ALFRA Compact User manual

Bedienungsanleitung / Operation manual /
Mode d‘emploi / Manual de instrucciones
Hydraulische Handstanze Gerade / 90° / Flex™
Hand-operated Hydraulic Punch Driver Straight / 90° / Flex™
Poinçonneuse hydraulique manuelle droite / 90° / Flex™
Punzonadora hidráulica manual recta / 90° / Flex™
Compact™ Art.-Nr. / Prod.-No. / N° art. / Nº de prod. 02005
CompactCombi™ Art.-Nr. / Prod.-No. / N° art. / Nº de prod. 02055
Compact Flex™ Art.-Nr. / Prod.-No. / N° art. / Nº de prod. 02066

2
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung 4
Technische Daten, Gerätebeschreibung 5
Stanzen von Blechen, Reinigung und Pflege, Wartung und Reparatur 6
Explosionszeichnung und Ersatzteilliste 16
Bedienungsanleitung –Blechlocher 22
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren!
Contents
Safety instructions, Specified conditions of use 7
Technical data, Description 8
Punching metal sheets, Cleaning and care, Maintenance and repair 9
Exploded drawing, Spare parts list 16
Operating Manual –Punching tools 22
Before use please read and save these instructions!
Table des matières
Consignes de sécurité, Utilisation conforme à l’usage prévu 10
Données techniques, Description de l’appareil 11
Poinçonnage des tôles, Nettoyage et entretien, Maintenance et réparation 12
Vue éclatée, Liste des pièces de rechange 16
Mode d’emploi –Emporte-pièces 22
À lire avant la mise en service puis à conserver!
Índice
Indicaciones de seguridad, Uso conforme al empleo previsto 13
Datos técnicos, Descripción de la máquina 14
Punzonado de chapas, Limpieza y cuidado, Mantenimiento y reparación 15
Despiece, Lista de repuestos 16
Manual de instrucciones –Punzónes 22
¡Leer atentamente antes de la puesta en marcha y conservar!

3
ALFRA Compact™Handstanzen
Compact™ Handstanze Gerade
Compact™ Straight Punch Driver / Compact™ Poinçonneuse droite / Compact™ Punzonadora recta
CompactCombi™ Handstanze 90°
CompactCombi™ Punch Driver 90°/ CompactCombi™ Poinçonneuse 90° / CompactCombi™ Punzonadora 90°
Compact Flex™ Handstanze
Compact Flex™ Punch Driver / Compact Flex™ Poinçonneuse / Compact Flex™ Punzonadora
A)
Lastkolben
Load piston
Piston de charge
Émbolo de carga
B)
Zylinder
Cylinder
Cylindre
Cilindro
C)
Ablassschraube
Drain screw
Vis de purge
Tornillo de purga
D)
Pumpenkörper
Pump body
Corps de pompe
Cuerpo de la bomba
E)
Handgriff
Handle
Poignée
Asidero
F)
Handhebel
Hand lever
Levier manuel
Palanca
G)
Öffnung des Ölbehälters
Oil reservoir aperture
Ouverture du réservoir d’huile
Abertura del cárter de aceite
H)
Elastischer Ölbehälter
Elastic oil reservoir
Réservoir d’huile élastique
Cárter de aceite elástico
I)
Saugventil
Suction valve
Soupape d‘aspiration
Válvula de aspiración
J)
Rückschlagventil
Non-return valve
Clapet anti-retour
Válvula de retención

4
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein ALFRA-Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor der ersten Verwendung Ihres neuen Gerätes aufmerksam durch und heben Sie sie zusammen mit der
beigelegten Product Control Card auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können.
Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten mit Handstanzen können unsachgemäße Handhabung und/oder schlechte Wartung die Stanze
beschädigen und schwere Verletzungen verursachen. Bitte beachten Sie daher alle folgenden Sicherheitshinweise
und wenden Sie sich bei Fragen an unser Service-Team.
Immer…
Handstanze bestimmungsgemäß verwenden
Stanze, Werkzeuge und Zugschraube vor Verwendung auf Beschädigung und Risse prüfen
Hände und Finger während des Stanzens von Matrize und Stempel fernhalten
folgende Schutzausrüstung tragen: Schutzbrille, Handschuhe, festes Schuhwerk
Kontakt mit Schneidkanten vermeiden
die Anweisungen dieser Bedienungsanleitung befolgen
neue Nutzer in den Gebrauch dieses Gerätes einweisen
die Hydraulikstanze trocken und frei von ätzenden Stoffen lagern
eventuelle Ölrückstände vom Gummihandgriff entfernen
Niemals…
mehrere übereinander liegende Bleche in einem Stanzvorgang bearbeiten
an Objekten oder Bauteilen arbeiten, die unter elektrischer oder mechanischer
Spannung stehen
in der Nähe von Kabeln oder elektrischen Leitern arbeiten, die unter Spannung stehen
den Handhebel mit mehr als 30 kg (66 lbs) Kraft betätigen
Veränderungen am Gerät vornehmen oder Hinweisschilder entfernen
bei Beschädigungen oder fehlenden Teilen gebrauchen
den Hydraulikschlauch der Compact Flex™ Handstanze knicken, quetschen oder beschädigen
die Handstanze ohne fachgerechte Einweisung verwenden
die Stanze benutzen, sofern diese Bedienungsanleitung nicht vollständig gelesen und
verstanden wurde
bei Temperaturen über 60°C (140°F) lagern oder verwenden
mit ätzenden Stoffen in Verbindung bringen
Bestimmungsgemäße Verwendung
ALFRA-Handstanzen des Typs Compact™ Handstanze Gerade, CompactCombi™ Handstanze 90° und
Compact Flex™ Handstanze sind für das Einbringen von Löchern in weiche bis mittelfeste Stahl-, Aluminium- und
Edelstahlbleche vorgesehen. Sie sind ausschließlich in trockener Umgebung zu verwenden und nur zum Stanzen
einzelner Bleche ausgelegt.

