Imetec Steam Irons Product manual

FERRI A VAPORE
Istruzioni ed Avvertenze
Instructions and Warnings
Instrucciones y Advertencias
Instruções e Advertências
Utasítások és figyelmeztetések
àÌÒÚÛ͈ËË Ë ÛÔ˙Ú‚‡ÌËfl
Upute i napomene
Instruksione dhe Këshilla
Οδηγίες και Προειδοποιήσεις
XST21407
STEAM IRONS
PLANCHAS DE VAPOR
FERROS A VAPOR
GOZÖLOS VASALÓK
èÄêçà ûíàà
PEGLE NA PARU
HEKUR ME AVULL
ΑΤΜΟΣΙ∆ΕΡΑ
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MAGYAR
ÅöãÉÄêëäà
HRVATSKI
SHQIP
EΛΛHNIKA
3
6
9
12
16
19
22
25
28
Te acta Group spa - via Piemo te 5/11 - 24052 Azza o S. Paolo (BG) - ITALY
www.imetec.it

a
h
d c
gfe
i
j
k l
b
g
k
l
f
i
a
h
j
b
e
cd
[A] [B] [C]
[F] [G]
[D]
Ø
Max
MAX
[E]
Ø
Max
[A] [B] [C]
[E] [F] [G]
[D]
max
k lj
h
i
cedfg
b
a
[A] [B] [C]
[F] [G]
[D]
[E]
mmm

ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER UN USO CORRETTO E SICURO
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE
LIBRETTO E CONSERVARLE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO.
ESSE INFATTI FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER QUANTO RIGUARDA LA FUNZIONALITÀ
E LA SICUREZZA NELL’INSTALLAZIONE, NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO.
1. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
2. Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi ell'integrità ell'apparecchio. In particolare che l'apparecchio si presenti integro senza
visibili anneggiamenti che potrebbero essere stati causati al trasporto. In caso i ubbio non utilizzare l'apparecchio e
rivolgersi a un centro i assistenza tecnica autorizzato IMETEC. Gli elementi ell'imballaggio (sacchetti in plastica, scatola
cartone, ecc.) non evono essere lasciati alla portata ei bambini in quanto potenziali fonti i pericolo.
3. Prima i collegare l'apparecchio accertarsi che i ati i targa siano rispon enti a quelli ella rete i istribuzione elettrica. La
targa è situata sul fon o ell'apparecchio.
4. Questo apparecchio ovrà essere estinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito e cioè come ferro a stiro.
Ogni altro uso è a consi erarsi improprio e quin i pericoloso. Il costruttore non può essere consi erato responsabile per
eventuali anni erivanti a usi impropri, erronei e irragionevoli.
5. In caso i guasto e/o cattivo funzionamento ell'apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l'eventuale riparazione
rivolgersi solamente a un centro i assistenza tecnica autorizzato IMETEC e richie ere l'utilizzo i ricambi originali. Il mancato
rispetto i quanto sopra può compromettere la sicurezza ell'apparecchio.
6. Allorché si eci a i non utilizzare più un apparecchio i questo tipo, si raccoman a i ren erlo inoperante taglian one il cavo
i alimentazione, opo aver staccato la spina alla presa i corrente. Si raccoman a inoltre i ren ere innocue quelle parti
ell'apparecchio suscettibili i costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi ell'apparecchio fuori
uso per i propri giochi.
7. Per evitare surriscal amenti pericolosi si raccoman a i svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo i alimentazione.
8. Il cavo i alimentazione i questo apparecchio non eve essere sostituito all’utente. In caso i anneggiamento el cavo per la
sua sostituzione rivolgersi a un centro i assistenza tecnica autorizzato IMETEC.
9. Il ferro eve essere utilizzato e rimanere su una superficie stabile. Quan o il ferro è riposto sul suo appoggiaferro, assicurarsi
che la superficie i appoggio sia stabile. Il ferro non eve essere usato se è ca uto, se ci sono segni visibili i anneggiamento
o se vi sono per ite i acqua.
