IKH IKH6540 User manual

MASSAPURISTIN Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FOGSPRUTA Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
CARTRIDGE GUN Instruction manual
Original instructions
Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
IKH6540
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
!

2
KUVAT • BILDER • PICTURES
P
O
N
M
L
K
F
E
D
C
B
A


4
JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan IKH-tuotteen valinnasta! Toivomme ostamasi
laitteen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa tai on-
gelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivotamme Si-
nulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA VAROI-
TUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN KÄYT-
TÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA VA-
KAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA
MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa,
jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he ymmär-
tävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
Yleisturvaohjeet
PIDÄ TYÖSKENTELYTILA SIISTINÄ.
Sekaiset työtilat saattavat aiheuttaa vaaratilanteita.
ÄLÄ TYÖSKENTELE VAARALLISESSA YMPÄRISTÖSSÄ.
Suojaa laitteet, akut ja laturit sateelta. Älä käytä niitä kosteissa tai märissä tiloissa. Huoleh-
di kunnollisesta työvalaistuksesta. Älä käytä laitteita, mikäli lähistöllä on tulenarkoja nestei-
tä, kaasuja, jauheita tai pölyä.
SUOJAUDU SÄHKÖISKUILTA.
Varmista aina, että käytettävän verkkovirran jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilvessä il-
moitettuja arvoja. Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin kuten esimerkiksi putkiin, läm-
pöpattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.
ÄLÄ PÄÄSTÄ LAPSIA LAITTEEN LÄHELLE.
Huolehdi, että muutkin ulkopuoliset pysyttelevät riittävän etäällä laitteesta ja sen varusteis-
ta.
SÄILYTÄ KÄYTTÄMÄTTÖMÄNÄ OLEVIA LAITTEITA OIKEIN.
Kun laite ei ole käytössä, varastoi se kuivaan ja korkealla sijaitsevaan tai lukittavaan säily-
tyspaikkaan – pois lasten ulottuvilta.
ÄLÄ YLIKUORMITA LAITETTA.
Se suoriutuu parhaiten ja turvallisimmin tehtävästä sille tarkoitetulla nopeudella.
FI

5
KÄYTÄ OIKEANLAISTA LAITETTA.
Älä yritä väkisin tehdä liian pienellä koneella sellaista työtä, johon sitä ei ole tarkoitettu ja
johon tarvittaisiin tehokkaampaa konetta.
KÄYTÄ ASIANMUKAISTA VAATETUSTA.
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja, jotka saattavat tarttua laitteen liikkuviin osiin. Ul-
kona työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää kumikäsineitä ja luistamattomia jalkineita.
Suojaa pitkät hiukset esim. hiusverkolla.
KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA JA KUULOSUOJAIMIA.
Myös hengityssuojainta tulee käyttää, mikäli työssä syntyy pölyä.
PIDÄ SUOJUKSET PAIKOILLAAN JA HYVÄSSÄ KÄYTTÖKUNNOSSA.
Mikäli laitteessa on suojuksia tai turvalaitteita, älä käytä laitetta ilman niitä.
LIITÄ PÖLYNPOISTOLAITTEISTO.
Jos laite on mahdollista kytkeä pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteistoon, varmista että kytken-
nät ovat sopivat ja käyttö asianmukaista.
KÄYTÄ JOHTOA VAIN SIIHEN, MIHIN SE ON TARKOITETTU.
Älä kytke laturia irti verkkovirrasta johdosta kiskaisemalla. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyl-
tä ja teräviltä reunoilta.
KIINNITÄ TYÖSTETTÄVÄ KAPPALE HUOLELLISESTI PAIKOILLEEN RUUVIPURISTIMELLA TAI
KIRISTYSLAITTEELLA.
Näin kappale pysyy varmemmin paikallaan kuin kädellä pitämällä ja lisäksi molemmat kä-
det vapautuvat itse työhön.
ÄLÄ KURKOTTELE.
Seiso aina mahdollisimman hyvin tasapainossa.
HUOLLA TYÖKALUT JA LAITTEET KUNNOLLA.
Työkalut kannattaa pitää aina teroitettuina ja puhtaina, jolloin työskentely sujuu paremmin
ja turvallisemmin. Huolla ja vaihda osat ohjeiden mukaan. Tarkista sähköjohto säännöllisesti
ja korjauta tai vaihdata vioittunut johto valtuutetussa huoltoliikkeessä. Pidä laitteen kahvat
kuivina ja puhtaina ja huolehdi, etteivät ne ole öljyisiä tai rasvaisia.
IRROTA AKKU LAITTEESTA ASENNUS-, HUOLTO- TAI SÄÄTÖTOIMENPITEIDEN JA OSIEN
VAIHDON AJAKSI SEKÄ AINA KUN LAITETTA EI KÄYTETÄ.
ÄLÄ JÄTÄ LAITTEESEEN AVAIMIA.
Tarkista aina ennen laitteen käynnistämistä, että kaikki avaimet ja säätötyökalut on varmas-
ti poistettu.
HUOLEHDI, ETTEI LAITE KÄYNNISTY VAHINGOSSA.
Älä pidä sormea katkaisimella kuljettaessasi laitetta akun ollessa asennettuna. Varmista,
että laitteen virtakytkin on pois päältä kun asennat akun laitteeseen.

