IKAR PLW Product guide

1
Prüfbuch und Gebrauchsanleitung
Log book and instructions for use
Personen- und Lastwinde
Personnel and Load Winch
IKAR PLW
nach / acc. to
Richtlinie 2006/42/EG, EN 1808:2015
PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN !
VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN !
ALWAYS KEEP THIS BOOKLET WITH THE DEVICE!
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
HUNOFI
SE
DK
ROPLNLD PTIT
FRESGB SK GR

2 3
Personen- und Lastwinde
nach
RL
2006/42/EG, EN 1808:2015
Personnel and load winch acc. to
RL
2006/42/EG, EN 1808:2015
Kaufdatum/
date of purchase:
Datum der Erstbenutzung/
date of rst use:
Position / item
Winde montieren + ausrichten/
mount + align the winch
Seil auf Beschädigungen prüfen/
check cable for damage
Kurbelgewinde fetten/
grease crank thread
Lagerbuchsen, Antriebswelle
und Trommelnabe fetten/
grease the Bushings, drive shaft
and drum hub
Zahnkranz fetten/
grease the ring gear
Lastbremse prüfen/
check load pressure brake
Kurbelspiel prüfen/
check that the crank moves easily
Befestigung der Winde prüfen/
check fastening of the winch
Lesbarkeit Typenschild/
readability label:
Datum der Abnahme/ Prüfer
revision date / checker
Grund der Bearbeitung/
purposes:
Festgestellte Mängel/
observed defects:
nächste jährliche Prüfung
next annual revision
Nr. - Jahr
No. - year
Prüfbuch / Log book

3
Personen- und Lastwinde
nach
RL
2006/42/EG, EN 1808:2015
Personnel and load winch acc. to
RL
2006/42/EG, EN 1808:2015
Dieses Prüfbuch mit Bedienungsanleitung gehört zur IKAR Personen- und Lastwinde
(IKAR PLW) und muss am Einsatzort verfügbar sein. Wird das Gerät wiederverkauft,
muss diese Gebrauchsanleitung in Landessprache beigefügt sein.
This user manual and the operating instructions are part of the IKAR personnel and load
winch (IKAR PLW) and have to be available at the site of operation.
In case the device will be resold, the operating instructions have to be available in the
respectively applicable national language.

4 5

5
Inhaltsverzeichnis
Directory
Prüfbuch / Log book................................................................... 2
Typenschild / Labeling............................................................... 6
DEUTSCH .................................................................................... 7
ENGLISH..................................................................................... 11
FRANÇAIS.................................................................................. 15
ESPAÑOL ................................................................................... 19
ITALIANO.................................................................................... 23
NEDERLANDS............................................................................ 27
DANSK........................................................................................ 31
SUOMEKSI ................................................................................. 35
NORSK........................................................................................ 39
POLSKI ....................................................................................... 43
PORTUGUÊS.............................................................................. 47
ROMANIA ................................................................................... 51
SLOVENSKO.............................................................................. 55
SVENSK...................................................................................... 59
MAGYAR..................................................................................... 63
ΕΛΛΗΝΙΚΑ.................................................................................. 67