5
Technische Daten
Art.-Nr. und Bezeichnung:
02005 Compact™ Handstanze Gerade
02055 CompactCombi™ Handstanze 90°
02066 Compact Flex™ Handstanze
Max. Stanzkraft:
75 kN
16800 lbs
Max. hydraulischer Druck:
680 bar
9850 psi
Hydraulisches Medium:
HLP32 Hydrauliköl
Kolbenhub:
18 mm
0,7“
Werkzeugaufnahme:
19 mm
¾“ – 16 UNF
Gewicht:
Compact™ Handstanze Gerade
CompactCombi™Handstanze 90°
Compact Flex™ Handstanze
1,45 kg
1,75 kg
1,97 kg
3,15 lbs
3,85 lbs
4,33 lbs
Weitere Funktionen:
Sicherheits-Überdruckventil bis 680 bar
9850 psi
Gerätebeschreibung
Die Compact™ Handstanze Gerade, CompactCombi™Handstanze 90° und Compact Flex™ Handstanze sind
handbetätigte, hydraulische Geräte für das Stanzen von Löchern verschiedenster Formen in weiche bis mittelfeste
Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumbleche. Dank eines abgeschlossenen hydraulischen Kreislaufes sind unsere
Handstanzen besonders wartungsarm und ermöglichen es Ihnen, in jeder beliebigen Position zu arbeiten.
Ein ergonomisch geformter Handhebel (F) und ein stabiler Handgriff (E) erleichtern die Bedienbarkeit. Die
Ablassschraube (C) dient dem Auf- und Abbau des Arbeitsdrucks im Inneren des Pumpenkörpers (D) und des
Zylinders (B). Durch Drehung nach links in die Position OFF wird die Ablassschraube (C) geöffnet und durch
Drehung nach rechts in die Position ON geschlossen. Bei geschlossener Ablassschraube (C) wird durch Drücken
des Handhebels (F) der erforderliche Druck aufgebaut, der den Lastkolben (A) mit hoher Kraft nach innen in den
Zylinder (B) zieht. Durch Öffnen der Ablassschraube (C) wird der Druck wieder abgebaut und der Lastkolben (A)
wird über eine interne Feder zurück in seine Ausgangsposition geschoben. Das integrierte Überdruckventil
begrenzt den maximalen Druck im Inneren und schützt die Stanze vor übermäßiger Belastung und Beschädigung.
Die beste Stanzleistung erzielen Sie mit den passenden ALFRA-Werkzeugen. Eine Übersicht über unser Angebot
an hochwertigen Rund- und Quadratlochern finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung.

6
Stanzen von Blechen
Stellen Sie das passende Werkzeug-Set aus Stempel, Matrize und Zugschraube zusammen. Für ein optimales
Stanzergebnis empfehlen wir die Verwendung unserer hochwertigen ALFRA-Werkzeuge.
Stanzen Sie jedes Blech einzeln! Es dürfen nicht mehrere Bleche auf einmal gestanzt werden!
1. Markieren Sie zunächst die exakte Lochposition.
2. Bringen Sie nun das Startloch mit einem Spiral- oder Stufenbohrer in das Blech ein.
3. Drehen Sie die Ablassschraube bis zum Anschlag nach links in die Position OFF. Der Lastkolben fährt in die
Ausgangsposition.
4. Schrauben Sie die Zugschraube handfest bis zum Anschlag in den Lastkolben ein.
Nutzen Sie stets, die gesamte Gewindelänge, da die Zugschraube sonst ausreißen kann!
5. Setzen Sie Abstandshalter und Matrize auf die Zugschraube. Führen Sie nun die Zugschraube durch das
vorbereitete Loch.
6. Drehen Sie den Stempel von hinten auf die Zugschraube und richten Sie die Matrize an den Markierungen aus.
7. Bringen Sie die Stanze nun in Position und schrauben Sie den Stempel handfest an, um die komplette
Baugruppe zu fixieren.
Achten Sie immer darauf, dass das gesamte Gewinde des Stempels genutzt wird!
8. Drehen Sie die Ablassschraube zum Druckaufbau nach rechts in die Position ON. Pumpen Sie am Handhebel,
bis das Loch gestanzt ist. Vermeiden Sie dabei ein Aufsetzen der Stempelspitzen auf dem Matritzenboden.
Verletzungsgefahr! Halten Sie Hände und Finger beim Stanzen von Matrize und Stempel fern!
9. Pumpen Sie noch 3- bis 4-mal mit dem Handhebel, um die Stanzreste locker in die Matrize zu drücken.
10.Drehen Sie die Ablassschraube in die Position OFF, um den Druck wieder abzubauen. Der Lastkolben fährt in
seine ursprüngliche Position zurück.
11.Schrauben Sie den Stempel ab und entfernen Sie die Materialreste gründlich aus der Matrize.
Reinigung und Pflege
Mit regelmäßiger Reinigung und Pflege können Sie die Dichtigkeit Ihrer Hydraulikstanze erhöhen und deren
Lebensdauer verlängern. Hierfür empfehlen wir Ihnen folgende Maßnahmen:
Befreien Sie alle Gleitflächen und bewegten Teile regelmäßig von Schmutz und abrasiven Stäuben.
Drehen Sie die Ablassschraube zum Druckabbau in die Position OFF, sobald Sie die Handstanze nicht mehr
verwenden.
Lagern und verwenden Sie Ihre Handstanze stets in einer trockenen Umgebung.
Wartung und Reparatur
Verwenden Sie nur Original-ALFRA-Ersatzteile.
Eine ausführliche Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung.