6
OLE AINA TARKKANA JA KESKITY TYÖHÖN.
Laitetta käytettäessä on noudatettava aina erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Laitetta
ei saa koskaan käyttää väsyneenä, sairaana tai alkoholin, lääkkeiden, huumeiden tai mui-
den havainto- ja reaktiokykyyn vaikuttavien aineiden vaikutuksen alaisena.
TARKISTA LAITTEEN OSAT VAURIOIDEN VARALTA.
Mikäli huomaat laitteessa, sen suojuksissa tai muissa osissa vaurioita, älä käytä sitä ennen
kuin olet tarkastuttanut sen valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tarkista, että liikkuvat osat toi-
mivat virheettömästi ja liikkuvat esteettä sekä ovat muutenkin kunnossa. Tarkista kaikkien
osien kiinnitys ja kaikki muu mikä saattaa vaikuttaa laitteen toimintaan. Vaurioituneet osat
on korjautettava tai vaihdatettava asianmukaisesti valtuutetussa huoltoliikkeessä, ellei täs-
sä ohjekirjassa ole neuvottu toisin. Vialliset kytkimet tulee vaihdattaa valtuutetussa huolto-
liikkeessä. Laitetta ei saa käyttää, mikäli virtakytkin ei toimi.
KÄYTÄ AINOASTAAN ALKUPERÄISVARAOSIA JA -LISÄVARUSTEITA.
Muunlaisten osien käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
KORJAUKSIA SAA SUORITTAA AINOASTAAN VALTUUTETTU HUOLTOLIIKE ALKUPERÄISVA-
RAOSIA KÄYTTÄEN, MUUTOIN LAITTEEN KÄYTTÄJÄ ON LOUKKAANTUMISVAARASSA.
Erityisturvaohjeet massapuristimelle
-Tämä massapuristin soveltuu ainoastaan tiivistemassojen pursottamiseen. Sitä ei saa
käyttää muihin käyttötarkoituksiin.
-Varmista ennen laitteen käyttöä, että kaikki toiminnot toimivat moitteettomasti liikutta-
malla mäntää ja männän vartta edestakaisin vähintään yhden kerran.
-Pidä kädet etäällä männän ja männän varren lähettyviltä, sillä sormet voivat jäädä puris-
tuksiin patruunan kannattimen ja männän väliin.
-Älä koskaan peitä laitteen tuuletusaukkoja, muuten laite saattaa ylikuumentua.
-Puhdista laite käytön jälkeen ja varastoi se asianmukaisesti. Huolla ja tarkista laite sään-
nöllisin väliajoin.
Erityisturvaohjeet akulle ja laturille
-Laturin pistokkeen on oltava pistorasiaan sopiva. Älä koskaan muuta pistoketta millään
tavoin.
-Älä koskaan käytä muiden laitteiden latureita tämän akun lataamiseen.
-Älä koskaan jätä latauksessa olevaa akkua ilman valvontaa. Irrota laturin pistoke pisto-
rasiasta aina, kun laturi ei ole käytössä.
-Käytä massapuristinta ainoastaan sen mukana toimitetun akun kanssa.
-Akut toimitetaan lataamattomina. Tästä syystä akku on ladattava ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
-Suorita lataus aina kuivissa sisätiloissa.
-Älä kytke akkua lataukseen yli kahden tunnin ajaksi. Tämä saattaa lyhentää akun käyt-
töikää.
-Pidä liipaisimen lukitsin “off”-asennossa aina akkua asentaessasi tai irrottaessasi, näin
estät laitteen käynnistymisen tahattomasti.
-Irrota akku laitteesta säätötoimenpiteiden ja varusteiden vaihdon ajaksi, näin estät lait-
teen käynnistymisen tahattomasti.
-Kun akku ei ole käytössä, on se oikosulkuvaaran estämiseksi pidettävä etäällä metalliesi-
neistä kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista yms.


