IKEA KLOCKREN User manual

KLOCKREN
Design Kevin Gouriou

English 4
Deutsch 5
Français 6
Nederlands 7
Dansk 8
Íslenska 9
Norsk 10
Suomi 11
Svenska 12
Česky 13
Español 14
Italiano 15
Magyar 16
Polski 17
Eesti 18
Latviešu 19
Lietuvių 20
Portugues 21
Româna 22
Slovensky 23
Български 24
Hrvatski 25
Ελληνικά 26
Русский 27
українська 28
Srpski 29

Slovenščina 30
Türkçe 31
32

4
English
Cleaning
• Wash and dry the bamboo steamer before
using it for the rst time.
• Hand wash only.
• Allow the steamer to air dry before storing it
away.
How to use
1. Use the bamboo steamer with a wide frying
pan or wok that you ll with water. The water
must not reach the bottom of the basket. You
can also use the steamer over a pot. Choose a
pot with a diameter slightly smaller than the
steamer. Fill half the pot with water.
2. Heat the water in the chosen cookware without
the steamer. Choose medium-high heat, wait
until the water simmers.
3. Place the food in the baskets, preferably with
wax paper or baking paper in the bottom. Be
careful not to close completely so that the
steam can ll the basket and cook the food
inside.
4. Carefully place the steamer with the lid on in
the frying pan or over the pot.
5. Let the simmering water steam the food in the
steamer. The cooking time depends on which
food you are cooking.
Note!
• When removing the lid from the bamboo
steamer, be careful not to burn yourself on the
hot steam being released.
• Use only one steamer with two baskets, do not
stack more baskets on each other.
• Make sure there is always water under the
steamer since it can damage the cookware if
the water boils dry.

5
Deutsch
Reinigung
• Den Dämpfer aus Bambus vor dem ersten
Gebrauch abspülen und trocknen.
• Nur von Hand spülen.
• Das Produkt vor dem Wegstellen an der Luft
trocknen lassen.
Benutzung
1. Den Dampfeinsatz aus Bambus mit einer
breiten Pfanne oder einem Wok benutzen, die/
der mit Wasser gefüllt ist. Das Wasser darf
den Boden des Korbs nicht erreichen. Der
Dampfeinsatz kann auch über einem Topf
verwendet werden. Wähl einen Topf mit einem
etwas kleineren Durchmesser als den des
Dampfeinsatzes. Füll den Topf zur Hälfte mit
Wasser.
2. Erhitz das Wasser im gewählten Kochgeschirr
ohne den Dampfeinsatz. Wähl mittlere bis hohe
Hitze und warte, bis das Wasser köchelt.
3. Leg die Lebensmittel in die Körbe, am besten
mit Wachspapier oder Backpapier im Boden.
Achte darauf, die Körbe nicht ganz zu schließen,
damit der Dampf den Korb füllen und die
Speisen darin garen kann.
4. Leg den Dampfgarer mit dem Deckel vorsichtig
in die Pfanne oder über den Topf.
5. Lass das kochende Wasser das Essen im
Dampfgarer dämpfen. Die Garzeit hängt von
den gewählten Lebensmitteln ab.
Bitte beachten!
• Achte beim Abnehmen des Deckels des
Bambus-Dampfeinsatzes darauf, dass du
dich nicht an austretendem heißen Dampf
verbrennst.
• Benutze nur einen Dampfeinsatz mit
zwei Körben, staple nicht mehrere Körbe
aufeinander.
• Achte darauf, dass sich immer Wasser unter
dem Dampfeinsatz bendet, da er Schaden
leiden kann, wenn er trocken kocht.

