IME NEMO D4-EC User manual

LE11865AA -03/21 -03 IM
MKD4R63FC001 - MKD4R125FC001
MKD4R63DT - MKD4R125DT - MKD4R63MT - MKD4R125MT
NEMO D4-EC
Multifunction Easy Connect
Manuale d'installazione • Installation manual •Manuel d'installation
• Installationsanweisungen •Manual de instalación

22

3
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
NEMO D4-EC
Multifunction Easy Connect
Sommario
Pericoli e avvertenze 4
Operazioni preliminari 6
Presentazione 7
Installazione 8
Utilizzo 11
Programmazione 17
Funzione di prova 27
Caratteristiche tecniche 33
Elenco abbreviazioni 48
Assistenza 48
Contents
Dangers and warnings 4
Preliminary operations 6
Presentation 7
Installation 8
Use 11
Programming 17
Connection test function 27
Technical characteristics 36
Glossary of abbreviations 48
Assistance 48
Sommaire
Danger et avertissement 4
Opérations préalables 6
Présentation 7
Installation 8
Utilisation 11
Programmation 17
Function de test du raccordement 27
Charactéristiques techniques 39
Lexique des abréviations 49
Assistance 49
Summary
Gefahren und Warnungen 5
Vorarbeiten 6
Presentation 7
Installieren 8
Verwendung 11
Programmierung 17
Verbindungstestfunktion 27
Technische Daten 42
Abkürzungsliste 49
Unterstützung 49
Resumida
Advertencia 5
Operaciones previas 6
Presentación 7
Instalación 8
Utilización Programación 11
Programación 17
Función de prueba de las conexiones 27
Características técnicas 45
Lèxico de las abreviaciónes 50
Assistence 50

4
• Pericoli e avvertenze
Questi apparecchi devono essere montati esclusivamente da professionisti.
Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni responsabilità.
Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione
• L'installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
• Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, escludere gli ingressi di tensione.
• Utilizzare sempre un opportuno dispositivo di rilevamento di tensione per confermare l’assenza di tensione.
• Rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi prima di mettere l’apparecchio sotto tensione.
• Per alimentare questo apparecchio, utilizzare sempre la tensione nominale indicata.
In caso di mancato rispetto di queste precauzioni, si potrebbero subire gravi ferite.
Rischi di deterioramento dell’apparecchio
Attenzione a rispettare:
• Una tensione ai morsetti degli ingressi di tensione (V1,V2,V3 e N) secondo i valori indicati nelle sezione "Caratteristiche tecniche".
• La frequenza di rete a 50 o 60 Hz.
• Dangers and warnings
This equipment must only be mounted by professionals.
The manufacturer shall not be held responsible for failure to comply with the instructions in this manual.
Risk of electrocution, burns or explosion
• The device must only be installed and serviced by qualied personnel.
• Prior to any work on or in the device, isolate the voltage inputs.
• Always use an appropriate voltage detection device to conrm the absence of voltage.
• Put all mechanisms, door and covers back in place before energising the device.
• Always supply the device with the indicated rated voltage.
Failure to take these precautions could cause serious injuries.
Risk of damaging the device
Chek the following:
• The voltage to the voltage-input terminals, (V1,V2,V3 and N) according to the values indicated in the "Technical characteristics" section.
• The frequency of the distribution system (50 or 60 Hz).
• Danger et avertissement
Le montage de ce produit ne peut être eectué que par des professionnels.
Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur.
Risque d’électrocution, de brûlures ou d’explosion
• L’installation et l’entretien de cet appareil ne doivent être eectués que par du personnel qualié.
• Avant toute intervention sur l’appareil, coupez les entrées tensions.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension approprié pour conrmer l’absence de tension.
• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension.
• Utilisez toujours la tension assignée appropriée pour alimenter cet appareil.
Si ces précautions n’étaient pas respectées, cela pourrait entraîner des blessures graves.
Risque de détérioration de l’appareil
Veillez à respecter
• Une tension aux bornes des entrées tensions (V1,V2,V3 et N) selon les valeurs indiquées dans la section "Caractéristiques
techniques".
• La plage de fréquence du réseau 50 ou 60 Hz.