8
Osat ja toiminnot
1. Patruunan kannatinrunko – Kannattelee patruunaa.
2. Mäntä – Työntää tiivistemassaa ulos.
3. Männän varsi – Männän varren eteenpäin suuntautuva liike kohdistaa painetta avat-
tuun patruunaan.
4. Männän varren kahva – Vetää männän vartta taaksepäin uutta patruunaa ladattaessa.
Männän vartta voi liikuttaa taaksepäin ainoastaan kun varren vapautuspainiketta pide-
tään pohjaanpainettuna.
5. Tuuletusaukot – Vapauttavat moottorin tuottamaa lämpöä.
6. LED-valon kytkin – Kytkee LED-valon päälle/pois päältä.
7. Varren vapautuspainike – Aktivoi kytkinmekanismin, jotta männän varsi kytkeytyisi pai-
koilleen mekanismiin.
8. Liipaisin – Säätää materiaalin ulostuloa.
9. LED-valo – Lisävalonlähde.
10. Ladattava 7,2V Li-ion akku.
11. Akun irrotuspainikkeet – Irrottavat akun laitteesta.
12. Rannehihnan kiinnityskohta.
13. Liipaisimen lukitsin – Lukitse liipaisin/Vapauta liipaisimen lukitus.
14. Akun DC latauspistorasia – Kytke laturi tähän.
15. Laturi.
17. Hylsymallinen mäntä – Makkarapakkausten pursottamiseen (Kuva M).
18. Nopeusvalinnan säätöpyörä – Käännä säätöpyörää vastapäivään säätääksesi massan
ulostulonopeuden maksimiin ; Käännä säätöpyörää myötäpäivään säätääksesi massan
ulostulonopeuden minimiin.
KÄYTTÖ
Liipaisimen lukitseminen (Kuva U)
-Käännä liipaisimen lukitsin off-asentoon ja irrota akku laitteesta ennen tarvikkeiden asen-
tamista tai poistamista sekä huoltotoimenpiteiden ajaksi. Lukitse liipaisin aina kun laite ei
ole käytössä.
-Lukitse liipaisin painamalla liipaisimen lukitsin “off”-asentoon. Laite ei toimi, kun liipaisin
on lukittuna.
Akun asentaminen ja irrottaminen (Kuvat K–L)
-Lukitse liipaisin ennen akun irrottamista tai asentamista.
-Paina akun irrotuspainikkeita ja vedä akku ulos laitteen kahvaosasta. Asenna akku pai-
koilleen työntämällä sitä kahvaosaan, kunnes kuuluu “klik”-ääni.
Käynnistys, pysäytys ja nopeudensäätö (Kuva V)
-Paina liipaisinta pursottaaksesi massaa.
-Purista liipaisinta voimakkaammin tai kevyemmin säätääksesi massan ulostulonopeuden
sopivaksi. Painovoimakkuus, massan tyyppi, lämpötila sekä suun halkaisija vaikuttavat
massan ulostuloon.
-Mikäli käytät rasvapatruunassa tai –pakkauksessa pienempää suun halkaisijaa, valitse
hitaampi nopeus. Muuten massaa saattaa vuotaa ulos takaosasta.
-Vapauta liipaisin lopettaaksesi massan pursotuksen.