10. La sicurezza elettrica i questo apparecchio è assicurata soltanto quan o lo stesso è correttamente collegato a un efficace
impianto i messa a terra come previsto alle vigenti norme i sicurezza elettrica. E' necessario verificare questo fon amentale
requisito i sicurezza e in caso i ubbio richie ere un controllo accurato ell'impianto a parte i un centro i assistenza tecnica
autorizzato IMETEC. Il costruttore non può essere consi erato responsabile per eventuali anni causati alla mancanza i
messa a terra ell'impianto.
In particolare:
sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
NON far utilizzare l’apparecchio, senza la ovuta vigilanza o gui a i una persona responsabile, a persone (compresi i
bambini) che, a causa elle loro capacità fisiche, sensoriali o mentali o alla loro inesperienza o ignoranza, non siano
in gra o i utilizzare l’apparecchio con sicurezza.
NON immergere mai il ferro, il cavo e la spina in alcun liqui o.
NON lasciare il ferro cal o a contatto con tessuti e superfici facilmente infiammabili.
NON lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccate la spina alla rete i alimentazione quan o l’apparecchio non è
utilizzato.
NON toccare mai l’apparecchio con mani bagnate o umi e.
NON usare l'apparecchio a pie i nu i.
NON tirare il cavo i alimentazione o l'apparecchio stesso, per staccare la spina alla presa i corrente.
NON lasciare esposto l'apparecchio a agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
NON lasciare il ferro senza sorveglianza quan o è collegato all’alimentazione.
NON riempire ’acqua il serbatoio prima i avere rimosso la spina alla presa i corrente.
3
A T T E N Z I O N E
A V V E R T E N Z E G E N E R A L I
I
T
A
L
I
A
N
O
IMETEC La ringrazia i aver scelto un suo pro otto. Siamo certi che ne apprezzerà la qualità, l’affi abilità e il rispetto per
il consumatore con il quale l’abbiamo progettato e costruito.
Ai sensi ella norma europea 2002/96/CE, l’apparecchio in isuso ev’essere smaltito in mo o conforme. I
materiali riciclabili contenuti nell’apparecchio vengono recuperati, al fine i evitare il egra o ambientale. Per
maggiori informazioni, rivolgersi all’ente i smaltimento locale o al riven itore ell’apparecchio.

4
D E S C R I Z I O N E A P P A R E C C H I O
Il ferro da stiro può contenere già dell’acqua in quanto ogni prodotto viene collaudato prima di essere messo in commercio.
Attenzione: gli accessori e le caratteristiche variano a seconda dei modelli. Identificare il proprio facendo riferimento ai disegni illustrativi
presenti all’inizio del libretto di istruzioni e a quanto riportato sulla confezione di vendita.
a
Spray
h
Avvolgicavo
b
Apertura per riempimento acqua con sportellino
i
Manopola termostato per regolazione temperatura
c
Tasto supervapore
j
Serbatoio acqua
d
Tasto spray
k
Livello massimo di riempimento
e
Selettore vapore
l
Piastra con fori uscita vapore
f
Spia controllo temperatura piastra
m
Misurino per acqua
g
Passacavo
SISTEMA ANTICALCARE ZERO-CALC (ove presente)
Uno speciale filtro in resina, situato all’interno del deposito d’acqua, diminuisce la durezza dell’acqua e limita la formazione di calcare
nella piastra. Il filtro in resina è permanente e non è da sostituire.
Attenzione:
Utilizzare esclusivamente acqua di ru inetto. L’utilizzo di acqua distillata e/o demineralizzata rende inefficace il sistema
anticalcare “Zero-Calc”, alterandone le caratteristiche fisico-chimiche. Non utilizzare additivi chimici, sostanze profumate o
decalcificanti. Il mancato rispetto delle norme sopra citate provoca il decadimento della garanzia.
SISTEMA ANTIGOCCIA (ove presente)
Grazie al sistema antigoccia è possibile stirare in modo perfetto anche i tessuti più delicati. Questi tessuti vanno stirati alle basse
temperature. Esiste quindi la possibilità che la piastra si raffreddi fino al punto di non far più uscire il vapore, ma gocce di acqua bollente
che, cadendo sui tessuti, possono lasciare aloni o macchie. In queste situazioni interviene automaticamente il Sistema Antigoccia,
bloccando la vaporizzazione e consentendo di stirare i tessuti più delicati senza il rischio di rovinarli o macchiarli.
