Idena 7570010 User manual

Art.-Nr. 757.0010
Au auanleitung Assembly instruc ons Instruc on de montage
Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio
Opbouwaanwijzing Monteringsanvisningar Instrukcja montażu
Iden Berlin, Wilhelm-Kabus-Str. 75, D-10829 Berlin, idena.de
6 Heringe
ca. 1 kg
2 Abspann-
leinen
Popup-Strandmuschel
GB
F
DACHTUNG! Kein Spielzeug.
WARNING! Product is not a toy.
ATTENTION ! Produit n’est pas un jouet.
¡ADVERTENCIAS! ¡No se trata de un juguete!
AVVERTENZE! Non è un gioca olo!
WAARSCHUWING! Geen speelgoed!
VARNING! De a är ingen leksak!
UWAGA! Produkt nie jest zabawką!

AUFBAUANLEITUNG
1. Enernen Sie auf der ausgewählten Fläche Steine, Stöcke oder spitze Gegenstände, die den Boden der
Strand muschel beschädigen könnten.
2. Nehmen Sie die gefaltete Strandmuschel und die Heringe aus der Tasche.
3. Streifen Sie das schwarze Band ab, damit sich die Strandmuschel von selbst enalten kann.
4. Stellen Sie die Strandmuschel in die gewünschte Posion.
5. Befesgen Sie die Strandmuschel mit Hilfe der Heringe am Boden (beachten Sie die hierfür vorgesehe-
nen 4 schwarzen Schlaufen).
6. Sichern Sie die Strandmuschel zusatzlich durch die zwei Abspannleinen am Boden. Achten Sie darauf,
dass die Leinen stra mit dem Boden verbunden sind.
Abbauanleitung
Bie folgen Sie den Abbildungen!
1. Enernen Sie die 6 Heringe sowie die 2 Abspannleinen und säubern Sie den Boden des Zeltes
(Abb. 1).
2. Bringen Sie das Mielteil mit den zwei Seitenteilen zusammen und halten Sie diese mit der Hand fest.
Dann drehen Sie die Strandmuschel in die verkale Posion mit der schwarzen Schlaufe nach unten
(Abb. 2 – 5).
3. Biegen Sie den oberen Teil der Strandmuschel über Kopf senkrecht nach unten und legen Sie die sich
daraus ergebenen zwei eingedrehten Hälen ineinander, um einen Kreis zu formen
(Abb. 6 – 8).
4. Streifen Sie die Schlaufe um die zusammengefaltete Strandmuschel (Abb. 9).
Pflegehinweis
• Reinigen Sie die Strandmuschel mit Wasser.
• Bewahren Sie die Strandmuschel an einem trockenen und abgedunkelten Ort auf.
ACHTUNG
• Achten Sie darauf, dass die Strandmuschel mit der oenen Seite der Windrichtung abgewandt aufge-
baut wird. Bei starkem Wind sollte die Strandmuschel nicht aufgebaut werden, da die Gefahr besteht,
dass sich die Befesgungen lösen und die Strandmuschel wegiegt. Hierbei könnten Personen verletzt
werden. Bei Anwendung unter widrigen Bedingungen kann dieses Produkt beschädigt werden.
• Verzichten Sie nicht auf individuelle Sonnenschutzmiel zum Schutz Ihrer Haut.
• Die Strandmuschel schützt nicht vor Regen.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Feuer
Denken Sie daran, dass die Strandmuschel aus brennbarem Material besteht. Beachten Sie daher die
folgenden Hinweise:
• Stellen Sie keine Koch- und Heizgeräte in der Strandmuschel und in deren Nähe auf.
• Hängen Sie keine Beleuchtungskörper in der Strandmuschel und in deren Nähe auf.
• Rauchen Sie nicht in der Strandmuschel.
• Von oenen Flammen fernhalten!
D
!
2
4
6
98
1
3
5
7

ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. From the chosen area, remove stones, scks and sharp objects that could damage the boom of the beach shelter.
