vapor o humedad.
• Evitar el contacto con elementos puestos a tierra, por ejemplo, tubos, radiadores,
cocinas o frigoríficos.
• No utilizarlo en el cuarto de año o sobre agua.
• Peligro de incendio y explosión debido a uso inadecuado de aparatos de aire
caliente. Cuidado con los gases tóxicos, riesgo de explosión y combustión.
Cuando se procesen materiales plásticos, lacas y materiales similares, se pueden
generar gases tóxicos, explosivos y venenosos.
• El espacio de trabajo debe estar siempre bien ventilado.
PRECAUCION
• La tensión de régimen indicada en el aparato debería corresponder a la tensión de la red.
• Evitar la puesta en marcha inesperada. El conmutador limitador de temperatura
se calienta en caso de uso inadecuado. Atención! El calentamiento se conecta
automáticamente de nuevo después de la refrigeración.
• Asegurarse de que el conmutador está en OFF cuando se conecte a la fuente de
alimentación.
• Para protección personal, recomendados encarecidamente conectar el aparato a un
conmutador-FI (conmutador de corriente de fallo)
• El aparato no debe accionarse sin supervisión.
• No utilizar el aparato si pueden estar presentes gases inflamables. las zonas detrás
de contraventanas, techos y suelos y en paredes huecas puede estar contenido
material inflamable. Estos materiales deben verificarse antes de utilizar el aparato de
aire caliente. El calor puede alcanzar hasta materiales que no están visibles. No dirigir la
corriente de aire al mismo punto durante periodos prolongados.
• Peligro de quemaduras! No tocar el alojamiento de la resistencia ni la tobera cuando
están calientes, ya que pueden causar quemaduras. No utilizar nunca el aparato como
un secador de pelo. Se calienta más que un secador de pelo!
• No apuntar el flujo de aire caliente en la dirección de personas o animales.
• Mantener a los niños a distancia. Ni permitir que otras personas toquen el aparato o
el cable, mantenerlos fuera de la zona de trabajo.
• Considerar el entorno de la zona de trabajo. Proteger el aparato del vapor y la
humedad.
Zona de trabajo
• Mantener limpia la zona de trabajo. Las zonas desordenadas y los desniveles favorecen
las lesiones.
• No llevar ropa suelta o inflamable.
• No extralimitarse. Mantener la estabilidad y equilibrio adecuado an todo momento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
E

19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Utilizar solamente accesorios que están indicados para uso en las instrucciones
puede significar riesgo de lesión
Requerimientos de funcionamiento
• El aparato no debe utilizarse en posición plana ni dirigida
permanentemente hacia abajo
• Asegurarse de que los orificios de entrada de aire y la salida de la
tobera no están obstruidos, ya que esto puede conducir a formación
excesiva de calor y por lo tanto a daño del aparato.
• Después del uso, colocar el aparato en su soporte y dejar que se
enfríe completamente antes de empaquetarlo.
Aplicación
• El aparato debe utilizarse solamente para las aplicaciones
indicadas en las instrucciones de uso.
Desprendimiento de pintura
• Cuando se retire pintura, deberá prestarse mucha atención, particularmente si la pintura
contiene pigmentos de plomo. Los edificios anteriores a 1978 pueden estar pintados
con pintura que contiene plomo, sobre la que se ha pintado de nuevo posteriormente.
Antes de iniciar el trabajo, es importante determinar si la pintura que se desea retira
contiene plomo. Esto se puede determinar utilizando un equipo de ensayo de plomo
o por un decorador profesional.
• Los vapores de plomo y el polvo que contiene partículas de plomo son extrema-
damente peligrosos. Los niños y las mujeres embarazadas están particularmente
amenazadas y deberían mantenerse lejos del trabajo de renovación en la que se
están retirando pinturas a base de plomo.
• Cuando se retiran pinturas que contienen plomo, debe asegurarse que el espacio de
trabajo está cerrado con respecto al medio ambiente. Recomendamos utilizar una
máscara contra el polvo. No se debe fumar, comer o beber en los espacios de trabajo
que pueden estar contaminados por plomo. No quemar la pintura. La temperatura del
aire caliente deberá permanecer por debajo de 450°C.
No utilizar mal el cable
• No arrastrar la herramienta tirando del cable, y no utilizar el cable para sacar el
enchufe fuera del casquillo.
• Proteger el cable del calor, aceite y aristas vivas.