5
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
NEMO D4-EC
Multifunction Easy Connect
• Gefahren und Warnungen
Diese Geräte dürfen nur von Fachleuten montiert werden.
Die Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
Stromschlag-, Verbrennungs-und Explosionsgefahr
• Die Installation und Wartung dürfen nur von qualizierten Fachleuten vorgenommen werden.
• Vor jedem Eingri in das Gerät sind die Spannungseingänge auszuschließen.
• Verwenden Sie immer ein geeignetes Spannungsmessgerät, um die Spannungsfreiheit zu überprüfen.
• Alle Geräte, Türen und Abdeckungen wieder montieren, bevor Sie das Gerät unter Spannung setzen.
• Verwenden Sie immer die angegebene Nennspannung, um das Gerät mit Strom zu versorgen.
Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu schweren Verletzungen führen.
Beschädigungsgefahr des Gerätes
Bitte beachten:
• Eine Spannung an den Klemmen der Spannungseingänge (V1,V2,V3 und N) entsprechend den im Kapitel "Technische Daten"
angegebenen Werten.
• Netzfrequenz 50/60 Hz
• Advertencia
El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales.
No respectar las indicaciones del presente manual exime de responsabilidad al fabricante.
Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión
• La instalación y mantenimiento de este aparato debe ser efectuado por personal cualicado.
• Antes de cualquier intevención en el aparato, cortar sus entradas de tensión.
• Utilizar siempe une dispositivo de detección de tensión apropiado para esegurar la ausencia de tensión.
• Volver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner el aparato en tensión.
• Utilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato.
No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir heridas graves.
Riesgo dedeterioros de aparato
Se ha de respetar:
• Una tensión en los bornes de las entradas de tensión (V1, V2, V3 y N) según los valores indicados en la sección "Características
técnicas".
• La frecuencia de red a 50/60 Hz

6
• Operazioni preliminari
Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente
libretto prima della messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola contenente il dispositivo, è necessario vericare i seguenti punti:
- lo stato dell’imballo;
- l’assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
- la rispondenza tra codice dell’apparecchio e codice ordinato;
- la presenza nell'imballo sia dell'articolo che del foglio istruzioni.
• Preliminary operations
For personnel and product safety read the contents of these operating instructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you receive the box containing the device:
- the packing is in good condition;
- the product has not been damaged or broken during transport;
- the product reference number conforms to your order;
- the package contains both the item and the operating instructions.
• Opérations préalables
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant
la mise en service.
Au moment de la réception du colis contenant le produit, il est nécessaire de vérier les points suivants :
- l’état de l’emballage ;
- le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport ;
- la référence de l’appareil est conforme à votre commande
- l’emballage comprend le produit ;
- une notice d’utilisation.
• Vorarbeiten
Für die Sicherheit von Personen und Material ist es unerlässlich, den Inhalt dieser Anleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam
zu lesen. Nach Erhalt der Schachtel mit dem Gerät sind die folgenden Punkte zu überprüfen:
- Zustand der Verpackung;
- Das Fehlen von Beschädigungen oder Bruch durch den Transport;
- die Übereinstimmung zwischen Gerätecode und bestelltem Code;
- Vorhandensein in der Verpackung sowohl des Artikels als auch der Gebrauchsanweisung.
• Operaciones previas
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual
antes de su puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el producto será necesario vericar los aspectos siguientes:
- estado del embalaje;
- que el producto no se haya dañado durante el transporte;
- que la referencia del aparato esté conforme con su pedido;
- el embalaje incluye el producto;
- el manual de utilización.

7
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
NEMO D4-EC
Multifunction Easy Connect
• Presentazione
1. Display LCD retroilluminato
2. Valori
3. Fase
4. Ingresso connessione rapida per sonde Rogowski
5. Morsetti di collegamento uscita impulsi o connessione
Modbus/Mbus
6. Morsetto d'ingresso per il conteggio dell'energia su
doppia taria
7. Unità di misura
8. Tastiera composta da 4 pulsanti a doppia funzionalità
(visualizzazione/congurazione)
9. Visualizzatore del contatore orario e delle energie
•Presentation
1. Backlighted LCD display
2. Values
3. Phase
4. Quick-connection input for Rogowski probes
5. Pulse output connection terminal or Modbus/Mbus
connection
6. Input terminal for energy metering on double tari
7. Measurements units
8. Keypad made up of 4 double function pushbuttons
(display/congurations)
9. Hour meter and energy display
• Présentation
1. Acheur LCD rétroéclairé
2. Values
3. Phase
4. Connexion rapide pour les sondes Rogowski
5. Bornier sortie impulsions ou branchement Modbus/Mbus
6. Bornier entrée pour le comptage de l'énergie en double
tarif
7. Unité de mesure
8. Clavier constitué de 4 boutons à deux fonctions
(visualisation/conguration)
9. Compteurs d'énergie et horaire
• Presentation
1. LCD-Display mit Hintergrudbeleuchtung
2. Werte
3. Phase
4. Schnellanschluss für Rogowski-Sonden
5. Anschlussklemmen Impulsausgang oder Ausgang Modbus/
Mbus
6. Eingangsklemme zum Zählen von Enenergie im Doppeitarif
7. Maßeinheit
8. Tastatur bestehend aus 4 Tasten mit Doppelfunktion
(Display/Konguration)
9. Anzeige des Zeitzählers und der Energien
• Presentación
1. Pantalla LCD retroilluminada
2. Valores
3. Fase
4. Conexión rápida para sondas Rogowski
5. Borne d e conexión de la salida de impulsos o Modbus/
Mbus
6. Borne de entrada para contabilizar la energía en doble
tarifa
7. Unidad de medida
8. Teclado compuesto por 4 botones con doble función
(visualización/conguración)
9. Visualisación del contador horario y de las energias
7
8
9
1
2
6
5
4
NEMO D4 EC
V1 V 2 V 3 N
+
Aux
2 5 8 11 20 21
1 C
+SG
3