2. Take the folded beach shelter and the tent pegs out of the bag.
3. Slip o the black strap so that the beach shelter may unfold on its own.
4. Place the beach shelter in the desired locaon.
5. Fix the beach shelter to the ground using the tent pegs (use the intended 4 black loops for this).
6. Addionally secure the beach shelter to the ground with the two guy ropes. Ensure that the ropes are ghtly xed to the
ground.
Disassembly instrucons
Please use the gures below as guidance!
1. Remove the 6 tent pegs as well as the 2 guy ropes and clean the base of the tent (g. 1).
2. Bring together the middle secon with the two side secons and hold these together using your hand. Aerwards, turn
the beach shelter into a vercal posion with the black strap facing downwards (gs. 2 – 5).
3. Bend the top part of the beach shelter vercally downwards from above, and place the two twisted halves that have
thus formed into each other in order to create a circle (gs. 6 – 8).
4. Slip the loop around the folded beach shelter (g. 9).
Maintenance instrucons
• Clean the beach shelter using water.
• Store the beach shelter in a dry and dark place.
ATTENTION
• Ensure that the open side of the beach shelter does not face the wind direcon.The beach shelter should not be set up
with strong winds, because there is a risk that the xings will become lose and the beach shelter will y away. People
could become injured because of this. Use in adverse condions may damage this product.
• Please do not forget to apply sunscreen individually in order to protect your skin.
• The beach shelter does not protect against rain.
Fire safety measures
Keep in mind that your beach shelter is made up of ammable materials. Therefore, never disregard the
following warnings:
• Do not place cooking or heang appliances in or near the beach shelter.
• Do not hang any lighng xtures in or near the beach shelter.
• Do not smoke in the beach shelter.
• Keep away from open ames!
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Rere de la zona seleccionada cualquier piedra, palo u objeto punzante que pueda dañar el fondo de la concha de playa.
2. Saca de la bolsa la concha de playa doblada y las clavijas.
3. Rera la cinta negra para que la concha de playa pueda desplegarse por sí misma.
4. Coloca la concha de playa en la posición deseada.
5. Fije la concha de playa al suelo con las clavijas (observe los 4 lazos negros previstos para ello).
6. Asegure el refugio de la playa adicionalmente con las dos líneas de sujeción en el suelo. Asegúrate de que las líneas
están bien conectadas a la erra.
Instrucciones de desmontaje
Por favor, siga las ilustraciones.
1. Rere las 6 estacas y los 2 vientos y limpie el suelo de la enda (g. 1).
2. Junte la sección central con las dos secciones laterales y sujételas con la mano. A connuación, ponga la concha de playa
en posición vercal con el lazo negro hacia abajo (g. 2 - 5).
3. Dobla la parte superior de la concha de playa hacia abajo en sendo vercal por encima de la cabeza y coloca las dos
mitades resultantes retorcidas una dentro de la otra para formar un círculo (g. 6 - 8).
4. Enrolle el bucle alrededor de la concha de playa doblada (g. 9).
Instrucciones de cuidado
• Limpia la concha de la playa con agua.
• Guarda la concha de playa en un lugar seco y oscuro.
ATENCIÓN
• Asegúrate de que el refugio de la playa está colocado con el lado abierto en dirección contraria al viento. El refugio de
playa no debe montarse con vientos fuertes, ya que existe el riesgo de que las sujeciones se suelten y el refugio de playa
salga volando. Esto podría provocar lesiones a las personas. Si se uliza en condiciones adversas, este producto puede
resultar dañado.
• No ulice cremas solares individuales para proteger su piel.
• La concha de la playa no protege de la lluvia.
Precauciones contra el fuego
Recuerde que la concha de la playa está hecha de material combusble. Por lo tanto, observe las siguientes instrucciones:
• No coloque aparatos de cocina o calefacción en el refugio de la playa o cerca de él.
• No cuelgues ningún aparato de iluminación en la caseta de playa o cerca de ella.
• No fume en la caseta de playa.
• Manténgase alejado de las llamas.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1. Rimuovere dall’area selezionata eventuali sassi, bastoni o ogge appun che potrebbero danneggiare il fondo della
conchiglia.