Al primo utilizzo del ferro da stiro è possibile vedere una leggera esalazione di fumo o sentire qualche rumore dovuto alla dilatazione
delle plastiche. Questo è del tutto normale e cessa dopo breve tempo. Si consiglia inoltre di effettuare le prime passate di stiratura su
un panno comune.
PREPARATIVI
Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli internazionali riportati sull’etichetta applicata ai capi o, in mancanza, per tipo di
tessuto.
sintetico, acrilico, nylon, poliestere: basse temperature;
lana, seta: medie temperature;
cotone, lino: alte temperature;
tessuto da non stirare.
Iniziare a stirare i capi che richiedono la temperatura più bassa. Questo riduce i tempi di attesa (il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi
che a raffreddarsi) ed elimina il rischio di bruciare i tessuti.
STIRATURA A VAPORE
Riempimento del ser atoio
- Verificare che la spina sia disinserita dalla presa. Spostare il selettore del vapore
e
sulla posizione “0” [Fig. A]. Aprire lo sportellino
b
. Alzare la punta del ferro in modo da facilitare l’introduzione dell’acqua nell’apertura apposita per evitare tracimazioni. Introdurre
lentamente l’acqua nel serbatoio utilizzando l’apposito misurino
m
e facendo attenzione a non superare il livello massimo indicato
sul serbatoio con la scritta “MA ” [Fig. B]. Chiudere lo sportellino
b
.
Selezione della temperatura
- Mettere il ferro in posizione verticale. Inserire la spina nella presa di corrente. Regolare il termostato
i
secondo la tipologia
internazionale riportata sull’etichetta applicata ai capi [Fig. C]. L’accensione della spia controllo temperatura piastra
f
indica che il
ferro è in fase di riscaldamento. Attendere che la spia di controllo temperatura piastra si spenga prima di iniziare a stirare.
Avvertenze: durante la stiratura la spia controllo temperatura piastra
f
si accende ad intervalli, indicando che la temperatura
selezionata viene mantenuta. Se dopo aver stirato ad alta temperatura portate il termostato su una temperatura più bassa, non
riprendete a stirare finché la spia controllo temperatura piastra si riaccende.
I S T R U Z I O N I G E N E R A L I

5
Selezione del vapore
La quantità di vapore va selezionata attraverso il selettore vapore
e
. Spostare il selettore vapore su una posizione compresa tra la
minima e la massima secondo la quantità di vapore richiesta e della temperatura selezionata [Fig. A].
Avvertenze: l’erogazione del vapore in continuo avviene solo muovendo il ferro in posizione orizzontale. L’arresto del vapore in continuo
si può ottenere appoggiando il ferro in posizione verticale o spostando il selettore del vapore sulla posizione “0”. Come indicato sulla
manopola del termostato
i
e nella tabella iniziale, l’utilizzo del vapore è possibile solo alle temperature più alte. Se infatti la temperatura
selezionata è troppo bassa, possono cadere dalla piastra delle piccole gocce d’acqua.
Selezione Super-vapore e vapore in verticale
Premendo il tasto super-vapore
c
si genera un potente colpo di vapore in grado di penetrare nei tessuti e di eliminare le pieghe più
difficili ed ostinate. Attendere alcuni secondi tra una pressione e l’altra [Fig. D].
Premendo ad intervalli il tasto super-vapore è possibile stirare anche in verticale (tendaggi, capi di abbigliamento appesi, ecc…) [Fig. E].
Avvertenze: la funzione super-vapore può essere utilizzata solo alle alte temperature. Sospendere l’erogazione quando si accende la
spia controllo temperatura piastra
f
e riprendere a stirare solo quando la spia si spegne.
STIRATURA A SECCO
Per stirare senza vapore seguire le istruzioni della sezione “stiratura a vapore” lasciando il selettore vapore
e
sulla posizione “0”.
Funzione Spray
Verificare che ci sia acqua nel serbatoio. Premere il pulsante spray
d
lentamente (per avere uno spruzzo denso) o velocemente (per
avere uno spruzzo nebulizzato) [Fig. F].