7
Dear customer,
Thank you for purchasing an ALFRA product. Please read these operation instructions closely before using your
device for the first time and keep them along with the enclosed Product Control Card for later reference.
Safety instructions
Danger can occur when working with punch drivers due to improper handling and/or poor maintenance, which may
lead to the destruction of the device and to severe physical injuries. Please observe all safety instructions of this
operation manual and contact our Service Team if you have any questions.
Always...
Use the hand-operated hydraulic punch for its specified use
Check the punch, tools and tension bolt for damage and cracks before use
Keep hands and fingers away from the punching die and punch
Wear the following protective equipment: safety goggles, gloves and sturdy shoes
Avoid contact with cutting edges
Follow the instructions in these operation instructions
Train new users in the use of this device
Store the hydraulic punch in a dry place, free of corrosive substances
Clean any oil residues off the rubber handle
Never...
Process several sheets placed on top of each other in one punching process
Work on objects or components that are under electrical or mechanical tension
Work near live cables or electrical conductors
Never actuate the hand lever with a force greater than 30 kg (66 lbs)
Make changes to the device or remove information labels
Use if damaged or parts are missing
Damage, kink or squeeze the hydraulic hose of the Compact Flex™ Punch Driver
Use the hand-operated hydraulic device without proper training
Use the device if you have not read and understood these operation instructions completely
Store or operate at temperatures above 60°C (140°F)
Bring into contact with corrosive substances
Specified conditions of use
ALFRA hand-operated punches Compact™ Straight Punch Driver, CompactCombi™ 90° Punch Driver and
Compact Flex™ Punch Driver are intended to be used for punching holes of different shapes in soft to medium-
strength steel, aluminium and stainless steel sheets. ALFRA punch drivers must be operated and stored in a dry
environment and may not be used to punch more than one metal sheet at a time.

8
Technical Data
Prod.-No. and description:
02005 Compact™ Straight Punch Driver
02055 CompactCombi™ 90° Punch Driver
02066 Compact Flex™ Punch Driver
Max. punching force:
75 kN
16800 lbs
Max. hydraulic pressure:
680 bar
9850 psi
Hydraulic medium:
HLP32 hydraulic oil
Piston stroke:
18 mm
0.7“
Tool mounting:
19 mm
¾“ – 16 UNF
Weight:
Compact™ Straight Punch Driver
CompactCombi™ 90° Punch Driver
Compact Flex™ Punch Driver
1.45 kg
1.75 kg
1.97 kg
3.15 lbs
3.85 lbs
4.33 lbs
Other functions:
Excess pressure safety valve up to 680 bar
9850 psi
Description
The Compact™ Straight Punch Driver, CompactCombi™ 90° Punch Driver and Compact Flex™ Punch Driver are
hand-operated hydraulic devices for making holes of different shapes in soft to medium-strength steel, stainless
steel and aluminium sheets. ALFRA punch drivers are low-maintenance thanks to the closed hydraulic circuit and
enable you to work with in any position.
The hand lever (F) and the stable handle (E) are designed on ergonomic principles to ensure perfect handling of
the punch driver. Working pressure inside the pump body (D) and the cylinder (B) is built up and released by the
drain screw (C). The drain screw (C) can be opened by turning it to the left into the OFF position and closed by
turning it to the right into the ON position. By pressing the hand lever (F) when the drain screw (C) is closed, the
necessary working pressure is built up, which pulls the load piston (A) inwards into the cylinder (B) with great force.
The pressure is released by opening the drain screw (C) and the load piston (A) is pushed back into its starting
position by means of an internal spring. The integrated excess pressure valve limits the maximum attainable
pressure within the device and protects the hydraulic punch from excessive use and damage.
Perfect punching results are achieved using the suitable ALFRA tools. An overview of our range of quality round
and square punches can be found at the end of this operating manual.

9
Punching metal sheets
Gather together the appropriate tool set comprising a punch, punching die and tension bolt. For best punching
results we recommend using high-quality ALFRA-tools.
Be sure to punch only one metal sheet at a time. Two or more layers of material may not be
processed during one punching process.
1. Mark the exact hole position for the punching.
2. Now use a spiral or step drill to make the starting hole in the metal sheet.
3. Turn the drain screw as far as it will go to the left into the OFF position. The load piston moves to its starting
position.
4. Screw the tension bolt into the load piston by hand until it stops.
Always ensure that the entire length of the thread is used otherwise the tension bolt may pull out.
5. Place the spacer and punching die on the tension bolt. Then guide the tension bolt through the
prepared hole.
6. Turn the punch onto the tension bolt from behind and align the punching die with the markers.
7. Move the punch into position and screw on the punch by hand in order to fix the complete assembly in place.
Always ensure that the entire thread of the punch is used.
8. Turn the drain screw to the right into the ON position to build up the pressure. Pump on the hand lever until the
hole is punched. Avoid the punch tips touching the die bottom.
Risk of injury. Keep hands and fingers away from the punching die and punch whilst punching.
9. Pump 3 to 4 times with the hand lever to press the punching scraps loosely into the punching die.
10.To release the pressure turn the drain screw into the OFF position. Let the load piston return to its starting
position.
11.Unscrew the punch and thoroughly remove all scraps of material from the punching die.
Cleaning and care
Regular cleaning and caring can increase the leakproofness of your ALFRA hydraulic punch driver and extend its
lifetime. Please proceed as follows:
Regularly remove dirt and abrasive dusts from the sliding surfaces and moving parts.
When the punch driver is no longer used, turn the drain screw into the OFF position and release the pressure.
Store and use the punch driver in a dry place.
Maintenance and repair
Only use original ALFRA spare parts.
View our detailed spare parts list at the end of this operation manual.