6
Français
Nettoyage
• Laver et faire sécher le panier vapeur en
bambou avant la première utilisation.
• Laver à la main uniquement.
• Laisser sécher à l'air libre avant de ranger.
Utilisation
1. Utiliser le panier vapeur en bambou avec
une grande poêle ou un wok rempli d'eau.
L'eau ne doit pas toucher le fond du panier.
Il est également possible d'utiliser le panier
vapeur au-dessus d'une casserole. Choisir une
casserole dont le diamètre est légèrement
inférieur à celui du panier. Remplir la moitié
d'une casserole d'eau.
2. Faire chauer l'eau dans l'ustensile choisi sans
le panier vapeur. Faire chauer à feu moyen,
jusqu'à ce que l'eau frémisse.
3. Mettre les aliments dans les paniers, en ayant
préalablement placé un papier cuisson dans
le fond des paniers. Attention à ne pas fermer
entièrement an que la vapeur remplisse la
panier et cuise les aliments.
4. Placer le panier vapeur avec son couvercle dans
la poêle ou au-dessus de la casserole.
5. Laisser la vapeur cuire les aliments. La durée de
cuisson varie en fonction du type d'aliment.
Attention !
• Attention à ne pas vous brûler avec la vapeur
chaude libérée au moment de soulever le
couvercle.
• Utiliser un panier vapeur avec deux paniers
uniquement. Ne pas empiler plusieurs paniers
les uns sur les autres.
• Bien s'assurer qu'il reste toujours de l'eau sous
le panier autrement cela risque d'endommager
l'ustensile de cuisson.

7
Nederlands
Schoonmaken
• Was en droog de stoommand van bamboe vóór
het eerste gebruik.
• Alleen handwas.
• Laat de stoommand drogen aan de lucht
voordat je hem opbergt.
Gebruik
1. Zet de bamboe stoommand in een brede
koekenpan of wok die je met water vult.
Het water mag de bodem van de mand niet
aanraken. Je kan de stoommand ook bovenop
een pan zetten. Kies een pan met een diameter
die iets kleiner is dan de stomer. Vul de helft van
de pan met water.
2. Verwarm het water in de gekozen pot of pan
zonder de stoommand. Zet op middelhoog
vuur, zorg ervoor dat het water net niet kookt.
3. Plaats de etenswaren in de stoommand, bij
voorkeur met vetvrij papier of bakpapier op de
bodem. Pas op dat je de mand niet helemaal
sluit, zodat de mand zich kan vullen met stoom
en het eten kan koken.
4. Plaats de stoommand met deksel voorzichtig in
de koekenpan of bovenop de pan.
5. Laat het net niet kokende water het eten in de
stoommand stomen. De kooktijd is afhankelijk
van het eten dat je bereidt.
Let op!
• Let op dat je je niet verbrandt aan de hete
stoom die vrijkomt wanneer je het deksel van
de bamboe stoommand verwijdert.
• Gebruik slechts één stoommand met twee
manden, stapel niet meer manden op elkaar .
• Zorg ervoor dat er altijd water onder de
stomer staat, want het kan potten of pannen
beschadigen als het water droog kookt.

8
Dansk
Rengøring
• Vask og tør dampindsatsen af bambus, før du
bruger den første gang.
• Må kun vaskes i hånden.
• Lad dampindsatsen lufttørre, før du sætter den
væk.
Brugsanvisning
1. Brug dampindsatsen af bambus sammen med
en bred stegepande eller wok, som du fylder
med vand. Van-det må ikke nå dampindsatsens
bund. Du kan også bruge dampindsatsen over
en gryde. Vælg en gryde med en diameter, der
er lidt mindre end dampindsatsen. Fyld gryden
halvt op med vand.
2. Varm vandet op uden dampindsatsen. Vælg
middelhøj varme og vent, indtil vandet simrer.
3. Læg madvarerne i kurvene, helst med
bagepapir i bunden. Sørg for, at dampindsatsen
ikke er helt lukket, så dampen kan fylde kurven
og tilberede maden.
4. Sæt forsigtigt dampindsatsen med låg i
stegepanden eller over gryden.
5. Lad det simrende vand dampe madvarerne i
dampindsatsen. Tilberedningstiden afhænger
af, hvilken type madvarer du tilbereder.
BEMÆRK!
• Når du fjerne låget fra dampindsatsen af
bambus, skal du passe på ikke at brænde dig på
den varme damp, der frigives.
• Brug kun dampindsatsen med to kurve. Sæt
ikke ere kurve oven på hinanden.
• Sørg for, at der altid er vand under
dampindsatsen. Køkkenudstyret kan blive
beskadiget, hvis det koger tørt.