2. Estraete la conchiglia piegata e i chiodini dal saccheo.
3. Togliete il nastro nero in modo che la conchiglia si possa dispiegare da sola.
4. Posizionare la conchiglia nella posizione desiderata.
5. Fissare la conchiglia a terra con i picche (notare i 4 occhielli neri previs a questo scopo).
6. Fissare la conchiglia a terra con i picche. Fissare il riparo in spiaggia anche con i due ran a terra. Assicurarsi che le
linee siano ben collegate a terra.
Istruzioni per lo smontaggio
Seguite le illustrazioni!
1. Rimuovere i 6 picche e i 2 ran e pulire il pavimento della tenda (g. 1).
2. Unire la sezione centrale con le due sezioni laterali e tenerle ferme con la mano. Quindi girare la conchiglia in posizione
vercale con l’occhiello nero rivolto verso il basso (g. 2-5).
3. Piegare la parte superiore della conchiglia vercalmente verso l’alto e posizionare le due metà ritorte l’una dentro l’altra
per formare un cerchio (g. 6-8).
4. Avvolgere l’anello intorno alla conchiglia piegata (g. 9).
Istruzioni per la cura
• Pulire la conchiglia con acqua.
• Conservare la conchiglia in un luogo asciuo e buio.
ATTENZIONE
• Assicuratevi che il riparo da spiaggia sia posizionato con il lato aperto rivolto verso la direzione del vento. La pensilina
non deve essere montata in caso di forte vento, in quanto c’è il rischio che i ssaggi si allenno e la pensilina voli via. Ciò
potrebbe causare lesioni alle persone. Se ulizzato in condizioni avverse, il prodoo potrebbe subire danni.
• Non ulizzare creme solari individuali per proteggere la pelle.
• La conchiglia non protegge dalla pioggia.
Precauzioni contro il fuoco
Ricordate che la conchiglia è faa di materiale combusbile. Pertanto, osservare le seguen istruzioni:
• Non collocare apparecchi di coura o di riscaldamento all’interno o in prossimità del rifugio sulla spiaggia.
• Non appendere apparecchi di illuminazione all’interno o in prossimità della capanna.
• Non fumare nella capanna della spiaggia.
• Tenere lontano dalle amme libere!
GB
! !
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. Rerez de la surface d’installaon choisie toute pierre, bâton ou objet pointu suscepble d’endommager la surface de
fond de la tente de plage.
2. Prenez la tente de plage pliée et les piquets dans leur sac.
3. Rerez la bande noire an que la tente de plage se déplie d’elle-même.
4. Installez la tente de plage dans la posion désirée.
5. Fixez la tente au moyen de piquets en les plantant au sol (ulisez à cet eet les 4 passants noirs).
6. Assurez plus de stabilité à la tente de plage en ulisant les deux drisses. Veillez à les tendre au sol.
Instructions de démontage
Veuillez vous conformer aux illustraons suivantes :
1. Rerez les 6 piquets de tente ainsi que les deux drisses et neoyez la surface de fond de la tente (ill. 1).
2. Ramenez la pare centrale entre les deux pares latérales et maintenez-les manuellement. Puis inclinez la tente de plage
à la vercale en orientant les passants noirs vers le bas (ill. 2 – 5).
3. Courbez vers le bas la pare supérieure de la tente de plage de manière à écraser vercalement sa hauteur et recouvrez
les deux moiés l’une sur l’autre an de former un cercle (ill. 6 – 8).
4. Enroulez les cordons autour de la tente de plage repliée (ill. 9).
Instructions de nettoyage
• Neoyez la tente de plage avec de l’eau.
• Conservez la tente de plage dans un endroit sec et à l’abri de la lumière.
ATTENTION
• Veillez à ce que la tente de plage soit montée de manière à ce que sa pare ouverte soit détournée de la direcon du
vent. Lors de vents forts, la tente de plage ne doit pas être montée, car il existe alors le risque de détachement des
xaons et de l’envol de la tente, ce qui peut engendrer des blessures corporelles. L’ulisaon de ce produit dans des
condions défavorables peut l’endommager.