6 7
ø 85 mm
IKAR GmbH
Nobelstr. 2
D 36041 Fulda/ GERMANY
www.ikar-gmbh.de
Personenwinde, Typ: PLW
Personentransport max: 300 kg
Materialtransport max : 300 kg
Fabr. Nr: XXXXXX
Baujahr: XX-XXXX
Seil: ø 6 mm
Seillänge: XX m
min. Bruchkraft: 18,76 kN
Lagen: max. 8
IKAR GmbH · Nobelstr. 2 · D 36041 Fulda / Germany
www.ikar-gmbh.de · [email protected]
IKAR Typenschilder für Personen- und Lastwinde PLW
F1 = 3000 N
F2 = 3000 N
ø 6 mm / F min = 18,76 kN
PLW-Personenwinde_14092016.cdr
Richtlinie / EC
460000PLW1
460000PLW1
460000PLW2
460000PLW2
Personnel and load winch, Type: PLW
max. load person: 300 kg
max. load material: 300 kg
Serial No: XXXXXX
Date of manufacture: XX-20XX
Steel cable diametre: ø6mm
Cable length: XX m
min. breaking load: 18.76 kN
Layer: max. 8
Machinery Directive
2006/42/EG, EN 1808:2015
Layout date:
approved for print:
date: ____________________
signature: ____________________
Pantone 2945 C
transparentes Fenster
Material: Oracet 3951GHT-000
Untergrund: Kunststoff
EN Kennzeichnung - Typenschild / EN Labeling - Type label
1Prüfgrundlage · Testing Specication
2
Nächste Revision · date of next revision
3Gebrauchsanleitung beachten · read the instruction manual
4Hersteller · manufacturer
5max. Hubkraft in der obersten / untersten Seillage · max. lifting force on the top / bottom rope layer
ø 85 mm
IKAR GmbH
Nobelstr. 2
D 36041 Fulda/ GERMANY
www.ikar-gmbh.de
Personenwinde, Typ: PLW
Personentransport max: 300 kg
Materialtransport max : 300 kg
Fabr. Nr: XXXXXX
Baujahr: XX-XXXX
Seil: ø 6 mm
Seillänge: XX m
min. Bruchkraft: 18,76 kN
Lagen: max. 8
IKAR GmbH · Nobelstr. 2 · D 36041 Fulda / Germany
IKAR Typenschilder für Personen- und Lastwinde PLW
F1 = 3000 N
F2 = 3000 N
ø 6 mm / F min = 18,76 kN
PLW-Personenwinde_14092016.cdr
Richtlinie / EC
460000PLW1
460000PLW1
460000PLW2
460000PLW2
Personnel and load winch, Type: PLW
max. load person: 300 kg
max. load material: 300 kg
Serial No: XXXXXX
Date of manufacture: XX-20XX
Steel cable diametre: ø6mm
Cable length: XX m
min. breaking load: 18.76 kN
Layer: max. 8
Machinery Directive
2006/42/EG, EN 1808:2015
Layout date:
approved for print:
date: ____________________
signature: ____________________
Pantone 2945 C
transparentes Fenster
Material: Oracet 3951GHT-000
Untergrund: Kunststoff
2017
2018
Personenwinde, Typ: PLW
Personentransport: 300 kg
Materialtransport: 300 kg
Fabr. Nr: xxxxxx
Baujahr: 09.2016
Seil: ø 6 mm
Seillänge: xx m
min. Bruchkraft: 18,76 kN
Lagen: max. 8 2
3
4
1
5
Typenschild / Labeling
HUNOFI
SE
DK
ROPLNLD PTIT
FRESGB SK GR