9
Íslenska
Þrif
• Þvoðu og þerraðu gufusuðukörfuna úr bambus
fyrir fyrstu notkun.
• Má aðeins þvo í höndunum.
• Láttu körfuna þorna áður en þú gengur frá
henni.
Leiðbeiningar
1. Notaðu gufusuðukörfuna í breiðri pönnu eða
wok-pönnu með vatni. Vatnið má ekki ná upp
í körfuna. Þú getur einnig notað körfuna yr
potti. Veldu pott sem er aðeins minni í þvermáli
en karfan. Fylltu pottinn til hálfs með vatni.
2. Hitaðu vatn í eldunarílátinu án körfunnar.
Hitaðu á miðlungshita þar til vatnið byrjar að
krauma.
3. Settu mat í körfuna, helst með bökunarpappír
eða vaxpappír í botninum. Gættu þess að loka
ekki alveg eldunarílátinu með körfunni svo að
gufan komist að matnum í henni og eldað hann.
4. Settu gufusuðukörfuna með lokinu varlega í
pönnuna eða yr pottinn.
5. Láttu kraumandi vatnið gufusjóða matinn í
körfunni. Eldunartíminn fer eftir matnum sem
þú eldar.
Athugaðu!
• Þegar þú fjarlægir lokið af gufusuðukörfunni
skaltu gæta þess að brenna þig ekki á gufunni
sem stígur upp.
• Notaðu aðeins tvær körfur til að gufasjóða, ekki
staa eiri körfum saman.
• Gættu þess að það sé alltaf vatn undir
gufusuðukörfunni svo hún skemmist ekki.

10
Norsk
Rengjøring
• Vask og tørk bambusdamperen før du bruker
den første gang.
• Håndvaskes.
• La dampkokeren lufttørke før du pakker den
bort.
Slik gjør du
1. Bruk bambusdamperen sammen med en vid
stekepanne eller wok som du fyller vann i.
Vannet må ikke nå opp til bunnen av kurven. Du
kan også bruk dampkokeren over en gryte. Velg
en gryte med en diameter såvidt mindre enn
dampkokeren. Fyll gryta halvt med vann.
2. Varm opp vannet i det valgte kokekaret uten
dampkokeren. Velg middels høy varme og vent
til vannet syder.
3. Legg maten i kurven, helst med vokset papir
eller bakepapir i bunnen. Vær nøye med ikke å
lukke helt, slik at dampen kan fylle kurven og
koke maten som ligger i den.
4. Plasser dampkokeren med lokk forsiktig på
stekepanna eller over gryta.
5. La det sydende vannet dampe maten i
dampkokeren. Koketiden avhenger av hva slags
mat du lager.
Obs!
• Vær forsiktig når du tar lokket av
bambusdamperen, så du ikke brenner deg når
den varme dampen slippes ut.
• Bruk bare én dampkoker med to kurver, ikke
stable ere kurver oppå hverandre.
• Pass på at det alltid er vann under
dampkokeren, siden det kan skade kokekaret
om det koker tørt.