8
Aux.: 230 V~ 50/60 Hz;
V1 V 2 V 3 N
+
Aux
2 5 8 11 20 21
3N3E
3-3E
LOAD
L1
L2
L3
N
F:0,5A gG
CURRENT INPUT
ROGOWSKI
COIL
•Prescrizioni
• Evitare la vicinanza con sistemi generatori di
perturbazioni elettromagnetiche.
•Recommendations
• Avoid proximity to systems which generate
electromagnetic interference.
•Recommandations
• Éviter la proximité avec des systèmes générateurs
de perturbations électromagnétiques
• Rezepte
•Nähe zu Generatorsystemen vermeiden
elektromagnetische Störungen.
•Prescripciones
• Evitar la proximidad con sistemas que generan
interferencias electromagnéticas.
•Collegamento
Per la coppia di serraggio massima dei morsetti vedere
la tabella
•Connection
For the maximum terminal torque see the table
•Raccordement
Pour le couple de serrage maximal des bornes voir le
tableau
•Anschluss
Das maximale Anzugsmoment der Klemmen nden
Sie in der Tabell
•Conexión
Para el par de apriete máximo de los bornes, consultar
la tabla
I = 1 A I = 20 A I = 125 A
min nmax
(-20°C ) - (60°C)
CAT III
cl
.
U
Only MBus
3x230/3x400Vac ±15%
Wh(Ea):1 (IEC/EN 62053-21)
varh(Erv):2 )
(IEC/EN 62053-23
MAX
1 x 2,5 mm2
6,5 / 7 mm
Rigid
1 x 2,5 mm2
Flexible
1 x 1,5 mm2
1 x 4 mm2
2,5mm PH0
Recommended
torque 0,5Nm
max. 0,6Nm
I = 0,5 A I = 10 A I = 63 A
min nmax
I
M
MKD4R63DT - MKD4R63MT
AX
1,5...10 mm
2
/ Ø 4,8 mm
1,5...16 mm
2
/ Ø 4,8 mm
16 mm
2
/ Ø 9,3 mm
25 mm
2
/ Ø 9,3 mm
50 mm
2
/ Ø 15,3 mm
70 mm
2
/ Ø 15,3 mm
0000-00-0000
M
MKD4R125DT - MKD4R125MT
AX
16...50 mm
2
/ Ø 6,4...12,4 mm
25...70 mm
2
/ Ø 6,4...12,4 mm
0000-00-0000
MKD4R63DT - MKD4R63MT
MKD4R125DT - MKD4R125MT
350 mm
• Installazione • Installation • Installation • Installieren • Instalación
1 C
E
1
+
BA
Modbus RS485 MBUS
+SG
Tariff
1 C
1
V: 24V d.c.

9
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
NEMO D4-EC
Multifunction Easy Connect
3P 63A 3P 125A
• Installazione • Installation • Installation • Installieren • Instalación
• Schema di collegamento •Wiring diagram •Schéma de câblage • Anschlussbilder
• Esquema de conexión
•Nei cablaggi rispettare scrupolosamente lo schema di inserzione; una inesattezza nei collegamenti può pregiudicare
il corretto funzionamento o causare danni allo strumento.
•During wiring carefully comply with the connection diagram; a connection error may aect proper operation, or cause
damage to the device.
•Veuillez respecter scrupuleusement le schéma de connexion; une erreur de connexion peut nuire au bon fonctionne-
ment, ou causer des dommages à l'appareil.
•Beachten Sie bei der Verdrahtung unbedingt das Anschlussschema; Ungenauigkeiten in den Anschlüssen können zu
Fehlbedienungen oder Schäden am Gerät führen.
•En los cableados, se ha de respetar rigurosamente el esquema de inserción; si las conexiones no son precisas, se
puede perjudicar el funcionamiento correcto o causar daños al instrumento.
Aux.: 230 V AC 50/60 Hz;
F: 0,5 A gG
9996-16-0028
9996-16-0028
9996-16-0028 9996-16-0028 9996-16-0028
xxxx-yy-zzzz = xxxx-yy-zzzz
Nota: Il numero seriale identica unicamente la coppia, Sonda + Dispositivo
Note: The serial number identies only the pair, Probe + Device
Note: Le numéro de série identie uniquement la paire, sonde + appareil
Note: Die Seriennummer identiziert nur das Paar Probe + Device
Nota: El número de serie identica solo el par, Sonda + Dispositivo