7
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme ist die Gebrauchsanleitung unbedingt
vollständig zu lesen und inhaltlich zu verstehen.
1. Die IKAR Personenwinde PLW ist zum Heben und Senken von Personen und Lasten an den IKAR Tragkonstruktionen
(ZP/C023/16) nach RL 2006/42/EG, wie IKAR Auslegerarme vom Typ AASS und ASS sowie IKAR Dreibäume vom Typ
DB geprüft und zugelassen.
Hinweis: Die entsprechenden Gebrauchs- und Wartungsanleitungen dieser Geräte sind zusätzlich zu beachten.
2. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung(en) besteht Lebensgefahr.
3. Zur Beförderung von Personen ist gemäß RL 2006/42/EG zusätzlich der Einsatz eines IKAR-Höhensicherungsgerätes
vom Typ HRA nach EN 360:2002 / EN 1496:2007 und die IKAR Auffang- und Rettungsgurte vom Typ IK G4 DW, IK G4
DWR, IK G2 A/B oder IK G2 A/B R nach EN 361 / EN 813 in Verbindung mit dem IKAR Sitzbrett vorgeschrieben.
4. Es muss ein Plan der Rettungsmaßnahmen vorhanden sein, in dem alle bei der Arbeit möglichen Notfälle
berücksichtigt sind.
5. Die Einrichtung darf nur von Personen benutzt werden, die entsprechend ausgebildet und sachkundig
sind. Gesundheitliche Beeinträchtigungen dürfen nicht vorliegen! (Alkohol,- Drogen-, Medikamenten- oder
Kreislaufprobleme).
6. Die Seilwinde darf nicht zur Sicherung von Lasten eingesetzt werden.
7. Vor jeder Benutzung ist die Lesbarkeit der Produktkennzeichnung(en) zu kontrollieren. Eine Funktionsprobe der
Personenwinde ist durchzuführen.
8. Die Bremsfunktion der Seilwinde ist vor jeder Benutzung zu kontrollieren, ein Klickgeräusch beim Drehen in Richtung“
Heben“ muss vorhanden sein.
Hinweis: Mindestzugkraft für eine einwandfreie Funktion der Bremse: 30 daN. Ist diese Mindestlast nicht gegeben, tritt
die Bremsfunktion nicht in Kraft.
9. Das Drahtseil nie ohne Schutzhandschuhe anfassen. Beschädigte Drahtseile dürfen nicht weiter verwendet werden.
10. Bestehen Zweifel über den arbeitssicheren Zustand der Winde, ist sie aus dem Verkehr zu ziehen und einem,
vom Hersteller autorisierten Sachkundigen oder dem Hersteller vorzulegen. Die Winde darf erst nach schriftlicher
Zustimmung des Sachkundigen der Benutzung wieder zugeführt werden.
11. Das Seil darf unter Last nur so weit aufgewickelt werden, dass ein Bordscheibenüberstand von min. 1,5 x
Seildurchmesser gewährleistet ist.
12. Unter Last müssen mindestens 2 Seilwindungen auf der Trommel verbeiben.
13. Den Bremsmechanismus nicht ölen.
14. Zum Aufwickeln im unbelasteten Zustand muss das Drahtseil leicht unter Spannung gehalten werden.
15. Die Nennlast der Winde beträgt in der obersten und untersten Seillage 300 daN und darf nicht überschritten werden.
16. Es darf nur das IKAR VA-Sicherheitsdrahtseil ø6 mm mit einer maximalen Länge von 30 m eingesetzt werden.
17. Personen und Lasten dürfen nicht gemeinsam befördert werden.
18. Der Aufenthalt von Personen unter schwebender Last ist nicht zulässig.
19. Ein Umschlingen der Last mit dem Hubseil darf nicht erfolgen.
20. Kann der Bediener die Bewegung der Last nicht verfolgen, ist eine Verständigung mit dem Einweiser zu gewährleisten.
21. Die Unfallverhütungsvorschriften BGV D8 ist zusätzlich zu beachten.
22. Die Seilwinde ist entsprechend den Einsatzbedingungen, den Wartungsintervallen und den betrieblichen Verhältnissen,
jedoch mind. einmal jährlich durch einen vom Hersteller ausgebildeten Sachkundigen zu prüfen. Dies muss in dem
mitgelieferten Prüfbuch dokumentiert werdenmitgelieferten Prüfbuch dokumentiert werden. Die Wirksamkeit und
Haltbarkeit des Höhensicherungsgerätes hängt von der regelmäßigen Prüfung ab.
DEUTSCH

8 9
Senken
Heben
Bedienung der Seilwinde
1. Zum Heben der Person ist die Kurbel im Uhrzeigerdrehsinn zu drehen.
2. Zum Senken der Person ist die Kurbel gegen den Uhrzeigerdrehsinn zu drehen.
Hinweis: Pfeile auf dem Gehäuse beachten.
3. Die Person kann durch einfaches loslassen der Kurbel in beliebiger Stellung positioniert werden.
Ein Rückschlagen der Kurbel wird durch die eingebaute automatische Bremse verhindert.
Wartungsintervalle
- Bei ständigem Arbeiten bis 100 % der Nennlast von 300 kg: nach 1000 m Heben und Senken.
- Bei ständigem Arbeiten bis 50 % der Nennlast von 150 kg nach 2000 m Heben und Senken.
Die Wartungsarbeiten dürfen nur von einem Sachkundigen gemäß der IKAR
Wartungsanleitung durchgeführt werden:
Innerhalb dieser Intervalle folgende Kontrollarbeiten durchführen
- Leichtgängigkeit der Kurbel prüfen
- Einrastfunktion der Sperrklinke prüfen
DEUTSCH