10
Cher client,
ALFRA vous remercie d’avoir choisi ce produit. Veuillez lire le présent manuel d’utilisation attentivement avant la
première utilisation de votre poinçonneuse et gardez-le avec la carte de produit jointe (Product Control Card) pour
vous y référer ultérieurement.
Consignes de sécurité
Lors de l’utilisation de poinçonneuses, des dangers peuvent apparaître en cas d’utilisation non conforme et/ou de
mauvais entretien, qui peuvent entraîner la destruction de l’appareil et des dommages corporels importants.
Veuillez suivre toutes les consignes suivantes et contactez notre service après-vente en cas de questions.
Toujours…
utiliser la poinçonneuse hydraulique manuelle de manière conforme à l’usage prévu
vérifier avant l’utilisation que la poinçonneuse, les outils et la vis de traction ne présentent pas
de dommages et de fissures
garder les mains et les doigts à distance de la matrice et du poinçon lors du poinçonnage
porter l’équipement de protection suivant : lunettes de protection, gants, chaussures de sécurité
éviter tout contact avec les bords coupants
suivre les instructions de ce manuel d’utilisation
instruire tout nouvel utilisateur à l’utilisation de cet appareil
stocker la poinçonneuse hydraulique dans un endroit sec et à l’abri de substances corrosives
éliminer les éventuels résidus d’huile sur la poignée en caoutchouc
Ne jamais…
poinçonner en même temps plusieurs tôles empilées
travailler sur des objets ou des pièces sous tension électrique ou mécanique
travailler à proximité de câbles et de lignes électriques sous tension
actionner le levier manuel avec une force de plus de 30 kg (66 lbs)
procéder à des modifications sur l’appareil ou retirer les panneaux d’avertissement
utiliser l’appareil en cas de dommages ou de pièces manquantes
plier, presser ou endommager le tuyau hydraulique de la Compact Flex™ Poinçonneuse
utiliser la poinçonneuse hydraulique manuelle sans avoir reçu la formation appropriée
utiliser l’appareil sans avoir entièrement lu et compris ce manuel d’utilisation
stocker et utiliser l’appareil à des températures supérieures à 60 °C (140 °F)
poser l’appareil à proximité de substances corrosives
Utilisation conforme à l’usage prévu
Les poinçonneuse hydrauliques manuelles ALFRA Compact™ Poinçonneuse droite, CompactCombi™
Poinçonneuse 90° et Compact Flex™ Poinçonneuse sont destinées au poinçonnage de trous de différentes formes
dans des tôles souples à moyennement fermes en acier, en aluminium et en inox. Les appareils hydrauliques
ALFRA sont conçues pour poinçonner des tôles individuelles et doivent être utilisées dans en environnement sec.

11
Données techniques
N° art. et désignation :
02005 Compact™ Poinçonneuse droite
02055 CompactCombi™ Poinçonneuse 90°
02066 Compact Flex™ Poinçonneuse
Force de poinçonnage max. :
75 kN
16800 lbs
Pression hydraulique max. :
680 bars
9850 psi
Fluide hydraulique :
Huile hydraulique HLP32
Course de piston :
18 mm
0,7“
Porte-outils :
19 mm
¾“ – 16 UNF
Poids :
Compact™ Poinçonneuse droite
CompactCombi™ Poinçonneuse 90°
Compact Flex™ Poinçonneuse
1,45 kg
1,75 kg
1,97 kg
3,15 lbs
3,85 lbs
4,33 lbs
Autres fonctions :
Soupape de surpression de sécurité jusqu’à
680 bars
9850 psi
Données techniques
Les appareils Compact™ Poinçonneuse droite, CompactCombi™ Poinçonneuse 90° et Compact Flex™
Poinçonneuse sont des appareils hydrauliques manuels destinés à percer des trous de différentes formes dans
des tôles souples à moyennement fermes en acier, en inox et en aluminium. Le circuit hydraulique fermé est facile
à entretenir et vous permet de travailler avec la poinçonneuse dans n’importe quelle position.
Une opération idéale est assurée par le levier manuel (F) ergonomisé et une poignée stable (E). La vis de
purge (C) sert à obtenir et décharger la pression de service dans l’intérieur du corps de pompe (D) et du
cylindre (B). L’ouverture de la vis de purge (C) se fait en la tournant vers la gauche en position OFF (ARRET) et la
fermeture se fait en la tournant vers la droite en position ON (MARCHE). Lorsque la vis de purge (C) est fermée, la
pression de service requise est obtenue en poussant le levier manuel (F), qui tire le piston de charge (A) avec une
force plus élevée vers l’intérieur dans le cylindre (B). En ouvrant la vis de purge (C), la pression est diminuée et le
piston de charge (A) est remis dans sa position initiale via un ressort interne. La soupape de suppression intégrée
limite la pression admissible maximale à l’intérieur de l’appareil et protège la poinçonneuse manuelle d’une
surcharge et de dommages possibles.
La performance idéale est obtenue avec l’aide des outils ALFRA appropriés. Vous trouvez un aperçu de notre offre
en poinçons ronds et carrés de haute qualité à la fin du présent manuel d’utilisation.