10
• Installazione • Installation • Installation • Installieren • Instalación
• Schema di collegamento RS485 •RS485 wiring diagram •Schéma de branchement RS485
• Anschlussbilder RS485 • Esquema de conexión RS485
SXIIP
MKD4R.... MKD4R.... MKD4R.....
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG N°1 N°2 N°n
ETHERNET
RJ45
RS-485
(3)
(4)
2
(4) (4) (4)
SXWS10/SXWS32
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG N°1 N°2 N°n
RS-485
3
MKD4R....
MKD4R....MKD4R....
(4)
(4) (4) (4)
• Schema di collegamento RS485 Modbus con Mini Web Server
•RS485 Modbus wiring diagram with Mini web Server
•Schéma de branchement RS485 Modbus avec Mini Web Server
• Anschlussbilder RS485 Modbus Mini Web Server
• Esquema de conexión RS485 Modbus con Mini Web Server
(1) BELDEN 9842, BELDEN 3106A (or/equivalent) max. 1000 m, Cat. 6 (FTP/UTP) max. 50 m
(2)• Resistenza di terminazione da120Ω interna allo strumento (impostabile dal menù di SETUP)
• 120Ω terminating resistor inside the instrument (it can be set in the SETUP menu)
• Résistance de terminaison de 120 Ω intégrée à l’instrument (réglable dans le menu de RÉGLAGE)
• 120Ω Abschlusswiderstand intern im Gerät (einstellbar über das SETUP-Menü)
• Resistencia de terminación de120Ω interna en el instrumento (ajustable en el menú SETUP)
(3) Ethernet: Cat. 6 (FTP/UTP)
(4)• Il morsetto "SG" non va assolutamente collegato a terra
• The terminal "SG" must never be earthed
• La borne "SG" ne doit jamais être reliée à la terre
• Die Klemme "SG" darf niemals geerdet werden
• El terminal "SG" nunca debe estar conectado a tierra
A BA
BA
B
MBUS
MASTER
MBUS
MBUS MBUS
(4) Collegamenti non polarizzati. Un cavo telefonico standard a due li(JYStY N*2*0.8 mm)
Non-polarized connections. A two-wire standard telephone cable (JYStY N*2*0.8 mm)
Connexions non polarisées. Un câble téléphonique standard à deux ls(JYStY N*2*0.8 mm)
Nicht polarisierte Verbindungen. Ein zweiadriges Standardtelefonkabel(JYStY N*2*0.8 mm)
Conexiones no polarizadas. Un cable telefónico estándar de dos hilos(JYStY N*2*0.8 mm)
(4)
• Schema di collegamento Mbus
•Mbus Modbus wiring diagram
•Schéma de branchement Mbus
• Anschlussbilder Mbus
• Esquema de conexión Mbus

11
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
NEMO D4-EC
Multifunction Easy Connect
• Utilizzo • Use • Utilisation • Verwendung • Utilización
•Navigazione pagine di visualizzazione
Il dispositivo è dotato di una tastiera frontale a 4 tasti a doppia funzionalità (visualizzazione/congurazione) e di un
display LCD retroilluminato, su cui è riportata la funzione eseguita dal tasto corrispondente.
•Navigation display pages
The device is equipped of the keypad with 4 double-function keys (display/congurations) and a backlighted LCD display,
that showing the function performed by the corresponding key .
•Pages d'achage de navigation
L’appareil est équipé du clavier frontal à 4 touches à deux fonctions (visualisation/conguration) et d’un acheur LCD
rétroéclairé indiquant la fonction remplie par la touche correspondante.
•Durchsuchen von Anzeigeseiten
Das Gerät ist mit eine 4-Tasten-Tastatur mit Doppelfunktion (Display/Konguration) und ein hintergrundbeleuchtetes
LCD Display ausgestattet. Hier wird die von der entsprechenden Taste ausgeführte Funktion angezeigt.
•Navegando por páginas de visualización
El dispositivo está equipado un teclado frontal de 4 teclas con doble función (visualización/conguración) y una
pantalla LCD retroiluminada, que muestra la función realizada por la tecla correspondiente.
NEMO D4 EC
Sposta il cursore
Moves the cursor
Déplace le curseur
Cursor verschieben
Mueve el cursor
Funzione Tasti in stato di Modica
Keys function in Edit status
Les Touches fonctionnent en mode d'édition
Die Tasten funktionieren im Bearbeitungsstatus
Función de Teclas en estado de Edición Aumenta il valore
Increases the value
Augmente la valeur
Erhöhen Sie den wert
Aumentar el valor
Diminuisce il valore
Decrease the value
Abaisse la valeur
Verringern Sie den wert
Disminuye el valor
Conferma
Conrm
Conrmation
Bestätigungs
Conrmar
x1
3 sec.
• Azzeramento
• Reset
• Remise à zéro
• Rücksetzen
• Volver a cero
· Azzeramento
· Reset
·
Remise à zéro
·
Rücksetzen
·
Volver a cero
OK
U
I
E PF F
P Q S