9
Fehlersuchplan
WICHTIG:
Notwendige Reparaturen sind unverzüglich zu melden und von geschultem Personal oder Sachkundigen zu beheben.
Störung Ursache Beseitigung
Person wird nicht gehalten • Seil falsch eingelegt, Drehrich-
tung beim Heben falsch
• Bremse verschlissen oder
defekt
• Bremsscheibe feucht oder ölig
• Seil richtig auegen
• Bremsteile durch einen
Sachkundigen prüfen lassen
und verschlissene Teile
ersetzen
• Bremsscheiben durch einen
Sachkundigen säubern bzw.
Austauschen lassen
Lastdruckbremse öffnet
sich nicht
• Bremsscheibenmechanismus
bzw. Bremsscheiben verspannt
- oder Kurbel fest
• Bremse durch leichten Schlag
mit Handäche auf Kurbelarm
in Senkrichtung lösen - ohne
Last.
• (Dazu evtl. Zahnräder blockie-
ren, bis sich die Kurbel lockert;
Kurbelgewinde fetten
Lastdruckbremse schließt
sich nicht (Last wird nicht
gehalten)
• Kurbel bei Montage nicht ganz
aufgedreht und dadurch mit
Sechskantschraube verspannt
• Sechskantschraube lösen,
Kurbel weiter aufdrehen,
Sechskantschraube festdrehen,
Kurbelspiel prüfen.
• (mind. 1/4 Umdrehung nach
links drehen, ohne daß sich die
Antriebswelle bewegt)
DEUTSCH

10 11
Anwendungsbeispiele
Zugelassene Tragkonstruktionen (ZP/C023/16)
nach RL 2006/42/EG und DIN EN 1808:2015 für die Personenwinde PLW.
Anwendungsbeispiel mit IKAR Dreibaum Typ DB- A2
Anwendungsbeispiel mit IKAR Dreibaum Typ ASS-1
1 2
3 4
1 2
3 4
5
IKAR Auslegerarm Typ ASS-1
IKAR Dreibaum Typ DB-A2
DEUTSCH

11
Instructions for use
Safety instructions
Before use, read the entire instructions for use
and make sure to understand its content.
1. The IKAR Personnel and Load Winch (IKAR PLW) has been tested and certied for the lifting and lowering of persons
as well as loads when used in conjunction with IKAR Cantilever Arms / Davit Arms of the type AASS and ASS as well
as the IKAR Tripods of the type DB in accordance with (ZP/C023/16) acc. to RL 2006/42/EG Note: Also observe the
corresponding operating and maintenance instructions of these devices.
2. Failure to follow the operating instruction(s) can be fatal.
3. For the lifting and lowering of persons in accordance with directive 2006/24/EC, additionally requires the use of an
IKAR Fall Arrester with recovery mechanism according to EN 360:2002 / EN 1496:2007 of the type HRA and a IKAR
fall arrest safety and rescue harness according to EN 361:2002 / EN 813:2008 of the types IK G2A/B, IK G2 A/B R and
IKAR sit seat or a IK G4 DW or IK G4 DWR.
4. Using the IKAR HRA device provides a ‘back up’ and a rescue device should there be a problem with the IKAR PLW
while working with the device – there must be a plan with rescue measures that covers all emergencies that can occur
while working with the device.
5. The IKAR PLW may only be used by people that have been trained and are deemed competent. They must not must
physically t and not under the inuence of any health issues (e.g. by alcohol, drugs, medication or dizziness)!
6. The IKAR PLW must not be used to hold loads in suspension.
7. Before every use of the IKAR PLW the operation of the PLW winch must be checked. Additionally the legibility of the
product marking(s) must also be checked.
8. The brakes of the rope winch must be checked before every use. There must be an audible click when it is switched to
“Lifting”.
Note: The minimum pulling power for a correct brake operation is: 30 daN. Without minimum load the brake does not
operate.
9. Never touch the wire rope without protective gloves. If a wire rope has been damaged, it must no longer be used.
10. In case of any doubts about the safety of the IKAR PLW, it must not be used and must be presented to an authorised
service agent or the manufacturer. The IKAR PLW may only be put back into operation after written approval by the
authorised service agent or the manufacturer.
11. When the rope is wound up under load, a remaining capacity of 1.5 x rope diameter until the edge of the anged wheel
must be guaranteed.
12. When the IKAR PLW has a load on it 2 wraps of rope must remain on the drum.
13. Neither oil nor grease the brake mechanism!
14. When the wire rope is wound onto the IKAR PLW without any load, it must be kept under a light tension.
15. The nominal load of the winch is 300 daN for the rst and last rope layer and must not be exceeded.
16. Only the IKAR VA Safety Wire Rope Ø 6 mm with a maximum length of 30 m may be used.
17. People and loads must not be lifted or lowered at the same time on the IKAR PLW.
18. Standing under suspended loads is not allowed.
19. The cable of the IKAR PLW must not be wrapped around the load.
20. If the operator cannot see the lifting or lowering of the load, communication with an observer must be established.
21. Any ‘local’ regulations in the use of this type of equipment must be observed.
22. The IKAR PLW must be inspected by an authorised service agent or the manufacturer at regular intervals, depending
on the operating conditions, the maintenance intervals and the conditions on site. However the IKAR PLW should
be subject to a maintenance/inspection at least once a year. The inspection must be documented in the log books
provided. ‘Local’ rules must also be observed.
ENGLISH