9
Männän varren säätö (Kuvat P–R)
-Mikäli haluat säätää männän vartta manuaalisesti, paina varren vapautuspainiketta.
(Kuva P)
HUOM! Pidä männän varsi aina puhtaana ja siistinä. Mikäli männän varressa
on massaa, saattaa koko laitteen mekanismi vaurioitua. Mikäli massaa
pääsee laitteen sisäosiin, mitätöi tämä takuun.
-Tartu männän varren kahvaan ja vedä männän vartta taaksepäin. (Kuvat Q-R).
HUOM! Mikäli et pysty liikuttamaan männän vartta vapautuspainiketta painet-
taessa, tarkoittaa tämä ettei kytkinmekanismi ole asettunut oikein paikoilleen.
Yritä tällöin painaa ja vapauttaa liipaisin kertaalleen aktivoidaksesi automaat-
tisen peruutustoiminnon. Paina tämän jälkeen varren vapautuspainiketta uu-
delleen ja tarkista toimiiko laite nyt. Ellei laite ala toimia muutaman korjausyri-
tyskerran jälkeen, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Massan lataaminen (Kuvat A–F, P–R)
-Varmista, että patruuna on oikeanlainen ja laitteeseen sopiva.
-Lukitse liipaisin.
-Leikkaa patruunan suu. Pienempi reikä vaatii laitteelta enemmän tehoa massan pursot-
tamiseen, mikä saattaa vaikuttaa myös akun käyttöikään.
-Mikäli massa on kovettunut, poista kovettunut osa tai vaihda tilalle uusi patruuna. Mikäli
kovettunut osa tukkii patruunan, saattaa massaa vuotaa ulos takaosasta ja vaurioittaa
laitetta.
-Tartu männän varren kahvaan ja vedä männän vartta taaksepäin, jotta massa voidaan
ladata patruunan kannattimeen.
-Kun massa on ladattu, ruuvaa suutin ja korkki takaisin paikoilleen. (Kuva D)
-Työnnä männän varren kahvaa eteenpäin, kunnes mäntä koskettaa massaa.
-HUOM! PU-liimat kuormittavat ja kuluttavat laitetta tavallista enemmän, mikä
vaikuttaa laitteen käyttöikään.
Makkarapakkaushylsyn muuttaminen patruunatyyppiin (Kuvat M–O)
Nopeusvalinnan säätöpyörä (Kuva S)
-Kun nopeusvalinnan säätöpyörää käännetään vastapäivään, nopeus kasvaa alhaisim-
masta arvosta “1” korkeimpaan arvoon “6”. Aloita säätäminen säätöpyörän ollessa
vähintään arvon “2” kohdalla. Kun massaa alkaa tulla ulos, säädä säätöpyörällä massan
ulostulonopeus sopivaksi. Mikäli käytät patruunassa pientä suun halkaisijaa, älä käytä
korkeinta nopeutta. Muuten massaa saattaa vuotaa ulos takaosasta.
Sähköinen ylikuormitussuoja
-Laite on varustettu sähköisellä ylikuormitussuojalla. Mikäli massaan kohdistetaan liian
suuri paine, moottori peruuttaa automaattisesti ja tämän jälkeen sammuu estääkseen
laitevaurioiden syntymisen.
-Mikäli moottori sammuu, varmista seuraavat asiat:
• Patruunan suu on leikattu pois.
• Makkarapakkaus on avattu.
• Kovettunut massa on poistettu.
• Massa ei ole viallista tai jäätynyt.
• Männän varressa ei ole massaa.
-Vapauta liipaisin, jotta elektroniikka nollautuu. Mikäli moottori pysyy liikkumattomana,
vaihda tilalle uusi massapatruuna tai ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