12
• Utilizzo • Use • Utilisation • Verwendung • Utilización
x 1
x 2
x 3
x 4
x 5
THD di Tensione
Voltage THD
THD de Tension
THD de Tensión
THD Tensão
Tension - valeur maximale
Voltage - maximum value
Tensione - valore massimo
Tensión - valor máximo
Tension - valeur minimale
Voltage - minimum value
Tensione - valore minimo
Spannung - Mindestwert
Tensión - valor mínimo
Tension composée – Energie active
Linked voltage - Active energy
Tensione concatenata - Energia attiva
Verkettete Spannung - Wirkenergie
Tensión concatenada - Energía activa
Tension simple – Energie active
Phase voltage - Active energy
Tensione di fase - Energia attiva
Phasenspannung - Wirkenergie
Tensión de fase - Energía activa
x 1
3sec
x 1
3sec
Remise à zéro
Reset to zero
Reset
Rücksetzen
Volver a cero
Remise à zéro
Reset to zero
Reset
Rücksetzen
Volver a cero
OK
U
I
E PF F
P Q S
U
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
E PF F
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
OK
Spannung - Maximalwert

13
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
NEMO D4-EC
Multifunction Easy Connect
• Utilizzo • Use • Utilisation • Verwendung • Utilización
Courant de phase – Energie active
Phase current - Active energy
Corrente di fase - Energia attiva
Phasenstrom - Wirkenergie
Corriente de fase - Energía activa
x 1
x 2
Courant moyen de phase – Energie réactive
Average phase current - Reactive energy
Corrente media di fase - Energia reattiva
Phasenmittelstrom - Blindenergie
Corriente media de fase - Energía reactiva
x 3
Val. Maxi. courant moyen de phase - Energie active
Max. average phase current - Active energy
Picco corrente media di fase - Energia attiva
Mittlere Phasenstromspitze - Reaktive Energie
Corriente máxima media de fase - Energía activa
x 4
Courant du neutre - Moyenne des 3 courants - Energie réactive
Neutral current - Average of the 3 currents - Reactive energy
Correte di neutro - Media delle 3 correnti - Energia reattiva
Neutralstrom - Durchschnitt der 3 Ströme - Blindarbeit
x 5
THD des courants de phase
Phase currents THD
THD-Phasenstrom
THD de las corrientes de fase
OK
U
I
E PF F
P Q S
I
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
E PF F
OK
x 1
3sec
Remise à zéro
Reset to zero
Reset
Rücksetzen
Volver a cero
Corriente de neutro - Promedio de las 3 corrientes - Energía reactiva
THD corrente di fase

14
• Utilizzo • Use • Utilisation • Verwendung • Utilización
x 1
Puissance triphasée active, réactive, apparente et déformante
Active, reactive, apparent and deforming three-phase power
Potenza trifase attiva, reattiva, apparente e distorcente
Aktive, reaktive, scheinbare und verzerrende dreiphasige Leistung
Potencia trifásica activa, reactiva, aparente y deformante
x 2
Puissance active de phase – Energie réactive
Phase active power - Reactive energy
Potenza attiva di fase - Energia reattiva
Potencia activa de fase - Energía reactiva
Wirkphasenleistung - Blindarbeit
x 3
Puissance réactive de phase - Energie active
Phase reactive power - Active energy
Potenza reattiva di fase - Energia attiva
Potencia reactiva de fase- Energía activa
x 4
Puissance apparente de phase – Energie réactive
Phase apparent power - Reactive energy
Potenza apparente di fase - Energia reattiva
Scheinphasenleistung - Blindenergie
x 5
Puissance moyenne active, réactive et apparente - Energie active
Active, reactive and apparent average power - Active energy
Potenza media attiva, reattiva e apparente - Energia attiva
Mittlere Wirk-, Blind- und Scheinleistung - Wirkarbeit
Potencia media activa, reactivay aparente- Energía activa
x 6
MKD4R63FC001
MKD4R125FC001
Val. Maxi. puissance moyenne active, réactive etapparente
- Energie réactive
Max. active, reactive and apparent average power
- Reactive energy
Picco potenza media attiva, reattiva e apparente
- Energia reattiva
Spitzendurchschnitt der Wirk-, Blind- und Scheinleistung
- Reaktive Energie
Potencia máxima mediaactiva, reactiva y aparente
- Energía reactiva
OK
U
I
E PF F
P Q S
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
E PF F
OK
x 1
3sec
Remise à zéro
Reset to zero
Reset
Rücksetzen
Volver a cero
E PF F
OK
x 1
3sec
Remise à zéro
Reset to zero
Reset
Rücksetzen
Volver a cero
Phasenblindleistung - Wirkenergie
Potencia aparente de fase - Energía reactiva
x 6
Picco di potenza media T1
Power Max. demand T1
Pointe de puissance moyenne T1
Mittlere Leistungsspitze T1
Pico de potencia promedio T1
OK
U
I
E PF F
P Q S
MKD4R63DT - MKD4R63MT
MKD4R125DT - MKD4R125MT
x 7
Picco di potenza media T2
Power Max. demand T2
Pointe de puissance moyenne T2
Mittlere Leistungsspitze T2
Pico de potencia promedio T2
OK
U
I
E PF F
P Q S
MKD4R63DT - MKD4R63MT
MKD4R125DT - MKD4R125MT
E PF F
OK
x 1
3sec
Remise à zéro
Reset to zero
Reset
Rücksetzen
Volver a cero