11
Suomi
Puhdistus
• Pese ja kuivaa bambuinen höyrytysosa ennen
ensimmäistä käyttöä.
• Vain käsinpesu.
• Anna höyrytysosan kuivua ennen varastointia.
Käyttöohje
1. Käytä bambuista höyrytysosaa osittain vedellä
täytetyn leveän paistinpannun tai wok-pannun
kanssa. Vesi ei saa ulottua korin pohjaan. Voit
käyttää höyrytysosaa myös kattilan päällä.
Valitse kattila, jonka halkaisija on hieman
pienempi kuin höyrytysosan. Täytä puolet
kattilasta vedellä.
2. Kuumenna vesi valitsemassasi
ruoanlaittoastiassa ilman höyrytysosaa. Käytä
keskilämpöä ja odota, kunnes vesi kiehuu.
3. Aseta ruoka koreihin. Suosittelemme
pohjalle vahapaperia tai leivinpaperia. Älä
peitä kokonaan, jotta höyry pääsee koriin
kypsentämään ruokaa.
4. Aseta höyrytysosa kannen kanssa
paistinpannuun tai kattilan päälle.
5. Anna hiljalleen kiehuvan veden höyrystää
ruokaa. Keittoaika riippuu siitä, mitä ruokaa
laitetaan.
Huom!
• Kun avaat bambuisen höyrytysosan kantta,
varo, ettet polta itseäsi kuumassa höyryssä.
• Käytä yhtä höyrytysosaa vain kahdella korilla.
Älä pino useita koreja päällekkäin.
• Varmista, että höyrytysosan alla on aina vettä.
Veden loppuun kiehuminen voi vahingoittaa
ruoanlaittoastiaa.

12
Svenska
Rengöring
• Tvätta och torka ångkokaren i bambu innan du
använder den för första gången.
• Endast handtvätt.
• Låt ångkokaren lufttorka innan du ställer undan
den för förvaring.
Användning
1. Använd ångkokaren i bambu med en vid
stekpanna eller wok som du fyller med vatten.
Vattnet får inte nå upp till korgens botten. Du
kan också använda ångkokaren över en kastrull.
Välj en kastrull med en diameter som är något
mindre än ångkokaren. Fyll halva kastrullen
med vatten.
2. Värm upp vattnet i kokkärlet, utan ångkokaren.
Välj medelhög värme, vänta tills vattnet sjuder.
3. Lägg maten i korgarna, helst med vax- eller
bakplåtspapper i botten. Var noga med att inte
tillsluta helt, så att ångan kan fylla korgen och
tillaga maten inuti.
4. Placera ångkokaren med locket på försiktigt i
stekpannan eller över kastrullen.
5. Låt det sjudande vattnet ånga maten i
ångkokaren. Tillagningstiden beror på vilken
mat som du lagar.
Notera!
• När du tar av locket från ångkokaren i bambu,
var försiktig så du inte bränner dig på den heta
ångan som kommer ut.
• Använd endast en ångkokare med två korgar,
stapla inte er korgar på varandra.
• Se till att det alltid nns vatten under
ångkokaren, eftersom kokkärlet kan skadas om
det kokar torrt.

13
Česky
Čištění
• Před prvním použitím bambusovou napařovací
misku umyjte a osušte.
• Umývejte pouze v ruce.
• Před uložením napařovací misku nechte
uschnout na vzduchu.
Návodkpoužití
1. Používejte bambusovou napařovací misku se
širokou pánví nebo pánví wok, které naplníte
vodou. Voda nesmí dosáhnout dna košíčku.
Napařovací misku můžete také používat na
hrnci. Vyberte si hrnec s průměrem o něco
menším než má napařovací miska. Naplňte
polovinu hrnce vodou.
2. Vodu ohřívejte ve vybraném hrnci bez
napařovací misky. Vyberte si středně vysokou
teplotu, počkejte, až se voda začne vařit.
3. Vložte jídlo do košíčků, nejlépe s voskovým
papírem nebo papírem na pečení na dně.
Dávejte pozor, abyste obsah misky zcela
neuzavřeli, aby pára mohla košík naplnit a vařit
jídlo uvnitř.
4. Opatrně položte napařovací misku s víčkem na
pánev nebo na hrnec.
5. Nechte vařící vodu, aby pomocí páry uvařila jídlo
v napařovací misce. Doba vaření se odvíjí od
jídla, které připravujete.
Upozornění!
• Při odstraňování víka z bambusové napařovací
misky dávejte pozor, abyste se nespálili o
horkou uvolněnou párou.
• Používejte pouze jednu napařovací misku se
dvěma košíky, nestohujte jich na sebe více.
• Ujistěte se, že pod napařovací vložkou je vždy
voda, protože pokud by se voda vyvařila, mohlo
by dojít k poškození nádobí.