10
Akun lataaminen
-Laturin merkkivalo palaa punaisena akun latautuessa ja muuttuu vihreäksi, kun lataus on
valmis. Akun latautuminen täyteen kestää noin 1–1,5 tuntia.
Tippalukko-toiminto
-Kun liipaisin vapautetaan, mäntä liikkuu taaksepäin noin 4mm, mikä lopettaa tiivistys-
massan ulostulon.
Mekanismin kytkeytyminen paikoilleen
-Kun laitetta käytetään sähköisesti, automaattinen peruutustoiminto varmistaa aina, että
männän varsi on kytkeytynyt paikoilleen. Mutta mikäli patruunassa on tukos (esim. massa
on kovettunut), saattaa mekanismin paikoilleen kytkeytymisessä olla ongelmia.
-Kun laitetta käytetään manuaalisesti, saattaa tällöin esiintyä herkemmin ongelmia me-
kanismin paikoilleen kytkeytymisessä kuin sähköisesti käytettäessä.
Kuva I Ongelmia kytkeytymisessä Kuva II Korjaava toimenpide
Mikäli mekanismi ei kytkeydy paikoilleen (Kuva I), yritä painaa ja vapauttaa liipaisin kertaal-
leen aktivoidaksesi automaattisen peruutustoiminnon (Kuva II). Ellei laite ala toimia muuta-
man korjausyrityksen jälkeen, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Älä koskaan käytä
voimaa yrittäessäsi korjata mekanismin kytkeytymistä sen ollessa jumittuneena, sillä meka-
nismi vaurioituu helposti.
HUOLTO
-Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta. Pidä laitteen kahva puhtaana ja kuivana ja huo-
lehdi, ettei se ole öljyinen tai rasvainen. Käytä laitteen, akun ja laturin puhdistamiseen
pelkästään saippuaa ja kosteaa liinaa, sillä jotkin puhdistus- ja liuotinaineet vahingoitta-
vat muoveja ja muita eristettyjä osia. Älä koskaan käytä helposti syttyviä tai tulenarkoja
liuotinaineita laitteen puhdistamiseen.
-Mikäli akkua ei käytetä kuuteen kuukauteen, purkautuu sen lataus itsestään. Lataa akku
aina kuuden kuukauden välein (vaikka sitä ei käytettäisikään) ylläpitääksesi akun käyttö-
kunnossa.
-Säilytä akkua viileässä ja kuivassa paikassa. Älä säilytä akkua paikassa, jossa lämpötila
voi nousta yli 50°C, kuten esimerkiksi ajoneuvossa tai metallivajoissa kesäaikaan. Korkea
lämpötila saa akun ylikuumenemaan, mikä lyhentää sen käyttöikää. Akun toiminta-aika
lyhenee vähitellen joka kerta, kun sitä ladataan. Kun akun toiminta-aika tulee erittäin ly-
hyeksi latauksen jälkeen, on akun käyttöikä lopussa ja se tulee vaihtaa uuteen. Älä kos-
kaan hävitä vaurioitunutta tai tyhjää akkua polttamalla – räjähdysvaara!

11
INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality IKH product! We hope it will be of
great help to you. Remember to read the instruction manual before using the ap-
pliance for the first time in order to ensure safe usage. If you have any doubt or
problems, please contact your dealer or the importer. We wish you safe and
pleasant work with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE PUR-
POSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE TO
PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION MAN-
UAL SAFE FOR FUTURE USE.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
General safety instructions
KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas and benches invite accidents.
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT.
Do not expose appliances, batteries and chargers to rain. Do not use them in damp or wet
locations. Keep work area well lit. Do not use appliances near the presence of flammable
liquids, gases, powders or dust.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Always make sure that the power supply corresponds to the voltage and frequency specified
on the rating label. Avoid body contact with earthed surfaces such as pipes, radiators, cook-
ing ranges, refrigerators etc.
KEEP CHILDREN AWAY.
Do not let visitors touch the appliance or its accessories. All visitors should be kept away
from work area.
STORE IDLE APPLIANCES.
When not in use, appliances should be stored in a dry, high or locked-up place, out of reach
of children.
DO NOT FORCE THE APPLIANCE.
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
EN

12
USE THE RIGHT APPLIANCE.
Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools
for purposes not intended.
DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewellery; they can be caught in moving parts. Rubber gloves
and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Long hair should be tied
up.
ALWAYS WEAR EYE AND EAR PROTECTION.
Also wear a respirator or a dust mask if the operation is dusty.
KEEP GUARDS AND SAFETY DEVICES IN PLACE AND IN GOOD WORKING ORDER.
Do not use the appliance without guards or safety devices, if such exist.
USE DUST EXTRACTION EQUIPMENT.
If the appliance can be connected to a dust extraction or collection facilities, ensure that
they are properly connected and used.
DO NOT ABUSE THE CORD.
Never yank the cord to disconnect the charger from the socket. Keep the cord away from
heat, oil and sharp edges.
SECURE WORK. USE CLAMPS OR A VICE TO HOLD THE WORK.
It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the appliance.
DO NOT OVERREACH.
Keep proper footing and balance at all times.
MAINTAIN TOOLS AND APPLIANCES WITH CARE.
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for
lubrication and changing accessories. Inspect the cord periodically and if damaged have it
repaired by an authorized service center. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
REMOVE THE BATTERY ALWAYS WHEN NOT IN USE AND BEFORE INSTALLING, SERVICING,
ADJUSTING AND CHANGING ACCESSORIES.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the
appliance before turning it on.
AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Do not carry a tool with a finger on the switch when the battery is installed. Ensure switch is
off when installing the battery.
ALWAYS STAY ALERT AND WATCH WHAT YOU ARE DOING.
Use common sense when operating the appliance. Do not use the appliance while you are
tired, sick or under the influence of alcohol, drugs, medication or other substances that
could affect your ability to react.