15
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
NEMO D4-EC
Multifunction Easy Connect
• Utilizzo • Use • Utilisation • Verwendung • Utilización
x 4
Energie réactive totale positive - Nombre de remises à zero du compteur
Total positive reactive energy - Number of counter resets
Energia reattiva totale positiva - Numero azzeramenti contatore
Energía reactiva total positiva - Número de restablecimientos del contado
x 3
Energie active totale positive - Nombre de remises à zero du compteur
Total positive active energy - Number of counter resets
Energia attiva totale positiva - Numero azzeramenti contatore
Positive Gesamtwirkleistung - Anzahl der Nullen
x 2
Facteur de puissance de phase - Energie active
Phase power factor - Reactive energy
Fattore di potenza di fase - Energia reattiva
Phasenleistungsfaktor - Blindenergie
Factor de potencia de fase Energía reactiva
x 1
Facteur de puissance triphasée - Fréquence - Compteur horaire
Three-phase power factor - Frequency - Hour counter
Fattore di potenza trifase - Frequenza - Contaore
Dreiphasen-Leistungsfaktor - Frequenz - Betriebsstundenzähler
Factor de potencia trifásico - Frecuencia - Contador horario
x 1
3sec
E PF F
OK
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
E PF F
OK
Remise à zéro
Reset to zero
Reset
Rücksetzen
Volver a cero
Energía activa total positiva -
Número de restablecimientos del contador
Positive Gesamtblindenergie - Anzahl der Nullen

16
• Utilizzo • Use • Utilisation • Verwendung • Utilización
x 5
Energie active totale negative - Nombre de remises à zero du compteur
Total negaive active energy - Number of counter resets
Energia attiva totale negativa - Numero azzeramenti contatore
Negative Gesamtenergie - Anzahl der Nullen des Zählers
Negative Gesamtblindenergie - Anzahl der Nullen
Energía activa total negativa- Número derestablecimientos del contador
x 6
Energie réactive totale negative - Nombre de remises à zero du compteur
Total negaive reactive energy - Number of counter resets
Energia reattiva totale negativa - Numero azzeramenti contatore
Energía reactiva total negativa - Número de restablecimientosdel contador
E PF F
OK
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
x 7
Energia attiva positiva T1
Positive active energy T1
Energie active positive T1
Positive Wirkleistung T1
Energía activa positiva T1
Energia attiva positiva T2
Positive active energy T2
Energie active positive T2
Positive Wirkleistung T2
Energía activa positiva T2
x 8
x 9
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
MKD4R63DT - MKD4R63MT
MKD4R125DT - MKD4R125MT
MKD4R63DT - MKD4R63MT
MKD4R125DT - MKD4R125MT
Pagina personalizzata
Custom page
Page personnalisée
Eigene Seite
Página personalizada
OK
U
I
E PF F
P Q S
MKD4R63FC001
MKD4R125FC001
MKD4R63DT
MKD4R125DT
MKD4R63MT
MKD4R125MT
Comunicazione / Communication / Communication / Kommunikation / Comunicación
Connessione / Connection / Connexion / Anschluss / Conexión
Versione / Version / Version / Version / Versión