14
Español
Limpieza
• Lavar y secar la vaporera de bambú antes de
utilizarla por primera vez.
• Lavar únicamente a mano.
• Dejar que se seque al aire antes de guardarla.
Instrucciones de uso
1. Utilizar la vaporera de bambú con una sartén
grande o un wok llenos de agua. El agua no
debe tocar la parte inferior de la cesta. La
vaporera también se puede usar encima de una
cazuela que tenga un diámetro ligeramente
inferior al suyo. Llenar la cazuela hasta la mitad.
2. Calentar el agua del recipiente elegido sin la
vaporera de bambú a una temperatura media-
alta y esperar hasta que el agua empiece a
hervir.
3. Poner la comida en los cestos, preferiblemente
con papel encerado o de horno en el fondo.
Procurar no cerrarlos del todo para que el vapor
llene los cestos y se cocine su contenido.
4. Colocar con cuidado la vaporera de bambú con
la tapa encima de la sartén o cazuela.
5. Dejar que el vapor del agua cocine los
alimentos. El tiempo de cocción depende del
tipo de alimento.
Importante
• Al quitar la tapa de la vaporera de bambú, tener
cuidado de no quemarse con el vapor caliente
que salga.
• Utilizar una vaporera con solo dos cestos.
• Asegurarse de que haya siempre agua debajo
de la vaporera para evitar que hierva en seco y
se estropee el recipiente.

15
Italiano
Pulizia
• Lava e asciuga la vaporiera in bambù prima di
utilizzarla per la prima volta.
• Lavala solo a mano.
• Lasciala asciugare all'aria prima di metterla via.
Modalità d'uso
1. Usa la vaporiera in bambù con una padella
larga o un wok pieni di acqua. L'acqua non deve
raggiungere il fondo della vaporiera. Puoi anche
utilizzare la vaporiera su una pentola. Scegline
una con un diametro leggermente inferiore a
quello alla vaporiera. Riempi d'acqua metà della
pentola.
2. Riscalda l'acqua senza usare la vaporiera. Scegli
un livello di calore medio-alto e attendi no a
quando l'acqua inizia a sobbollire.
3. Metti i cibi nei cestelli, preferibilmente
appoggiandoli su carta oleata o carta forno che
hai precedentemente collocato sul fondo. Fai
attenzione a non chiudere completamente, in
modo che il vapore possa circolare nel cestello e
cuocere gli alimenti all'interno.
4. Colloca la vaporiera con il suo coperchio nella
padella o sulla pentola.
5. Lascia che il vapore dell'acqua che bolle
lentamente cuocia i cibi nella vaporiera. Il
tempo di cottura dipende dagli alimenti che stai
cucinando.
N.B.
• Quando togli il coperchio dalla vaporiera in
bambù, fai attenzione a non scottarti con il
vapore bollente che fuoriesce.
• Usa una vaporiera con solo due cestelli: non
impilare più cestelli l'uno sull'altro.
• Assicurati che sotto la vaporiera ci sia sempre
dell'acqua per evitare di danneggiare la
vaporiera e la pentola.

16
Magyar
Tisztítás
• Első használat előtt alaposan mosd el, és
szárítsd meg.
• A kosár mosogatógépbe nem tehető.
• Hagyd megszáradni mielőtt elpakolnád.
Használati útmutató
1. A bambusz gőzölőt egy nagyméretű
serpenyővel vagy wokkal használd, amit vízzel
töltesz meg. A víz ne érje el a kosár alját. A
gőzölőt használhatod fazékkal is. A fazekat félig
töltsd meg vízzel.
2. Közepesen hőfokon melegítsd fel a vizet az
edényben a gőzölő nélkül, várd meg míg forrni
kezd.
3. Tegyél sütőpapírt a kosár aljára, majd helyezd
bele az ételt. Ne zárd be teljesen a kosarat,
mivel a gőz ilyenkor összegyűlhet a kosárban és
az étel megfő.
4. Óvatosan helyezd a gőzölőt a tetejével a
serpenyő vagy a fazék fölé.
5. A forrásban lévő víz fölött gőzöld az ételt addig,
amíg az szükséges az étel típusától függően.
FIGYELEM!
• A tetőt óvatosan emeld le, hiszen a felszálló
forró gőz sérüléseket okozhat.
• Egy gőzőlőt két kosárral használj, ne tegyél
egymásra több kosarat.
• Bizonyosodj meg róla, hogy mindig legyen
víz a gőzölő alatt, hiszen az edényekben kár
keletkezhet, ha a víz teljesen elpárolog.