• L’ulisaon de cet arcle ne dispense pas de l’applicaon d’une protecon solaire adaptée à votre peau.
• La marquise du toit permet de vous abriter à l’ombre.
Précautions concernant le risque d’incendie
N’oubliez pas que votre tente de plage est constuée de matériaux inammables. Toujours observer en conséquence les
consignes suivantes :
• Ne placez pas d’appareils de cuisson ou de chauage dans l’abri de plage ou à proximité.
• Ne suspendez pas d’appareils d’éclairage dans l’abri de plage ou à proximité.
• Ne fumez pas dans l’abri de plage.
• Tenez-vous à l’écart des ammes nues !
F
!!

OPBOUWAANWIJZING
1. Verwijder alle stenen, stokken of scherpe voorwerpen die de bodem van de schelp kunnen beschadigen uit het gekozen
gebied.
2. Neem de opgevouwen strandschelp en de knijpers uit de zak.
3. Strip de zwarte tape weg zodat de strandschelp uit zichzelf kan ontvouwen.
4. Plaats de strandschelp in de gewenste posie.
5. Bevesg de strandschelp aan de grond met behulp van de haringen (let op de 4 zwarte lussen die hiervoor zijn voorzien).
6. Zet de strandschelp extra vast met de twee scheerlijnen op de grond. Zorg ervoor dat de leidingen goed met de grond
verbonden zijn.
Demontage-instruces
Volg de illustraes!
1. Verwijder de 6 haringen en de 2 scheerlijnen en maak de vloer van de tent schoon (g. 1).
2. Breng het middelste gedeelte samen met de twee zijgedeelten en houd ze op hun plaats met uw hand. Draai vervolgens
de strandschelp in vercale posie met de zwarte lus naar beneden (g. 2 - 5).
3. Buig het bovenste deel van de strandschelp vercaal naar beneden en plaats de zo ontstane twee gedraaide helen in
elkaar tot een cirkel. (Fig. 6 - 8).
4. Wikkel de lus om de gevouwen strandschelp (g. 9).
Onderhoudsinstruces
• Maak de strandschelp schoon met water.
• Bewaar de strandschelp op een droge en donkere plaats.
ATTENTIE
• Zorg ervoor dat de strandschelp wordt opgesteld met de open zijde van de windrichng afgewend. De strandschelp mag
niet worden opgezet bij sterke wind, omdat het risico bestaat dat de bevesgingen losraken en de strandschelp wegvliegt.
Dit kan leiden tot persoonlijk letsel. Bij gebruik in ongunsge omstandigheden kan dit product beschadigd raken.
• Gebruik geen afzonderlijke zonnelters om uw huid te beschermen.
• De strandschelp beschermt niet tegen regen.
Voorzorgsmaatregelen tegen brand
Vergeet niet dat de strandschelp gemaakt is van brandbaar materiaal. Neem daarom de volgende instruces in acht:
• Plaats geen kook- of verwarmingstoestellen in of bij het strandhuisje.
• Hang geen verlichngsarmaturen in of bij het strandhuisje.
• Niet roken in de strandhut.
• Blijf uit de buurt van open vuur!
!
MONTERINGSANVISNINGAR
1. Ta bort alla stenar, pinnar eller vassa föremål som kan skada boen på strandskalet från det valda området.
2. Ta ut det vikta strandskalet och pinnarna ur påsen.
3. Ta bort den svarta tejpen så a strandskalet kan vecklas ut av sig självt.
4. Placera strandskalet i önskad posion.
5. Fäst strandskalet på marken med hjälp av pinnarna (observera de 4 svarta öglorna som nns för dea ändamål).
6. Säkra strandskyddet yerligare med de två staglinorna på marken. Se ll a ledningarna är tä anslutna ll marken.
Demonteringsanvisningar
Följ illustraonerna!
1. Ta bort de 6 pinnarna och de 2 spännlinorna och rengör tältets golv (g. 1).
2. För ihop den miersta delen med de två sidosekonerna och håll dem på plats med handen. Vänd sedan strandskalet i
verkalt läge med den svarta öglan nedåt (g. 2 - 5).