12 13
Operation of the winch
1. To lift a person, turn the winding handle clockwise.
2. To lower a person, turn the winding handle counter clockwise.
Note: Observe the arrows on the housing.
3. To position a person where needed, simply let go of the winding handle.
An integrated automatic brake keeps the winding handle from turning back.
Maintenance intervals
- In the case of continuous operation with up to 100 % of the nominal load of 300 kg:
after 1000 m hoisting and lowering.
- In the case of continuous operation with up to 50 % of the nominal load of 150 kg:
after 2000 m hoisting and lowering.
- but at least every 12 months
The maintenance work may only be operated by certicated persons in accordance
with the IKAR maintenance manual:
Between these intervals, carry out the following checks
- Check that the crank moves easily.
- Check that the ratchet latches in.
ENGLISH
Lowering
Lifting

13
Troubleshooting
Note:
Any maintenance work that becomes necessary has to be reported immediately and a certicated person or technical expert
has to execute all required repairs.
Fault Cause Solution
Person is not stopped • Rope not inserted correctly,
turned the wrong way when
hoisting
• Brake worn or defect
• Brake disc wet or oily
• Insert rope correctly
• Let an expert check the brake
components and replace worn
parts
• Let an expert clean or replace
the brake discs
Load pressure brake cannot
be released
• Brake disc mechanism or brake
discs interlocked - or crank is
jammed
• With the palm of the hand hit
the crank arm lightly to loosen
the brake in the direction for
lowering - without load!
• (If necessary, block gear
wheels until the crank becomes
loose; grease crank threading)
Load pressure brake does
not close (load is not
stopped)
• Crank was not fully screwed
on during mounting and
consequently interlocked with
the hex screw
• Loosen the hex screw, fully
screw on the crank, fasten the
hex screw, check the crank
clearance (min. ¼ turn to the
left without moving drive shaft)
ENGLISH

14 15
Application examples
Approved supporting structure acc. to directive 2006/42/EC
and DIN EN 1808:2015 for the personnel and load winch IKAR PLW.
Application example with IKAR Tripod Type DB-A2
Application example with IKAR Cantilever arm Type ASS-1
IKAR Cantilever arm Type ASS-1
IKAR Tripod Type DB-A2
1 2
3 4
1 2
3 4
5
ENGLISH