13
CHECK THE APPLIANCE FOR DAMAGES.
If you notice any damages in the appliance, in its guards or other parts, do not use it until it
has been repaired in an authorized service center. Check for alignment of moving parts, free
running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may
affect the appliance operation. Damaged parts should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual. Have de-
fective switches replaced by an authorized service facility. Do not use the appliance if the
switch does not turn it on and off.
USE ONLY ORIGINAL SPARE PARTS AND ACCESSORIES.
The use of any other spare parts or accessories than original parts may cause a risk of per-
sonal injury.
REPAIRS SHOULD ONLY BE CARRIED OUT BY AN AUTHORIZED SERVICE CENTER USING
ONLY ORIGINAL SPARE PARTS, OTHERWISE THIS MAY RESULT IN CONSIDERABLE DANGER
TO THE USER.
Specific safety instructions for cartridge gun
-This cartridge gun is designed for caulk dispensing only. Do not use it for any other pur-
poses.
-Before use, make sure that all functions are working properly by moving the plunger and
plunger rod back and forth at least one time.
-Keep hands out of the plunger and plunger rod area of the tool. Fingers can be pinched
between the carriage holder and the plunger.
-To prevent the tool from overheating, never cover the ventilation holes.
-Clean the tool when your work is done and store it properly. Maintain and check the tool
regularly.
Specific safety instructions for battery and charger
-Charger plug must match the socket. Never modify the plug in any way.
-Never use chargers of other products to charge the battery.
-Never leave a charging battery unattended. Unplug the charger when it is not used.
-Use the cartridge gun only with the supplied battery.
-Batteries are shipped in a low power condition. Therefore you should charge the battery
first before using the tool.
-Always charge batteries in a dry place indoors.
-Do not connect the battery with the charger for more than two hours when charging. That
could reduce the lifespan of the battery.
-To avoid accidental startup, always keep the trigger lock “off” when inserting or removing
the battery.
-Take the battery off from the tool before doing any adjustments or changing accessories
in order to prevent the risk of starting the tool accidentally.
-When the battery is not in use, keep it away from metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws etc. in order to avoid short circuits.
-Under humid or high temperature conditions, liquid may leak out of the battery – avoid
contact! If liquid contacts your skin, flush it immediately. If liquid contacts your eyes, flush
it immediately and seek for medical treatment.
-Humid or high temperature conditions will reduce the lifespan of the battery.


15
Parts and functions
1. Carriage frame – To hold the cartridge.
2. Plunger – To extrude adhesive.
3. Plunger rod – The forward movement of the plunger rod applies pressure to an opened
cartridge.
4. Plunger rod handle – To retract the plunger rod for reloading a new cartridge. The
plunger rod can only be moved backward while the rod release button is pressed.
5. Ventilation holes – To release heat generated by the motor.
6. LED switch – To control LED light on/off.
7. Rod release button – To activate the clutch system to make the plunger rod clutch-able.
8. Trigger – To regulate the flow of material.
9. LED light – Auxiliary light source.
10. Chargeable 7,2V Li-ion battery.
11. Battery release buttons – To release the battery from the tool.
12. Wrist strap hole – To attach the wrist strap.
13. Trigger lock – To Lock/Unlock the trigger.
14. DC terminal of the battery – To be connected with the charger.
15. Charger.
17. Barrel plunger – To extrude sausage packs (Fig. M).
18. Speed control dial – Turn the dial counterclockwise for maximum flow of material ; Turn
the dial clockwise for minimum flow of material.
OPERATION
Lock the trigger (Fig. U)
-Turn it to off and disconnect the battery before installing and removing accessories or
performing maintenance. Lock the trigger when the tool is not in use.
-To lock the trigger, push trigger lock “off”. The tool will not operate when the trigger is on
the locked position.
Install and remove the battery (Fig. K–L)
-Lock the trigger before removing or installing the battery.
-Press the battery release buttons and firmly pull the battery out of the tool handle. To in-
sert the battery, slide the battery firmly into the handle until you hear a “click” sound.
Start, stop and speed control (Fig. V)
-Press the trigger to extrude adhesive.
-Increase or decrease pressure on the trigger to adjust speed for proper flow of material.
The pressure, type of adhesive, temperature and nozzle diameter will all affect the flow.
-When using a tube or pack with a smaller nozzle diameter, select a slower speed or the
material may leak out from the rear side.
-Release the trigger to stop extruding adhesive.
Adjust the plunger rod (Fig. P–R)
-To manually adjust plunger rod, press the rod release button. (Fig. P)
NOTE: Keep the plunger rod clear and neat at all times. A plunger rod covered
with adhesive may damage the whole mechanism. The warranty expires when
adhesive goes into the mechanism.