12
Poinçonnage des tôles
Rassemblez les outils appropriés ; le poinçon, la matrice et la vis de traction. Nous vous recommandons l’utilisation
de nos outils ALFRA de grande qualité pour obtenir des résultats parfaits.
Poinçonnez les tôles une à une ! Ne poinçonnez jamais plusieurs tôles en même temps !
1. Marquez la position exacte du trou pour le poinçonnage.
2. Percez maintenant le trou initial dans la tôle avec un foret hélicoïdal ou étagé.
3. Tournez la vis de purge jusqu’à l’enclenchement à gauche en position OFF. Le piston de charge va dans la
position initiale.
4. Serrez fermement à la main la vis de traction dans le piston de charge.
Veillez toujours à ce que toute la longueur du filetage soit utilisée pour éviter que la vis de traction ne
sorte !
5. Positionnez l’entretoise et la matrice sur la vis de traction. Ensuite, introduisez la vis de traction par le
trou prépercé.
6. Tournez le poinçon par l’arrière sur la vis de traction et mettez la matrice sur les marquages.
7. Positionnez la poinçonneuse et fixer l’ensemble en serrant fermement le poinçon à la main.
Veiller toujours à ce que l’ensemble du filetage du poinçon soit utilisé !
8. Tournez la vis de purge vers la droite en position ON. Actionnez le levier manuel jusqu’à ce que le trou soit
poinçonné. Evitez de poser la pointe du poinçon sur le fond de la matrice.
Risque de blessure ! Gardez les mains et les doigts à distance de la matrice et du poinçon lors
du poinçonnage!
9. Actionnez encore 3-4 fois le levier manuel afin de pousser les résidus du poinçonnage dans la matrice.
10.Déchargez la pression en tournant la vis de purge en position OFF. Le piston de charge retourne dans sa
position initiale.
11.Dévissez le poinçon et retirez tous les résidus de matière de la matrice.
Nettoyage et entretien
Le nettoyage et l’entretien régulier vous permettent d’augmenter considérablement l’étanchéité et la durée de vie
de votre poinçonneuse hydraulique. Nous vous recommandons de procéder comme suivant :
Éliminez régulièrement la saleté et les poussières abrasives sur les surfaces de roulement et les pièces
mobiles.
Dès que la poinçonneuse n’est plus utilisée, tournez la vis de purge en position OFF et déchargez la pression.
Stocker et utilisez la poinçonneuse manuelle dans un endroit sec.
Maintenance et réparation
Utilisez uniquement les pièces ALFRA d’origine. Vous trouvez un aperçu de la liste des pièces de
rechange à la fin du présent manuel d’utilisation.

13
Estimado cliente,
le agradecemos que se haya decidido por un producto ALFRA. Por favor, lea con atención estas instrucciones de
uso antes de usar su nuevo aparato por primera vez, y guárdelas, con la "Product Control Card" adjunta, para
consultas futuras.
Indicaciones de seguridad
Como consecuencia de un manejo inadecuado y / o un mal mantenimiento, al trabajar con esta punzonadora
existen riesgos que pueden provocar la rotura del aparato o graves accidentes con daños corporales
considerables. Observe todas las advertencias de seguridad de este manual de instrucciones y póngase en
contacto con el equipo de servicio en caso de dudas.
Siempre…
utilice la punzonadora hidráulica manual conforme a lo prescrito
compruebe antes de su uso que la punzonadora, las herramientas y los pernos de
acoplamiento no presenten daños o grietas
mantenga alejadas las manos y los dedos de la estampa y el punzón al realizar el punzonado
utilice el siguiente equipo de protección: gafas protectoras, guantes, calzado resistente
evite el contacto con los cantos de corte
obedezca las instrucciones de este manual de instrucciones
instruya a los usuarios nuevos sobre el empleo de este aparato
almacene la punzonadora hidráulica en un lugar seco y libre de materiales cáusticos
limpie los posibles restos de aceites del asidero de caucho
Jamás…
procese varias chapas superpuestas en un mismo proceso de punzonado
trabaje sobre objetos o componentes que estén bajo tensión eléctrica o mecánica
trabaje cerca de cables o conductores eléctricos que estén bajo tensión
active la palanca con más de 30 kg | 66 lbs de fuerza
realice modificaciones en la máquina ni retire los rótulos indicativos
utilice la punzonadora si presenta daños o le faltan piezas
torcer o dañar la manguera hidráulica de la Compact Flex™ Punzonadora
utilice la hidráulica manual sin instrucciones profesionales
utilice este aparato sin haber leído y comprendido completamente este manual de instrucciones
almacene o utilice este aparato a temperaturas por encima de los 60°C (140°F)
ponga la punzonadora en contacto con materiales cáusticos
Uso conforme al empleo previsto
Las punzonadoras hidráulicas manual Compact™ Punzonadora recta, CompactCombi™ Punzonadora 90° y
Compact Flex™ Punzonadora está pensada para el punzonado de agujeros de diferentes formas sobre chapas
de acero, aluminio y acero inoxidable de resistencia baja o media. Las punzonadoras manual sirven solamente
para punzonar chapas individuales y deben utilizarse únicamente en lugares secos.