15
Notice d'utilisation
Consignes de sécurité
Avant la mise en service, la notice d'utilisation doit être
impérativement lue dans son intégralité et son contenu doit avoir été compris.
1. Le treuil destiné aux personnes IKAR PLW a été testé et homologué pour le levage et la descente de personnes et
de charges sur les structures porteuses IKAR (ZP/C023/16) selon la directive 2006/42/CE, comme les bras de èche
IKAR de type AASS et ASS et IKAR et les trépieds IKAR de type DB.
Remarque : Les instructions gurant dans les notices d'utilisation et de montage de ces dispositifs doivent être
absolument respectées.
2. Il existe un danger de mort en cas d'inobservation des instructions d'utilisation !
3. Pour le transport de personnes, il est recommandé d'utiliser selon la directive 2006/42/CE un dispositif antichute IKAR
de type HRA suivant les normes EN 360:2002 / EN 1496:2007 ainsi que les harnais et boucle de sauvetage IKAR de
type IK G4 DW, IK G4 DWR, IK G2 A/B ou IK G2 A/B R suivant les normes EN 361 / EN 813, reliés au IKAR harnais
cuissard.
4. Il faut avoir à disposition un plan de sauvetage dans lequel sont examinés tous les cas d'urgence potentiels pendant le
travail.
5. Le point d'ancrage doit être employé uniquement par des personnes formées en conséquence et disposant des
compétences nécessaires. Tout problème de santé doit être exclu ! (problèmes liés à l'alcool, la drogue, aux
médicaments ou de circulation).
6. Le treuil à câble ne doit pas être utilisé pour sécuriser des charges.
7. Avant chaque utilisation, contrôler la lisibilité du ou des marquages du produit. Le treuil destiné aux personnes doit
faire l'objet d'un essai de fonctionnement.
8. La fonction de freinage du treuil à câble doit être contrôlée avant chaque utilisation et on doit entendre un « clic » en
tournant dans le sens de « levage ».
Remarque : Force de traction minimale pour un fonctionnement parfait du frein : 30 daN. Si cette charge minimale n'est
pas présente, la fonction de freinage n'opère pas.
9. Ne jamais toucher le câble en acier sans gants de protection. Ne plus utiliser les câbles en acier s'ils sont
endommagés.
10. En cas de doute sur l'état de sécurité du treuil, il convient de le retirer de la circulation et de le soumettre au fabricant
ou à un spécialiste agréé par le fabricant. Le treuil ne peut être réutilisé qu'après obtention de l'autorisation écrite du
spécialiste.
11. Le câble peut être enroulé en charge seulement jusqu'à garantir un dépassement de la poulie égal à 1,5 fois minimum
le diamètre du câble.
12. En charge, laisser impérativement au moins 2 tours de câble sur le tambour.
13. Ne pas huiler le mécanisme de freinage.
14. Pour enrouler hors charge, le câble en acier doit être maintenu légèrement sous tension.
15. La charge nominale du treuil est de 300 daN aux points le plus haut et le plus bas du câble, et elle ne doit pas être
dépassée.
16. Utiliser exclusivement le câble de sécurité en acier VA IKAR de 6 mm de diamètre et d'une longueur maximale de 30
m.
17. Ne pas transporter en même temps des personnes et des charges.
18. La présence de personnes sous une charge en suspension n'est pas autorisée.
19. La charge ne doit pas s'enrouler sur le câble de levage.
20. Si l'utilisateur ne parvient pas à suivre le mouvement de la charge, il doit pouvoir communiquer avec l'opérateur de
guidage.
21. Les directives sur la prévention des accidents BGV D8 doivent être observées par ailleurs.
22. Le treuil à câble doit être vérié par un spécialiste formé par le fabricant en fonction des conditions d'utilisation, de la
fréquence des opérations de maintenance et des conditions d'exploitation, mais une fois par an minimum dans tous les
cas. Cette opération doit être documentée dans le livret de contrôle qui accompagne le treuil. L'efcacité et la longévité
du dispositif antichute dépendent de ce contrôle régulier.
FRANÇAIS

16 17
Utilisation du treuil à câble
1. Pour lever la personne, tourner la manivelle dans le sens horaire.
2. Pour descendre la personne, tourner la manivelle dans le sens antihoraire.
Remarque : Suivre les èches gurant sur le logement.
3. En relâchant simplement la manivelle, on peut mettre la personne dans n'importe quelle position.
Le retour de la manivelle est bloqué par le frein automatique intégré.
Fréquence de maintenance (intervalles)
- En cas de travail permanent jusqu'à 100 % de la charge nominale de 300 kg : au bout de 1000 mètres de
levage et de descente.
- En cas de travail permanent jusqu'à 50 % de la charge nominale de 150 kg : au bout de 2000 m de levage et
de descente.
Les opérations de maintenance doivent être exécutés exclusivement par un spécialiste
conformément à la notice de maintenance IKAR :
Effectuer les travaux de contrôle suivants dans ces intervalles
- Contrôler la souplesse de fonctionnement de la manivelle
- Contrôler le fonctionnement du verrouillage des loquets de blocage
Lever
Descendre
FRANÇAIS