17
Polski
Czyszczenie
• Przed pierwszym użyciem umyj i wysusz
naczynie do gotowania na parze.
• Zmywać wyłącznie ręcznie.
• Naczynie przed odłożeniem do przechowywania
należy zostawić do wyschnięcia.
Sposóbużycia
1. Bambusowe naczynie do gotowania na parze
przeznaczone jest do użycia na szerokiej patelni
lub woku, które napełnia się wodą. Woda nie
może sięgać dna koszyka. Można też użyć
garnka do gotowania na parze. Wybierz garnek
o średnicy nieco mniejszej niż naczynie do
gotowania na parze. Napełnij garnek wodą do
połowy.
2. Podgrzej wodę w wybranym naczyniu
kuchennym bez naczynia do gotowania na
parze. Wybierz średnio-wysoką temperaturę i
poczekaj, aż woda zacznie kipieć.
3. Umieść jedzenie w koszykach, na dnie najlepiej
umieścić papier woskowany lub papier do
pieczenia. Nie domykaj całkowicie, aby para
mogła wypełnić koszyk i ugotować znajdującą
się w środku potrawę.
4. Ostrożnie umieść naczynie do gotowania na
parze z pokrywką na patelni lub na garnku.
5. Para z gotującej wody ogrzewa żywność
w naczyniu do gotowania na parze. Czas
gotowania zależy od rodzaju potrawy.
Uwaga!
• Podczas zdejmowania pokrywki z
bambusowego naczynia do gotowania na parze
należy uważać, aby nie poparzyć się uwalniającą
się gorącą parą.
• W jednym naczyniu do gotowania na parze
można używać tylko dwa koszyki, nie wolno
stawiać więcej koszyków jeden na drugim.
• Upewnij się, że pod naczyniem do gotowania
na parze zawsze jest woda. Jeżeli woda się
wygotuje naczynie może ulec uszkodzeniu.

18
Eesti
Puhastamine
• Enne esimest kasutamist pese ja kuivata
bambusauruti.
• Ainult käsipesu.
• Enne hoiule panemist lase aurutil õhu käes ära
kuivada.
Kasutamine
1. Kasuta bambusest aurutit koos veega täidetud
prae- või vokipanniga. Vesi ei tohi ulatuda korvi
põhja. Aurutit võib kasutada ka poti peal.Vali
pott, mille läbimõõt on pisut väiksem, kui auruti.
Täida pool potti veega.
2. Kuumuta enda valitud anumas vesi, ilma aurutit
kasutamata. Kasuta keskmist kuumust ja oota,
kui vesi keema läheb.
3. Aseta toit korvidesse. Soovitame kasutada
põhjas vaha- või küpsetuspaberit. Ära kata
põhja täielikult, nii et aur pääseks korvi sisse
toidule ligi.
4. Aseta auruti koos kaanega pannile või poti
peale.
5. Lase keeval vee toitu aurutada. Küpsetusaeg
oleneb valmistatavast toidust.
Tähelepanu!
• Bambusest aurutilt kaant pealt ära võttes ole
hoolikas, et end mitte sealt vabaneva auruga
ära põletada.
• Kasuta ühe aurutiga ainult kahte korvi – ära
aseta üksteise peale sellest rohkem korve.
• Veendu, et auruti all on alati vett, sest kui vesi
ära keeb, võib see allolevat anumat kahjustada.