14
Datos técnicos
Nº artículo y denominación:
02005 Compact™ Punzonadora recta
02055 CompactCombi™ Punzonadora 90°
02066 Compact Flex™ Punzonadora
Fuerza de punzonado máx.:
75 kN
16800 lbs
Presión hidráulica máx.:
680 bares
9850 psi
Medio hidráulico:
Aceite hidráulico HLP32
Recorrido del émbolo:
18 mm
0,7“
Soporte para herramientas:
19 mm
¾“ – 16 UNF
Peso:
Compact™ Punzonadora recta
CompactCombi™ Punzonadora 90°
Compact Flex™ Punzonadora
1,45 kg
1,75 kg
1,97 kg
3,15 lbs
3,85 lbs
4,33 lbs
Otras funciones:
Válvula de seguridad y sobrepresión de hasta 680
bares
9850 psi
Descripción de la máquina
Las punzonadoras Compact™ Punzonadora recta, CompactCombi™ Punzonadora 90° y Compact Flex™
Punzonadora estas una herramienta hidráulica manual para el punzonado de agujeros de diferentes formas sobre
chapas de acero, acero inoxidable y aluminio de resistencia baja y media. El circuito hidráulico cerrado, y por lo
tanto de bajo mantenimiento, permite al usuario trabajar con este aparto en cualquier posición.
La palanca de mano de forma ergonómica (F) y la sólida empuñadura (E) facilitan el manejo y la maniobrabilidad.
El tornillo de purga (C) se utiliza para aumentar y disminuir la presión de trabajo en el interior del cuerpo de la
bomba (D) y del cilindro (B). Girando hacia la izquierda a la posición OFF (apagado), el tornillo de purga (C) se
abre, y girando a la derecha a la posición ON (prendido), se cierra. Cuando el tornillo de purga (C) está cerrado,
presionando la palanca de mano (F) se aumenta la presión que con gran fuerza empuja el pistón (A) hacia el
interior del cilindro. Al abrir el tapón de drenaje, la presión se reduce de nuevo y el pistón de carga (A) es
empujado por un resorte interno de vuelta a su posición inicial. La válvula de sobrepresión integrada limita la
presión máxima en el interior y protege la matriz del estrés y daño excesivo.
Para resultados de punzonado óptimos, recomendamos utilizar nuestras herramientas ALFRA de alta calidad.
Usted puede encontrar un resumen de los punzónes redondos y cuadrados de repuesto ALFRA al final de este
manual de instrucciones.

15
Punzonadora de chapas
Elaborar el juego de herramientas adecuado con punzón, estampa y tornillo extractor. Para resultados de
punzonado óptimos, recomendamos utilizar nuestras herramientas ALFRA de alta calidad.
¡Punzone las chapas una a una! ¡No se pueden punzonar varias chapas a la vez!
1. Marcar la posición exacta del agujero para el punzonado.
2. A continuación, insertar el agujero inicial en la chapa con una broca espiral o progresiva.
3. Girar el tornillo de purga hasta el tope hacia la izquierda a la posición OFF. El émbolo de carga regrese a la
posición inicial.
4. Apretar con fuerza el tornillo extractor hasta fijarlo al émbolo de carga.
¡Asegurarse de utilizar toda la longitud de rosca, pues de lo contrario el tornillo extractor podría
desgarrarse!
5. Colocar el espaciador y la estampa en el tornillo extractor. A continuación, introducir el tornillo extractor por el
agujero preparado.
6. Atornillar el punzón desde atrás en el tornillo extractor y orientar la estampa hacia las marcas.
7. Colocar la punzonadora en su posición y fijar todos los componentes atornillando con fuerza el punzón.
Asegurarse siempre de utilizar toda la rosca del punzón.
8. Girar el tornillo de purga hacia la derecha a la posición ON. Bombearlo con la palanca hasta punzonar el
agujero. Evite la colocación de las puntas del troquel sobre el plato de la matriz.
¡Riesgo de lesiones!
¡Mantener alejadas las manos y dedos de la estampa y el punzón al punzonar!
9. Tras punzonar correctamente la chapa, bombear de nuevo 3-4 veces con la palanca para apretar ligeramente
los recortes de estampación en la estampa.
10.Girando a la posición OFF el tornillo de purga se liberará la presión. El émbolo de carga recuperará su posición
inicial.
11.Desenroscar el punzón y retirar los restos de material de la estampa.
Limpieza y cuidado
Con la limpieza y cuidado regular, usted puede prolongar considerablemente la hermeticidad y vida útil de la
punzonadora hidráulica Para ello, le recomendamos las siguientes medidas:
Eliminar regularmente la suciedad y los polvos abrasivos de las superficies deslizantes y de las piezas móviles.
En tanto que no se utilice la punzonadora, girar el tornillo de purga a la posición OFF para liberar la presión.
Almacenar y utilizar la punzonadora manual en un lugar seco.
Mantenimiento y reparación
Utilice solamente repuestos ALFRA originales. Usted puede encontrar una lista detallada de las
piezas de repuesto al final de este manual.