17
Plan de détection des pannes et réparation
IMPORTANT :
Les réparations nécessaires doivent être signalées sur-le-champ et les problèmes doivent être éliminés par un personnel
formé ou un spécialiste.
Problème Cause Élimination
La personne n'est pas
retenue
• Câble mal introduit, mauvais
sens de rotation au levage
• Frein usé ou défectueux
• Disque de frein humide ou
huileux
• Mettre le câble correctement
• Faire contrôler les éléments
du frein par un spécialiste et
remplacer les éléments usés
• Faire nettoyer ou remplacer
les disques de frein par un
spécialiste
Le correcteur de freinage
asservi à la charge ne
s'ouvre pas
• Mécanisme à disques de frein
ou disques de frein tendu(s) -
ou manivelle rigide
• Desserrer le frein en frappant
légèrement à l'horizontale du
dessus de la main sur le bras
de la manivelle – hors charge.
• (Pour ce faire, bloquer
éventuellement les engrenages
jusqu'à ce que la manivelle se
dégage ; lubrier le letage de
la manivelle)
Le correcteur de freinage
asservi à la charge ne se
ferme pas (la charge n'est
pas retenue)
• Manivelle non tournée à fond
lors du montage et tendue par
une vis à tête hexagonale
• Desserrer la vis à tête hexago-
nale, continuer à tourner à fond
la manivelle, visser à fond la vis
à tête hexagonale, vérier jeu
de la manivelle.
• (effectuer au moins 1/4 de rota-
tion à gauche sans que l'arbre
de transmission bouge)
FRANÇAIS

18 19
Exemples d'utilisation
Structures porteuses autorisées (ZP/C023/16)
suivant la directive 2006/42/CE et la norme DIN EN 1808:2015 pour le treuil PLW destiné aux personnes.
Exemple d'utilisation avec le trépied IKAR type DB-A2
Exemple d'utilisation avec le bras de èche IKAR type ASS-1
1 2
3 4
1 2
3 4
5
Bras de èche IKAR type ASS-1
Trépied IKAR type DB-A2
FRANÇAIS