17
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
NEMO D4-EC
Multifunction Easy Connect
•Programmazione• Programming• Programmation •Programmierung
• Programación
· Premendo contemporaneamente i tasti x 3 sec, si entra in modalità di visualizzazione dei Parametri di Programmazione già impostati
· Pressing the keys simultaneously x 3 sec, you enter the display mode of the programming parameters already set
· En appuyant simultanément sur les touches x 3 sec, vous entrez dans le mode d'achage des paramètres de programmation déjà dénis
· Durch Drücken der Tasten gleichzeitig x 3 sec, Sie gelangen in den Anzeigemodus der bereits eingestellten Programmierparameter
· Presionando las teclas simultáneamente x 3 sec, ingresa al modo de visualización de los parámetros de programación ya congurados
IP Q S
IP Q S
IP Q S
IP Q S
IP Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
+
x 3 sec
•
Nota:
- Vous ne devriez pas être dans le « Logo »
•
Note:
-
You don't have to be on the "Logo" page
-
Sie müssen nicht auf der Seite "Logo" sein
•
Note:
-
Non si deve essere nelle pagina di “Logo”
•
Note:
•
Nota:
- No tiene que estar en la página "Logo tipo"
• Modalità visualizzazione dei Parametri Programmabili già impostati
•Display mode of the Programmable Parameters already Set
•Mode d'achage des Paramètres Programmables dèjà dénis
•Anzeigemodus der bereits eingestellten Programmierbare Parameter
•Modo de visualización de los Parámetros Programables ya congurados
• I Parametri Programmabili sono •The Programmable Parameters are •Les Paramètres Programmables sont
•Die Programmierbare Parameter sind •Los Parámetros Programables son
Modbus/Mbus
Pagina visualizzazione personale / Rete / Tempo d'integrazione delle Correnti e Potenze / Contatore orario
Customized display page / Network / Integration time of Currents and Power / Hour run meter
Page d'achage personnalisée / Réseau / Temps d'intégration des Courants et Puissances / Compteur horaire
Kundenspezische anzeigeseite / Netzwerk / Integrationzeit für Strommittelwert und Leistungsmittelwert /Stundenzähler
Página de visualización personalizada / Red / Tiempo de integración de la Corriente electrica y Potencias / Contador Horario
Modbus
Indirizzo di comunicazione / Velocità di comunicazione / Bit di Parità / Resistenza di terminazione
Communication address / Communication speed / Parity Bit / Termination resistance
Adresse de communication / Vitesse de communication / Bit de parité / Résistance de terminaison
Kommunikation adresse / Übertragungschwindigkeit / Paritätsbit / Abschlusswiderstand
Dirección de comunicación / Velocidad de comunicación / Bit de paridad / Resistencia de terminación
Mbus
Indirizzo Primario / Velocità di comunicazione / Indirizzo Secondario
Primary address / Communication speed / Secondary address
Adresse Principale / Vitesse de communication / Adresse Secondaire
Primäre Adresse / Übertragungschwindigkeit / Sekundäre Adresse
Domicilio primario / Velocidad de comunicación / Domicilio secundario

18
•Programmazione• Programming• Programmation •Programmierung
• Programación
• Modica dati di SETUP
•Changing SETUP data
•Modication des données SETUP
•Ändern der Setup-Daten
• Modicación de los datos de conguración
...
· La cifra modicabile lampeggia
· The editable digit ashes
· Le chire éditable clignote
· Die bearbeitbare Zier blinkt
· El dígito editable parpadea
· In SETUP la PASSWORD è richiesta una sola volta
· In SETUP the PASSWORD is required only once
· Dans SETUP, le MOT DE PASSE n’est requis qu’une fois
· Im SETUP wird das PASSWORT nur einmal benötigt
· En la CONFIGURACIÓN la CONTRASEÑA se requiere solo una vez
· I parametri modicabili sono: 1) Scelta obbligata, 2) Inserzione valore numerico
· The modiable parameters are: 1) Obliged Choice, 2) Numeric value entry
· Les paramètres modiables sont: 1) Obligé Choix, 2) Entrée de valeur numérique
· Die veränderbaren Parameter sind: 1) Verpichtet Auswahl, 2) Numerische Werteingabe
· Los parámetros que se pueden modicar son: 1) Opción obligatoria, 2) Entrada de valor numérico
x 1
•
• To access to programming mode - Password 1: PASS = 1000
•
•
Para acceder al modo programación - Contraseña 1: PASS = 1000
•
Pour accéder à la programmation - Mot de passe 1: PASS = 1000
Per accedere alla programmazione - Codice d’accesso 1: PASS = 1000
PASS = 1000
x 1
conferma/
conrm
OK
U
I
E PF F
P Q S
· Aumenta il valore
· Increases the value
· Augmente la valeur
· Erhöhen Sie den Wert
· Aumentar el valor
OK
U
I
E PF F
P Q S
· Premendo contemporaneamente i tasti x 3 sec, si accede alla PASSWORD
· Pressing the keys simultaneously x 3 sec, the PASSWORD is accessed
· En appuyant simultanément sur les touches x 3 sec, vous accédez au MOT DE PASSE
· Durch Drücken der Tasten gleichzeitig x 3 sec, wird auf das PASSWORT zugegrien
· Presionando las teclas simultáneamente x 3 sec, se accede a la CONTRASEÑA.
IP Q S
IP Q S
IP Q S
IP Q S
IP Q S
x 3 sec
OK
U
I
E PF F
P Q S
+
· La PASSWORD è richiesta solo al primo accesso di SETUP
· PASSWORD is required only at the rst SETUP access
· MOT DE PASSE n'est requis qu'au premier accès SETUP
· PASSWORT wird nur beim ersten SETUP-Zugri benötigt
· La CONTRASEÑA se requiere solo en el primer acceso de CONFIGURACIÓN