16
Ersatzteilübersicht Compact™ Handstanze Gerade / Spare Parts Compact™ Straight Punch Driver / Pièces
de rechange Compact™ Poinçonneuse droite/ Piezas de recambio Compact™ Punzonadora recta

17
Pos.
Pos.
Menge
Qty.
Art.-Nr.
Prod. No.
Beschreibung
Description
Description
Descripción
1
1
0251502A
Pumpenkörper
pump body
corps de la pompe
cuerpo de la bomba
2
2
0250550
O-Ring
O-ring
joint torique
junta tórica
3
1
0250529A
Aluminiumscheibe
aluminium washer
rondelle en aluminium
disco de aluminio
4
2
0250558
Kupferscheibe
copper washer
rondelle en cuivre
disco de cobre
5
1
0200541
Überdruckventil
680 Bar
excess pressure
valve
680 bar
soupape de surpression
680 bars
válvula de
sobrepresión
de 680 bares
6
1
0250556
Gewindestift
threaded pin
tige filetée
perno roscado
7
1
0250519A
Druckfeder
compression spring
ressort à pression
muelle de compresión
8
1
0250549
O-Ring
O-ring
joint torique
junta tórica
9
1
DIN5401-6-ST
Kugel
ball
bille
bola
10
1
0250505B
Saugventil (kpl.)
suction valve
(compl.)
soupape d’aspiration
(compl.)
válvula de aspiración
(compl.)
11
1
0250572
Ölschlauch (kpl.)
oil hose (compl.)
tuyau d’huile (compl.)
tubo flexible para el
aceite (compl.)
14
2
0250514A
Verschlussschraube
sealing screw
vis de fermeture
tornillo de cierre
15
1
0250513A
Griffdeckel
handle cap
couvercle de la poignée
tapa de agarre
16
1
0250504A
Handgriff
handle
poignée
asidero
17
1
0250548
Aufkleber ON/OFF
label ON/OFF
autocollant ON/OFF
adhesivo ON/OFF
18
1
0250507A
Ablassschraube
drain screw
vis de purge
tornillo de purga
19
1
ISO8752-M3X8
Spannhülse
clamping sleeve
douille de serrage
manguito de fijación
20
1
0250555
O-Ring
O-ring
joint torique
junta tórica
21
2
DIN5401-5-ST
Kugel
ball
bille
bola
22
1
ISO8734-4X16-
M6
Zylinderstift
parallel pin
goupille cylindrique
pasador cilíndrico
23
1
0250520A
Druckfeder
compression spring
ressort à pression
muelle de compresión
24
1
0250518A
Druckfeder
compression spring
ressort à pression
muelle de compresión
25
1
0250511A
Handhebellager
hand lever bearing
palier à levier manuel
soporte para palanca
26
1
0250510A
Pumpkolben
drive piston
piston à pulsion
émbolo de carga
27
1
025041
Handhebel (kpl.)
hand lever (compl.)
levier manuel (compl.)
palanca (compl.)
28
1
ISO8734-5X22-
M6
Zylinderstift
parallel pin
goupille cylindrique
pasador cilíndrico
29
2
0251546
Abdeckblech
cover plate
tôle de protection
chapa de protección
30
2
W1451-M3X8-
A2
Linsenkopfschraube
pan head screw
vis à tête bombée
tornillo de cabezal
redondo
31
1
0252109
Stützring
support ring
anneau d’appui
anillo de apoyo
32
1
0252107
X-Ring
X-ring
anneau X
anillo en X
33
1
0252112
Abstreifer
scraper
décolleur
rascador
34
1
0252111
Stützring
support ring
anneau d’appui
anillo de apoyo
35
1
0250551
O-Ring
O-ring
joint torique
junta tórica
36
1
0251503A
Zylinder
cylinder
cylindre
cilindro
37
1
0250547
Typenschild
Compact™
Compact™
type plate
Compact™plaque
d’identification
Compact™placa de
identificación
38
1
0250552
O-Ring
O-ring
joint torique
junta tórica
39
1
0250537A
Stützring
support ring
anneau d’appui
anillo de apoyo
40
1
0250501A
Lastkolben
load piston
piston de charge
émbolo de fuerza
41
1
0250517A
Druckfeder
compression spring
ressort à pression
muelle de compresión
42
1
0252106
X-Ring
X-ring
anneau X
anillo en X
43
1
0252108
Stützring
support ring
anneau d’appui
anillo de apoyo
53
1
0250571
Zylinderstift mit Nut
parallel pin with
groove
goupille cylindrique avec
rainure
pasador cilíndrico con
ranura
56
1
ISO8752-
M4X10
Spannhülse
clamping sleeve
douille de serrage
manguito de fijación

18
Ersatzteilübersicht CompactCombi™Handstanze 90°/ Spare Parts CompactCombi™ 90° Punch Driver /
Pièces de rechange CompactCombi™ Poinçonneuse 90°/ Piezas de recambio CompactCombi™
Punzonadora 90°