Avvertenze: per i tessuti delicati si consiglia di inumidire precedentemente il tessuto utilizzando la funzione spray
d
o, in alternativa,
frapporre tra ferro e tessuto un panno umido. Per evitare macchie, non utilizzate lo spray per tessuti in seta o sintetici.
PULIZIA
Attenzione: prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia del ferro, assicurarsi che la spina dell’apparecchio non sia
collegata alla presa di corrente e la piastra si sia raffreddata completamente.
Eventuali incrostazioni o residui di amido o appretto presenti sulla superficie della piastra, possono essere tolte con un panno umido e
con un detergente fluido non abrasivo. Evitare di graffiare la piastra con pagliette od oggetti metallici. Le parti plastiche possono essere
pulite con un panno umido, e quindi ripassate con un panno asciutto.
SELF-CLEAN/CALC-CLEAN (ove presente)
La funzione consente di pulire la parte interna della piastra da residui di calcare o da altre impurità. Si consiglia di effettuarla ogni 10-
15 giorni. Come funziona:
- Riempire il serbatoio fino al livello massimo segnalato, spostare il selettore vapore
e
sulla posizione “0”.
- Regolare il termostato
i
sulla temperatura massima e aspettare che la spia
f
si spenga.
- Togliere la spina dalla presa di corrente e portare subito il ferro in posizione orizzontale sopra un lavandino.
- Spostare e trattenere quindi il selettore vapore sulla posizione Self-Clean/Calc-Clean (o premere l’apposito pulsante sotto il manico
a seconda del modello) finché dalla piastra usciranno acqua bollente, vapore ed eventuali impurità o calcare. Una volta raffreddata la
piastra del ferro, è possibile pulirla con un panno umido.
COME RIPORLO
- Disinserire la spina del ferro dalla presa di corrente. Svuotare il serbatoio capovolgendo il ferro e scuotendolo leggermente. Lasciare
raffreddare completamente il ferro. Arrotolare il cavo di alimentazione sul suo avvolgicavo
h
[Fig. G]. Riporre il ferro sempre in
posizione verticale.
CONSIGLI PER UNA BUONA STIRATURA
Nel caso di tessuti con finiture particolari (lustrini, ricami, raso, ecc.) vi consigliamo di usare le temperature più basse.
Se il tessuto è misto (es. 40% cotone 60% sintetici) regolare il termostato sulla temperatura della fibra che richiede la temperatura più
bassa.
Per stabilire la temperatura di un tessuto di cui non conoscete la composizione, fate una prova su un angolo non visibile del capo,
iniziando da una temperatura bassa ed aumentando gradualmente fino a raggiungere la temperatura ideale.
Non stirare mai le zone con tracce di traspirazione o altri aloni: il calore della piastra fissa le macchie sul tessuto rendendole indelebili.
L’appretto rende di più se si usa il ferro a secco e a temperatura moderata: il calore eccessivo lo brucia e si rischia di formare un alone
giallo.
Per evitare che i capi in seta, lana o sintetici prendano il lucido, stirateli al rovescio.
Per evitare che i capi in velluto prendano il lucido, stirateli in una sola direzione (quella del pelo) e senza premere sul ferro.
Più la lavatrice è carica, più i capi usciranno stropicciati. Lo stesso vale quando i giri della centrifuga sono elevati.
Molti tessuti si stirano più facilmente se non sono completamente asciutti. È il caso della seta che andrebbe sempre stirata umida.
I
T
A
L
I
A
N
O

INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CORRECT AND SAFE USE
CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL AND KEEP IT FOR
FURTHER REFERENCE FOR ENTIRE PRODUCT LIFE.
THEY SUPPLY IMPORTANT INDICATIONS REGARDING OPERATION AND SAFETY FOR PRODUCT
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
1. Look aft r this manual for any furth r consultation.
2. Aft r unpacking, mak sur that th applianc is intact without signs of damag caus d by transport. If in doubt, stop using th
applianc and tak it to an authoris d IMETEC s rvic c ntr . All packing mat rials (plastic wrapping, cardboard box, tc.) ar
pot ntially dang rous and must b k pt out of childr n’s r ach.
3. B for conn cting th applianc to th pow r supply mak sur that its rating corr sponds to that of th pow r supply. Th plat
is on th bottom of th applianc .