19
Manuale d'installazione • Installation manual • Manuel d'installation • Installationsanweisungen •Manual de instalación
NEMO D4-EC
Multifunction Easy Connect
· Il valore modicabile lampeggia
· The editable digit ashes
· La valeur modiable clignote
· Der bearbeitbare Wert blinkt
· El valor editable parpadea
· La cifra modicabile lampeggia
· The editable digit ashes
· Le chire éditable clignote
· Die bearbeitbare Zier blinkt
· El dígito editable parpadea
· Cambia la scelta
· Change the choice
· Changer le choix
· Ändern Sie die Auswahl
· Cambiar la elección
· Salva la modica e sposta al setup successivo
· Save the change and move to the next setup
· Enregistrez la modication et passez à la conguration suivante
·Speichern Sie die Änderung und fahren Sie mit dem nächsten Setup fort
· Guarde el cambio y pase a la siguiente conguración
...
· Sposta alla cifra modicata successiva
· Move to the next digit modied
· Déplacer vers le chire suivant modié
·Bewegen Sie zur nächsten Stelle geändert
· Mover a la siguiente gura modicada
· Salvare
· Save
· Sauver
·Speichern
· Salvar
· Aumenta il valore
· Increases the value
· Augmente la valeur
· Erhöhen Sie den Wert
· Aumentar el valor
· Scelta obbligata
· Obliged Choice
· Obligé Choix
· Verpichtet Auswahl
· Opción obligatoria
· Inserzione valore numerico
· Numeric value entry
· Entrée de valeur numérique
· Numerische Werteingabe
·Entrada de valor numérico
1
2
x 1
x 1
OK
U
I
E PF F
P Q S
x 1
conferma
conrm
x 1
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
x 1
conferma
conrm
• Come congurare i Parametri Modicabili
•How to congure the Editable Parameters
•Comment congurer les paramètres modiables
•So kongurieren Sie Parameter Editierbare
• Cómo congurar los parámetros editables
•Programmazione• Programming• Programmation •Programmierung
• Programación
• Nota importante:
Ad ogni parametro che si vuole modicare, bisogna sempre premere contemporaneamente i tasti x 3 sec.
• Important note:
To each parameter you want to modifye, always press the x 3 sec keys simultaneously.
• Note importante:
Pour chaque paramètre que vous souhaitez modier, appuyez toujours simultanément sur les touches x 3 sec.
• Wichtiger Note:
Zu jedem Parameter, den Sie ändern möchten, drücken Sie immer gleichzeitig die Tasten x 3 Sekunden.
• Nota importante:
Para cada parámetro que desea modicar, presione siempre las teclas x 3 segundos simultáneamente.
IP Q S
IP Q S
IP Q S
IP Q S
IP Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
+
x 3 sec

20
•Programmazione• Programming• Programmation •Programmierung
• Programación
x 1 (V31)
x 2 (A3)
x 3 (∑W)
x 4 (∑VAr)
x 5 (∑VA)
x 6 (W3)
x 7 (VAr3)
x 8 (VA3)
x 9 (W1)
x 10 (A1)
x 1 (V23)
x 2 (A2)
x 3 (∑W)
x 4 (∑VAr)
x 5 (∑VA)
x 6 (W2)
x 7 (VAr2)
x 8 (VA2)
x 9 (Hz)
x 10 (A1)
•
Page d personnalisée
•C
Kundenspezische anzeigeseite
ustomized display page
•
Pagina visualizzazione personalizzata
•
Página de visualización personalizada
•
•Nota:
- La page personnalisée, deviendr rd à l’allumage du dispositif
• Note:
- The custom page, will become the standard display when the instrument is turned on
•Note:
-La pagina personalizzata, diventerà la visualizzazione standard all’accensione dello strumento
• Note:
- Die vom Anwender kongurierte Seite, zeigt sie als Standardanzeigeseite nach dem Einschalten des Geräts an
• Nota:
•
Ligne 1 - Exemple: Lin1 = V12
• Line 1 - Example: Lin1 = V12
•
Linea 1- Esempio: Lin1 = V12
•
Línea 1 - Ejemplo
: Lin1 = V12
•
Zeile 1 - Beispiel
: Lin1 =
V12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
x 1 (V12)
x 2 (A1)
x 3 (∑A)
x 4 (∑W)
x 5 (∑VAr)
x 6 (∑VA)
x 7 (W1)
x 8 (VAr1)
x 9 (VA1)
x 10 (∑PF)
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
OK
U
I
E PF F
P Q S
Ligne 2 - Exemple: Lin2 = V23
Line 2 - Example: Lin2 = V23
Linea 2- Esempio: Lin2 = V23
Línea 2 - Ejemplo
: Lin2 = V23
Zeile 2 - Beispiel
: Lin2 = V23
Ligne 3 - Exemple: Lin3 = V31
Line 3 - Example: Lin3 = V31
Linea 3- Esempio: Lin3 = V31
Línea 3 - Ejemplo
: Lin3 = V31
Zeile 3 - Beispiel
: Lin3 = V31
- La página personalizada se convertirá en la vista por defecto cuando el instrumento está encendido
x 1
conferma/
conrm
x 1
conferma/
conrm
x 1
conferma/
conrm
This manual suits for next models
6