3. Böj den övre delen av strandskalet verkalt nedåt över huvudet och placera de två vridna halvorna inu varandra så a
de bildar en cirkel (g. 6-8).
4. Linda öglan runt det vikta strandskalet (g. 9).
Skötselinstruktioner
• Rengör strandskalet med vaen.
• Förvara strandskalet på e torrt och mörkt ställe.
VARNING
• Se ll a strandskyddet ställs upp med den öppna sidan vänd bort från vindriktningen. Strandskyddet bör inte säas upp i
starka vindar, eersom det nns risk för a fästanordningarna lossnar och a strandskyddet yger iväg. Dea kan leda ll
personskador. Om produkten används under ogynnsamma förhållanden kan den skadas.
• Använd inte enskilda solskyddsmedel för a skydda din hud.
• Strandskalet skyddar inte mot regn.
Försiktighetsåtgärder mot brand
Kom ihåg a strandskalet är llverkat av brännbart material. Därför ska du följa följande anvisningar:
• Placera inte matlagnings- eller värmeapparater i eller nära strandskyddet.
• Häng inte upp några belysningsarmaturer i eller i närheten av strandhyen.
• Rök inte i strandstugan.
• Håll dig borta från öppen eld!
!
INSTRUKCJA MONTAŻU
1. Usuń z wybranego obszaru wszelkie kamienie, patyki i ostre przedmioty, które mogłyby uszkodzić dno muszli plażowej.
2. Wyjmij z torby złożoną muszlę plażową i kołki.
3. Odklej czarną taśmę, aby muszla plażowa mogła się sama rozłożyć.
4. Umieść muszlę plażową w wybranej pozycji.
5. Przymocuj muszlę plażową do podłoża za pomocą kołków (zwróć uwagę na 4 czarne pętle przeznaczone do tego celu).
6. Zabezpiecz wiatę plażową dodatkowo dwoma linami odciągowymi na ziemi. Upewnij się, że przewody są szczelnie
połączone z podłożem.
Instrukcja demontażu
Prosimy o śledzenie ilustracji!
1. Usunąć 6 kołków i 2 linki odciągowe i oczyścić podłogę namiotu (rys. 1).
2. Połącz środkową część z dwiema bocznymi i przytrzymaj je ręką. Następnie obróć muszlę plażową do pozycji pionowej z
czarną pętlą skierowaną w dół (rys. 2 - 5).
3. Zegnij górną część muszli plażowej pionowo w dół nad głową i umieść powstałe w ten sposób dwie skręcone połówki
wewnątrz siebie, tworząc koło (rys. 6 - 8).
4. Owiń pętlę wokół złożonej muszli plażowej (rys. 9).
Wskazówki dotyczące pielęgnacji
• Oczyść muszlę plażową wodą.
• Muszlę plażową należy przechowywać w suchym i ciemnym miejscu.
UWAGA
• Upewnij się, że wiata plażowa jest ustawiona z otwartą stroną skierowaną z dala od kierunku wiatru. Wiaty plażowej nie
należy stawiać przy silnym wietrze, ponieważ istnieje ryzyko, że mocowania poluzują się i wiata plażowa odleci. Może to
spowodować obrażenia u osób. W przypadku stosowania w niekorzystnych warunkach, produkt ten może ulec uszkodze-
niu.
• Nie należy stosować indywidualnych kremów przeciwsłonecznych do ochrony skóry.
• Muszla plażowa nie chroni przed deszczem.
Środki ostrożności przeciwko pożarom
Pamiętaj, że muszla plażowa wykonana jest z materiału łatwopalnego. Dlatego należy przestrzegać następujących wska-
zówek:
• Nie należy umieszczać urządzeń do gotowania lub ogrzewania w schronie plażowym lub w jego pobliżu.
• Nie należy wieszać żadnych opraw oświetleniowych w chacie plażowej lub w jej pobliżu.
• Nie należy palić w chacie na plaży.
• Trzymać z dala od otwartego ognia!
!
Other Idena Tent manuals