19
Pos.
Pos.
Menge
Qty.
Art.-Nr.
Prod. No.
Beschreibung
Description
Description
Descripción
1
1
0253502A
Pumpenkörper
pump body
corps de la pompe
cuerpo de la bomba
2
2
0250550
O-Ring
O-ring
joint torique
junta tórica
3
1
0250529A
Aluminiumscheibe
aluminium washer
rondelle en aluminium
disco de aluminio
4
2
0250558
Kupferscheibe
copper washer
rondelle en cuivre
disco de cobre
5
1
0200541
Überdruckventil
680 Bar
excess pressure valve
680 bar
soupape de surpression
680 bars
válvula de sobrepresión de
680 bares
6
1
0250556
Gewindestift
threaded pin
tige filetée
perno roscado
7
1
0250519A
Druckfeder
compression spring
ressort à pression
muelle de compresión
8
1
0250549
O-Ring
O-ring
joint torique
junta tórica
9
1
DIN5401-6-ST
Kugel
ball
bille
bola
10
1
0250505B
Saugventil (kpl.)
suction valve (compl.)
soupape d’aspiration
(compl.)
válvula de aspiración
(compl.)
11
1
0250572
Ölschlauch (kpl.)
oil hose (compl.)
tuyau d’huile (compl.)
tubo flexible para el aceite
(compl.)
14
2
0250514A
Verschlussschraube
sealing screw
vis de fermeture
tornillo de cierre
15
1
0250513A
Griffdeckel
handle cap
couvercle de la poignée
tapa de agarre
16
1
0250504A
Handgriff
handle
poignée
asidero
17
1
0250548
Aufkleber ON/OFF
label ON/OFF
autocollant ON/OFF
adhesivo ON/OFF
18
1
0250507A
Ablassschraube
drain screw
vis de purge
tornillo de purga
19
1
ISO8752-M3X8
Spannhülse
clamping sleeve
douille de serrage
manguito de fijación
20
1
0250555
O-Ring
O-ring
joint torique
junta tórica
21
2
DIN5401-5-ST
Kugel
ball
bille
bola
22
1
ISO8734-4X16-M6
Zylinderstift
parallel pin
goupille cylindrique
pasador cilíndrico
23
1
0250520A
Druckfeder
compression spring
ressort à pression
muelle de compresión
24
1
0250518A
Druckfeder
compression spring
ressort à pression
muelle de compresión
25
1
0250511A
Handhebellager
hand lever bearing
palier à levier manuel
soporte para palanca
26
1
0250510A
Pumpkolben
drive piston
piston à pulsion
émbolo de carga
27
1
025041
Handhebel (kpl.)
hand lever (compl.)
levier manuel (compl.)
palanca (compl.)
28
1
ISO8734-5X22-M6
Zylinderstift
parallel pin
goupille cylindrique
pasador cilíndrico
29
2
0251546
Abdeckblech
cover plate
tôle de protection
chapa de protección
30
2
W1451-M3X8-A2
Linsenkopfschraube
pan head screw
vis à tête bombée
tornillo de cabezal redondo
31
1
0252109
Stützring
support ring
anneau d’appui
anillo de apoyo
32
1
0252107
X-Ring
X-ring
anneau X
anillo en X
33
1
0252112
Abstreifer
scraper
décolleur
rascador
34
1
0252111
Stützring
support ring
anneau d’appui
anillo de apoyo
35
1
0250551
O-Ring
O-ring
joint torique
junta tórica
36
1
0253503A
Zylinder
cylinder
cylindre
cilindro
37
1
0250564
Typenschild
CompactCombi™
CompactCombi™
type plate
CompactCombi™
plaque d’identification
CompactCombi™
placa de identificación
38
1
0250552
O-Ring
O-ring
joint torique
junta tórica
39
1
0250537A
Stützring
support ring
anneau d’appui
anillo de apoyo
40
1
0253501A
Lastkolben
load piston
piston de charge
émbolo de fuerza
41
1
0253509A
Druckfeder
compression spring
ressort à pression
muelle de compresión
42
1
0253504A
Zylinderdeckel
cylinder cap
couvercle de cylindre
tapa de cilindro
43
1
0253510A
Hydraulikdichtring
hydraulic sealing ring
bague d’étanchéité
hydraulique
junta anular hidráulica
44
1
0253506A
Überwurfmutter
cap nut
écrou-raccord
tuerca de racor
45
2
0253508A
Laufscheibe
disc
disque
disco de rodadura
46
2
0253507A
Axialnadellager
needle thrust bearing
roulement axial à aiguilles
cojinete de agujas de
empuje axial
47
1
0253505A
Gelenkstück
joint piece
bobine d‘articulation
pieza articulada
48
1
0250562
Stützring
support ring
anneau d’appui
anillo de apoyo
49
1
0250560
O-Ring
O-ring
joint torique
junta tórica
50
1
0250568
O-Ring
O-ring
joint torique
junta tórica
51
1
DIN5401-4-ST
Kugel
ball
bille
bola
52
1
DIN913-M6X10-
45H-A2K
Gewindestift mit
Kegelkuppe
headless set screw with
flat point
vis sans tête à bout
chanfreiné
prisionero con punta
troncocónica
53
1
0250571
Zylinderstift mit Nut
parallel pin with groove
goupille cylindrique avec
rainure
pasador cilíndrico con ranura
56
1
ISO8752-M4X10
Spannhülse
clamping sleeve
douille de serrage
manguito de fijación

20
Ersatzteilübersicht Compact Flex™ Handstanze / Spare Parts Compact Flex™ Punch Driver / Pièces de
rechange Compact Flex™ Poinçonneuse / Piezas de recambio Compact Flex™ Punzonadora
Other manuals for Compact
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other ALFRA Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Balcrank
Balcrank Premium Series Operation, installation, maintenance and repair guide

BGS technic
BGS technic 9451 instruction manual

Rapid
Rapid BTX553 instructions

PT
PT W89100 owner's manual

Triton
Triton TW8CPHJ Operating/safety instructions

Flexco
Flexco Alligator Ready Set RSC187 Instructions for installation