19
Manual de instrucciones
Indicaciones de seguridad
Antes de la puesta en servicio, es imprescindible leer y
comprender por completo el manual de instrucciones.
1. El cabrestante para la elevación de personas IKAR PLW se ha vericado y aprobado para el ascenso y descenso de
personas y cargas en las construcciones de carga IKAR (ZP/C023/16) según RL 2006/42/CE, tales como los brazos
de extensión IKAR de tipo AASS y ASS, así como los trípodes de rescate IKAR de tipo DB.
Nota: También se debe respetar lo dispuesto en los correspondientes manuales de instrucciones y mantenimiento de
estos aparatos.
2. Si no se respeta(n) el/los manual(es) de instrucciones, se corre peligro de muerte.
3. De acuerdo con la norma RL 2006/42/CE, para la carga de personas se prescribe, además, el uso de un seguro de
altura IKAR de tipo HRA según EN 360:2002 / EN 1496:2007 y del arnés/salvavidas IKAR de tipo IK G4 DW, IK G4
DWR, IK G2 A/B o IK G2 A/B R según EN 361 / EN 813 en combinación con el asiento IKAR tabla del asiento.
4. Deberá existir un plan de medidas de rescate en el que se contemplen todos los casos de emergencia posibles en el
correspondiente entorno de trabajo.
5. El dispositivo solamente podrá ser utilizado por personas que cuenten con la debida capacitación y especialización.
Las personas que utilicen este dispositivo no podrán padecer ninguna dolencia (estar bajo los efectos del alcohol,
drogas o medicamentos, o padecer problemas circulatorios).
6. El cabrestante no debe utilizarse para el aseguramiento de cargas.
7. Antes de utilizar el dispositivo, deberá comprobarse que las identicaciones de los productos puedan leerse
correctamente. Hay que realizar una prueba de funcionamiento del cabrestante para la elevación de personas.
8. Antes de cada utilización, deberá controlarse la función de frenado del cabrestante; debe producirse un clic al girar en
el sentido de ascenso.
Nota: Fuerza de tracción mínima para que el freno funcione correctamente: 30 daN. En caso de no estar presente esta
carga mínima, no se activa la función de frenado.
9. No tocar nunca el cable metálico sin guantes de protección. Dejar de utilizar el cable metálico si presenta daños.
10. Si existen dudas respecto de la seguridad del cabrestante para el trabajo, se deberá retirar del uso y llevarlo a un
técnico experto autorizado por el fabricante o al propio fabricante. El cabrestante solo podrá volver a utilizarse tras la
conrmación por escrito del técnico experto.
11. Bajo carga, el cable debe estar enrollado solo de tal forma que el aro de apoyo sobresalga al menos 1,5 veces el
diámetro del cable.
12. Deben quedar bajo carga en el tambor al menos 2 vueltas del cable.
13. No lubricar el mecanismo de frenado.
14. Para enrollar el cable metálico sin carga, hay que mantenerlo en cierta tensión.
15. La carga nominal del cabrestante es de 300 daN tanto en la posición superior como inferior del cable, y no se debe
sobrepasar.
16. Solo debe emplearse el cable metálico de seguridad IKAR VA de ø 6 mm con una longitud máxima de 30 m.
17. No deben transportarse personas y cargas juntas.
18. Está prohibido que permanezcan personas debajo de una carga suspendida.
19. No enrollar la carga con el cable de elevación.
20. Si el usuario no puede seguir el movimiento de la carga, deberá poder comunicarse con la persona que dé las
instrucciones.
21. Además, deberán observarse las disposiciones de prevención de accidentes de la norma alemana BGV D8.
22. Un técnico experto capacitado por el fabricante deberá inspeccionar el cabrestante en función de las condiciones de
uso, los intervalos de mantenimiento y las condiciones de la empresa, pero como mínimo una vez al año. Esto deberá
documentarse en el cuaderno de inspección suministrado. La efectividad y durabilidad del seguro de altura depende
de la frecuencia con la que se realicen regularmente las inspecciones.
ESPAÑOL

20 21
Uso del cabrestante
1. Para subir a una persona, girar la manivela en sentido horario.
2. Para bajar a una persona, girar la manivela en sentido antihorario.
Nota: Observar las echas en la carcasa.
3. Simplemente soltando la manivela, la persona puede colocarse en la posición que más le convenga.
Gracias al freno automático integrado se evita que la manivela retroceda.
Intervalos de mantenimiento
- En trabajos continuos de hasta un 100 % de la carga nominal de 300 kg: después de subir y bajar 1000 m.
- En trabajos continuos de hasta un 50 % de la carga nominal de 150 kg: después de subir y bajar 2000 m.
Los trabajos de mantenimiento deben ser realizados solo por un técnico experto de
acuerdo con las instrucciones de mantenimiento de IKAR:
Dentro de estos intervalos, realizar los siguientes trabajos de control
- Comprobar la suavidad de funcionamiento de la manivela
- Comprobar la función de enclavamiento del trinquete
Bajar
Subir
ESPAÑOL
Table of contents
Languages:
Other IKAR Winch manuals
Popular Winch manuals by other brands

Thule
Thule 552000 instructions

Startax
Startax 9201-100191 User instructions

trailmaxx
trailmaxx SP Series user manual

TRAVELLER
TRAVELLER 9000 user manual

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools Badland Apex Owner's manual & safety instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Force 5i Series Product information

Westfalia
Westfalia 72 83 52 instruction manual

Paccar
Paccar BRADEN HP125B Installation maintenance and service manual

Andersen
Andersen Compact Motor 58-62ST product manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Man Rider LS2-150RLP-L E Series Product Maintenance Information

Ribimex
Ribimex Ribitech PRTIRF2T User and maintenance manual

POWERWINCH
POWERWINCH 235 Installation and operation manual