4. This d vic must only b us d for th purpos for which it was d sign d, that is, as an iron. Any oth r us is to b consid r d
improp r and th r for hazardous. Th manufactur r d clin s all r sponsibility for any damag caus d by improp r, incorr ct
and unr asonabl us of th applianc .
5. If th r is a fault and/or th applianc op rat s irr gularly, switch it off and do not tamp r with it. For any r pairs, only contact an
authoris d IMETEC s rvic c ntr and ask for original spar parts. Failur to comply with th abov may impair th saf ty of th
applianc .
6. Should you d cid not to us this applianc anymor , mak it inop rativ by cutting th pow r cord aft r r moving th plug from
th sock t. W also r comm nd making all pot ntially dang rous parts of th applianc harml ss, particularly for childr n who
might us th applianc as a toy.
7. In ord r to avoid any dang rous ov rh ating, w r comm nd fully unwinding th pow r cord.
8. Th pow r cord must n v r b r plac d by th custom r. If th cord is damag d and n ds to b r plac d, contact an authoris d
IMETEC s rvic c ntr .
9. Th iron must b us d on and r st d on a stabl surfac . Wh n th iron is r sting on its iron r st c nsur that th work surfac
is stabl . Th iron must not b us d if it has b n dropp d, if th r ar visibl signs of damag or if th r ar wat r l aks.
10. Th l ctrical saf ty of this applianc can b guarant d only if it is corr ctly conn ct d to an ffici nt arth circuit as indicat d
by curr nt l ctrical saf ty r gulations. It is n c ssary that you ch ck this fundam ntal saf ty r quir m nt. If in doubt, ask an
authoris d IMETEC s rvic c ntr to insp ct th circuit. Th manufactur r d clin s all r sponsibility for any damag caus d by
failur to arth th quipm nt.
More specifically:
l t childr n play with th applianc .
DO NOT l t anyon (including childr n) who is unabl to op rat th applianc saf ly (du to a m ntal, physical or
s nsory handicap, in xp ri nc or incomp t nc ) us this applianc unl ss und r strict sup rvision or with
th h lp of a r sponsibl p rson.
NEVER imm rs th iron, cabl or plug in any liquid.
DO NOT l av th hot iron touching fabrics or v ry inflammabl surfac s.
DO NOT l av th applianc unn c ssarily plugg d in. Disconn ct th plug from th mains wh n th applianc is not
b ing us d.
NEVER touch th applianc with w t or damp hands.
DO NOT us th applianc with bar f t.
DO NOT pull th pow r cord or th applianc in ord r to pull th plug out of th sock t.
DO NOT l av th applianc xpos d to th w ath r (rain, sun, tc.).
DO NOT l av th iron without sup rvision wh n it is conn ct d to th pow r supply.
DO NOT fill th r s rvoir with wat r b for r moving th plug from th sock t.
6
P L E A S E N O T E
G E N E R A L W A R N I N G S
IMETEC thanks you for choosing this product. W ar c rtain that you will appr ciat th quality, r liability and r gard for
th consum r with which it was d sign d and produc d.
All d vic s must b dispos d of in complianc with th instructions provid d by th Europ an Standard n.
2002/96/EC. Th r cyclabl mat rials us d in this applianc can b r cov r d to pr v nt nvironm ntal
d gradation. For furth r information, pl as contact your local wast disposal authority or your r tail r.

7
D E S C R I P T I O N O F A P P L I A N C E
he iron may already contain water since every product is tested before being sold.
W rning: accessories and features vary according to model. Identify your model by looking at the illustrations at the beginning of the
instruction manual and the information on the sales package.
a
Spray
h
Cord rewinder
b
Opening for filling water with lid
i
hermostat knob for temperature regulation
c
Super-steam button
j
Water reservoir
d
Spray button
k
Maximum filling level
e
Steam selector
l
Plate with steam vents
f
Plate temperature control light
m
Water measure
g
Stepped gland
ZERO CALC ANTI-SCALE SYSTEM (where present)
A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. he resin filter is permanent
and does not need replacing.