19
Latviešu
Tīrīšana
• Pirms pirmās lietošanas bambusa tvaicējamais
trauks ir jānomazgā un jānoslauka.
• Mazgāt tikai ar rokām.
• Pirms glabāšanas tvaicējamam traukam jābūt
pilnīgi sausam.
Lietošanaspamācība
1. Lietot bambusa tvaicējamo trauku ar platā, ar
ūdeni piepildītā cepampannā vai vokpannā.
Ūdens nedrīkst būt tik daudz, lai saskartos ar
trauka apakšu. Trauku var lietot arī uz katla –
izvēlēties katlu ar mazliet mazāku diametru
nekā tvaicējamam traukam un līdz pusei
piepildīt ar ūdeni.
2. Uzkarsēt ūdeni izvēlētajā traukā, vēl neliekot
virsū tvaicējamo trauku. Karsēt uz vidējas uguns
un nogaidīt, līdz ūdens gandrīz sāk vārīties.
3. Ielikt produktus, kurus vēlas tvaicēt, tvaicējamā
traukā; iepriekš vēlams traukā ieklāt
sviestpapīru vai cepampapīru, taču jāuzmanās,
lai apakša nebūtu nosegta pilnībā, lai traukā
varētu iekļūt tvaiks.
4. Uzmanīgi uzlikt tvaicējamo trauku ar vāku uz
pannas vai katla ar karsto ūdeni.
5. Produkti tiks pagatavoti karstajā tvaikā.
Tvaicēšanas ilgums ir atkarīgs no tā, kādus
produktus tvaicē.
Uzmanību!
• Noņemot bambusa tvaicējamā trauka vāku,
uzmanīties, lai neapplaucētos ar karsto tvaiku,
kas izplūdīs no trauka.
• Lietot tikai vienu tvaicējamo trauku ar diviem
līmeņiem, nemēģināt salikt kopā vairākus
traukus.
• Uzmanīt, lai traukā zem tvaicējamā trauka
vienmēr būtu ūdens – karsējot sausu trauku, to
var sabojāt.

20
Lietuvių
Priežiūra
• Prieš naudodami pirmą kartą išplaukite ir
nusausinkite.
• Plaukite tik rankomis.
• Leiskite išdžiūti prieš padėdami į spintelę ar
stalčių.
Naudojimas
1. Uždėkite bambukinį garų puodą ant plačios
arba gilios keptuvės su vandeniu. Puodo dugnas
turi būti virš vandens, jo nesiekti. Taip pat galite
uždėti garų puodą ant įprasto puodo, tik rinkitės
tokį, kurio skersmuo yra šiek tiek mažesnis.
Įpilkite pusę puodo vandens.
2. Indą su vandeniu, bet be garų puodo,
pakaitinkite ant vidutinio stiprumo kaitros, kad
vanduo užvirtų.
3. Garų puodo dugną išklokite kepimo arba
vaškiniu popieriumi (rekomenduojama, bet
nebūtina) ir sudėkite maisto produktus. Palikite
galimybę garams patekti į puodą, kad maistas
virtų.
4. Uždėkite dangčiu uždengtą garų puodą virš
indo su verdančiu vandeniu.
5. Bambukiniame garų puode esantys produktai
virs garuose. Virimo laikas priklauso nuo
produktų ir gali būti įvairus.
Pastaba!
• Nuimdami bambukinio garų puodo dangtį
būkite atsargūs, kad nenusiplikytumėte karštais
garais.
• Naudokite garų puodą su dviem krepšeliais, ne
daugiau.
• Puode ar kitame inde, ant kurio uždėtas
bambukinis garų puodas, visada turi būti
vandens, kad jis nekaistų tuščias.
Other manuals for KLOCKREN
5
Table of contents
Languages:
Other IKEA Electric Steamer manuals
Popular Electric Steamer manuals by other brands

Adler
Adler AD 6654 user manual

Breville
Breville the Steam Zone Series BFS800 Instruction book

Tower Hobbies
Tower Hobbies T21002 manual

Back to Basics
Back to Basics NUTRI STEAMER L5725A 01/09 instruction manual

Moffat
Moffat Blue Seal AC Series Brochure & specs

TEFAL
TEFAL VITACUISINE GOURMAND VS700131 manual