• No arrollar el cable alrededor del aparato.
• Utilizar solamente cables de extensión permitidos y correspondientemente marcados.
• Cuidar el aparato. Seguir las normas de mantenimiento y las instrucciones para el
cambio de la tobera.
• Verificar el enchufe y el cable regularmente; si están dañados, hay que substituirlos a
través de un centro de servico organizado.
• Verificar los cables de extensión regularmente y si están dañados, hay que substituirlos
por un especialista eléctrico.
Inspección después del daño
• Antes de usar de nuevo el aparato, las partes ligeramente dañadas deben inspec-
cionarse cuidadosamente para asegurarse de que pueden cumplir su función cor-
rectamente y de acuerdo con los requerimientos. Los aparatos dañados deben
repararse por un centro de servicio autorizado. No utilizar nunca un aparato si su
conmutador no se puede conectar y desconectar.
• Las toberas deben montarse firmemente y con seguridad en el aparato. Control: No
debe circular aire caliente hacia el aparato propiamente dicho - el aparato se podría
dañar.
• Mantener los mangos libres de aceite y grasa.
Almacenamiento de aparatos de aire caliente
• Los aparatos de aire caliente que no se utilizan deben almacenarse en un lugar cerrado
seco fuera del alcance de los niños.
E

20
EJEMPLOS DE APLICACION
Retracción
• Retracción de tubos flexibles termo-retráctiles para diversos aislamientos de
cables,juntas de obturación, descargas de tracción y protección mecánica.
• Retracción y estañado de uniones soldadas y conexiones con estaño en una etapa
de trabajo.
• Retracción sobre embalajes y paquetes postales.
• Retracción de componentes eléctricos tales como condensadores, baterías y conec-
tores.
Moldeo
• Moldeo de artículos de materiales acrílicos, PVC y poliestireno.
• Moldeo de tubos, planchas y perfiles.
• Moldeo de madera húmeda (configuración y a continuación secado con aire caliente)
Soldadura
• De piezas termoplásticas de HD-PE, PP, PPEPDM, ABS, PC, PVC-U. Con varillas de
soldar es posible reparar partes de vehículos, superficies de esquies, tablas de surf,
barcos de plástico.
• Suelos de PVC y de linoleum se pueden reparar con varilla de soldar
• Soldadura a solapa de folios para biotopos y piscinas.
Estañado
• Estañado con suelda de estaño (60% Sn, 40% Pb) y suelda especial de plata
• Desestañar componentes SMD
• Estañar juntos terminales de cables
• Desestañar uniones estañadas.
Desprendimiento de pinturas
• Desprendimiento de todo tipo de aceite y laca, incluso en capas gruesas, de muebles
y paneles, canalones, barandillas y ventanas. Calentar la capa de pintura hasta que
se formen burbujas, después retirar limpiamente con una cuchilla para pintura, rasca-
dor de pintura o cepillo de alambre. Para ventanas, utilizar tobera de protección de
plástico.
• Retirar el enclucido de plástico con aire caliente y espátula.
Secado
• Secado de muestras en color, substancias de carga aplicadas, adhesivos y masillas
de poliéster
• Secado de piezas moldeadas
• Secado de uniones de construcción antes de pulverizar aislamiento o sellante.
Adhesivos
• Encolar superficies grandes con adhesivo de contacto calentando y prolongando el
tiempo de fraguado.
• Activación de adhesivos
• Aceleración de procesos de encolado acortando el tiempo de fraguado de adhesivos
de 2 componentes.
• Aflojamiento de uniones atornilladas que estaban fijadas con adhesivo, pegatinas de
PVC, por ejemplo sobre vehículos comerciales y privados.
• Fijación o desprendimiento de perfiles encolados para rebordes.
Descongelación
• Descongelar escalones de escaleras helados, cerraduras de puertas, capots de por-
taequipajes o puertas de automóviles y tuberías de agua.
• Descongelar refrigeradores y congeladores (no calentar las paredes de plástico, ya
que esto podría conducir a deformación o daño)
Desinfección
• Con aire caliente a 600°C se pueden liberar rápidamente de bacterias y pestes de
insectos las conejeras y palomares.
• Destrucción de gusanos de la madera. No calentar excesivamente la superficie de
madera (peligro de incendio!)
E
Table of contents
Languages:
Other IDEAL INDUSTRIES Power Tools manuals