Ple se note:
Use t p w ter only. Distilled nd/deminer lised w ter m kes the “Zero-C lc” nti-sc le system ineffective by ltering its
physico-chemic l ch r cteristics. Do not use chemic l dditives, scented subst nces or dec lcifiers. F ilure to comply with
the bove-mentioned regul tions le ds to the loss of gu r ntee.
ANTI-DRIP SYSTEM (where present)
With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics. Always iron these fabrics at low temperatures. he plate
may cool down to the point where no more steam comes out, but rather drops of boiling water that can leave marks or stains. In these
cases, the Anti-drip system automatically activates to prevent vaporisation, so that you can iron the most delicate fabrics without the risk
of spoiling or staining them.
When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics.
his is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before using it for the
first time.
PREPARATIONS
Sort the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if this is missing, according to the type of
fabric.
synthetic, acrylic, nylon, polyester: low temperatures;
wool/silk: medium temperatures;
cotton, linen: high temperatures;
fabric not to be ironed.
Start ironing the garments requiring a low temperature. his reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool
down) and eliminates the risk of scorching the fabric.
STEAM IRONING
Filling the reservoir
- Check that the plug is disconnected from the socket. Move the steam selector
e
to “0” [Fig. A]. Open the lid
b
. Raise the tip of
the iron to help the water enter the opening without overflowing. Slowly pour the water into the reservoir using the special measure
m
and taking care not to go over the maximum level indicated by “MAX” on the reservoir [Fig. B]. Close the lid
b
.
Selecting the temper ture
- Put the iron in a vertical position. Put the plug in the socket. Adjust the thermostat
i
according to the international symbol on the
garment label [Fig. C]. he plate temperature control light
f
indicates that the iron is heating up. Wait until the plate temperature
control light goes off before ironing.
W rning: during ironing, the plate temperature control light
f
comes on at intervals, indicating that the selected temperature is
maintained. If you lower the thermostat temperature after ironing at a high temperature, do not start ironing until the plate temperature
control light comes on again.
G E N E R A L I N S T R U C T I O N S
E
N
G
L
I
S
H

8
Selecting the ste m
he quantity of steam is regulated by the steam selector
e
. Move the steam selector to a position between minimum and maximum
depending on the quantity of steam required and the temperature selected [Fig. A].
W rning: the iron gives off steam continuously only if you hold the iron horizontally. You can stop the continuous steam by placing the
iron in a vertical position or by moving the steam selector to “0”. As indicated on the thermostat knob
i
and in the initial table, you can
only use steam at the highest temperatures. If the selected temperature is too low, water may drip off the plate.
Selecting Super-ste m nd ste m when ironing vertic lly
Press the super-steam button
c
to generate a powerful shot of steam that can penetrate the fabrics and smooth the most difficult and
tough creases. Wait for a few seconds before pressing again [Fig. D].
By pressing the super-steam button at intervals you can also iron vertically (curtains, hung garments, etc.) [Fig. E].
Warning: the super-steam function can only be used at high temperatures. Stop the emission when the plate temperature control light
f
comes on, then start ironing again only after the light has gone off.
DRY IRONING
o iron without steam, follow the instructions in section “steam ironing”, leaving the steam selector
e
on position “0”.
Spr y Function
Make sure that there is water in the reservoir. Press the spray button
d
slowly (for a dense spray) or quickly (for a vaporised spray)
[Fig. F].
W rning: for delicate fabrics, we recommend moistening the fabric beforehand using the spray function
d
, or putting a damp cloth
between the iron and the fabric. o avoid staining, do not use the spray on silk or synthetic fabrics.
CLEANING
W rning: before cle ning the iron in ny w y, m ke sure th t the ppli nce is not plugged into the socket nd th t the pl te
h s cooled completely.
Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a damp cloth or an unabrasive liquid detergent.
Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects. he plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with
a dry cloth.
SELF-CLEAN/CALC-CLEAN (where present)
he feature cleans inside the plate, removing limescale or other impurities. We recommend using it every 10-15 days. Directions:
- Fill the reservoir up to the maximum level indicated and set the steam selector
e
to “0”.
- Set the thermostat
i
to the maximum temperature and wait for the light
f
to turn off.
- Pull the plug out of the socket and hold the iron horizontally over the sink.
- Keep the steam switch on the Self-Clean/Calc-Clean setting (or press the button located under the handle according to model) until
all the boiling water, steam, impurities or limescale come out. When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth.