16
-Grasp the plunger rod handle and pull the plunger rod. (Fig. Q-R).
NOTE: When you are not able to move the plunger rod by pressing the rod re-
lease button, this means the clutch system fails to locate onto the right pitches.
Try to press and release the trigger once to activate the auto-reverse function.
After that, press the rod release button again and see if it works properly. If it
fails to work after several attempts, contact the after-sales service center.
Load adhesive (Fig. A–F, P–R)
-Make sure a proper cartridge is selected.
-Use the trigger lock to lock the trigger.
-Trim the nozzle. A smaller hole requires more power to push the adhesive; it may also af-
fect the battery’s durability.
-If the adhesive has gone hardened, remove the hardened parts first or launch a new tube.
If the hardened parts block the tube, adhesive may leak out from the rear side and then
damage the tool.
-Grasp the plunger rod handle and pull the plunger rod back to allow the adhesive to be
loaded onto the carriage holder.
-After loading the adhesive, screw the nozzle and the cap back. (Fig. D)
-Push the plunger rod handle forward until the plunger touches the adhesive.
-NOTE: PU glues will burden the tool with extra attrition. This affects the
lifespan of the tool.
Convert sausage barrel to cartridge type (Fig. M–O)
Speed control dial (Fig. S)
-As the variable speed control dial is turned counter-clockwise, speed increases from “1”
the lowest to “6” the highest. Start with the speed control dial at least the “2” position.
When the adhesive begins to come out, adjust the speed control for the proper flow of
material. When using a cartridge with a small nozzle diameter, do not use the highest
speed, or the material may leak out from the rear side.
Electronic overload protection
-The gun is protected by an electronic overload protection. If too much pressure is exerted
on the adhesive, the motor will automatically reverse and then shut down. This prevents
the tool from damage.
-If the motor is shut down, make sure that:
• Nozzle is cut off.
• Sausage packing is opened.
• Hardened adhesive is removed.
• Adhesive is not damaged or frozen.
• Plunger rod is free of adhesive.
-Release trigger to allow the electronics reset. If the motor remains motionless, try another
tube of adhesive or seek for after-sales service.
Battery charging
-The indicator of the charger is red while the battery is charging and it turns green when
the charging process is completed. It takes approximately 1–1,5 hours to get the battery
fully charged.

17
Clean, drip-free function
-When the trigger is released, the plunger reverses about 4mm, which helps to stop excess
adhesive from continuously flowing.
Clutching the mechanish
-When operating electrically, the auto-reverse function always makes sure the rod is
clutchable. However, if there is a blockage on the way, for example, the sealant has al-
ready gone hardened, you might have difficulties clutching the mechanism.
-When operating manually, the more chances you might have difficulties clutching the
mechanism since the mechanism is not operated conventionally by electric.
Fig. I Clutch failure Fig. II Proper operation
When you are not able to clutch the mechanism (Fig. I), try to press and release the trigger
once to activate auto-reverse function (Fig. II). If it fails to work after several attempts, con-
tact the after-sales service center. Never operate violently to try to clutch the mechanism
when it is blocked, as the mechanism will get damaged easily.
MAINTENANCE
-Clean dust and debris from the tool vents. Keep the handle clean, dry and free of oil and
grease. Use only soap and damp cloth to clean the tool, battery and charger since cer-
tain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Nev-
er use flammable or combustible solvents on the tool.
-The battery stored for six months without being used will discharge by itself. Charge the
battery every six months even if it is unused to keep the battery’s life.
-Store your battery in a cool, dry place. Do not store at places where the temperature may
exceed 50°C such as in a vehicle or metal shed during the summer. High temperature
will overheat the battery, and reduce the battery’s life. The operating time diminishes
gradually every time you recharge it. If the operating time becomes extremely short after
charging, it means the battery is dead and it should be replaced. Never burn a battery
pack even if it is damaged, dead or completely discharged – risk of explosion!


Table of contents
Languages:
Other IKH Tools manuals