HOW TO PUT IT AWAY
- Disconnect the plug of the iron from the socket. Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently shaking it. Leave the
iron to cool down completely. Roll up the power cord with the rewinder
h
[Fig. G]. Always put the iron away in a vertical position.
ADVICE FOR GOOD IRONING
We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual finishes (sequins, embroidery, flush, etc.).
If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics), set the thermostat to the temperature of the fibre requiring the lowest temperature.
If you don’t know the composition of the fabric, determine the suitable temperature by testing on a hidden corner of the garment. Start
with a low temperature and increase it gradually until it reaches the ideal temperature.
Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the heat of the plate fixes the stains on the fabric, making them irremovable.
he size is more effective if you use a dry iron at a moderate temperature: excess heat scorches it with the risk of forming a yellow mark.
o avoid making silk, woollen or synthetic garments shiny, iron them inside out.
o avoid making velvet garments shiny, iron in one direction (following the fibre) and do not press down on the iron.
he heavier the washing machine is loaded, the more garments come out creased. his also happens when the spin drying revolutions
are very high.
Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry. For example, silk should always be ironed damp.

INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL Y CONSÉRVELAS PARA POSTERIORES CONSULTAS DURANTE LA VIDA DEL APARATO.
ESTE MANUAL CONTIENE INDICACIONES IMPORTANTES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Y
SEGURIDAD EN LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO.
1. Guarde cuidadosamente este manual para posteriores consultas.
2. Después de haber quitado el embalaje, compruebe la integridad del aparato, en especial que el aparato esté íntegro, sin daños
visibles que podrían haber sido causados durante el transporte. En caso de dudas, no utilice el aparato y contacte un centro de
asistencia técnica autorizado por IMETEC. Las piezas del embalaje (bolsas de plástico, caja de cartón, etc.) no se deben dejar
al alcance de los niños ya que representan potenciales uentes de peligro
3. Antes de conectar el aparato, compruebe que los datos de la placa correspondan a los de la red eléctrica. La placa se encuentra
en el ondo del aparato.
4. Este aparato se debe utilizar exclusivamente para el uso para el cual ha sido expresamente concebido, es decir como plancha.
Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo tanto peligroso. El abricante declina toda responsabilidad en caso de
daños derivados de un uso impropio, incorrecto e irrazonable.
5. En caso de avería y/o mal uncionamiento del aparato, es preciso apagarlo y no abrirlo. Para eventuales reparaciones, diríjase
solamente a un centro de asistencia autorizado por IMETEC y solicite repuestos originales. El incumplimiento de estas
indicaciones puede poner en peligro la seguridad del aparato
6. En el momento en que decida no utilizar más un aparato de este tipo, es aconsejable inutilizarlo cortando su cable de
alimentación, después de haber desconectado el enchu e de la toma de corriente. Además es aconsejable inutilizar aquellas
partes del aparato que puedan resultar peligrosas, especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato uera de uso
para sus juegos.
7. Para evitar que el aparato se recaliente en modo peligroso, es aconsejable desenrollar completamente el cable de alimentación.
8. El cable de alimentación de este aparato no debe ser cambiado por el usuario. Si el cable está dañado, acuda a un centro de
asistencia autorizado IMETEC para su sustitución.
9. La plancha debe utilizarse y permanecer sobre una super icie estable. Cuando la plancha se apoya en su apoya plancha,
asegúrese de que la super icie de apoyo sea estable. La plancha no deberá usarse si se ha caído, si está dañada o si sale agua.
10. La seguridad eléctrica de este aparato es garantizada solamente al estar correctamente conectado a una e icaz instalación de
puesta a tierra como previsto por las normas de seguridad vigentes. Es necesario controlar este requisito undamental de
seguridad y en caso de duda, solicitar un control meticuloso de la instalación por parte de un centro de asistencia técnico
autorizado IMETEC. El abricante declina toda responsabilidad en caso de daños derivados de la inexistencia de una puesta a
tierra del aparato.
En particular:
Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
NO permita el uso del aparato a personas (incluído niños) que, a causa de su incapacidad ísica, sensorial o mental o debido
a su alta de experiencia o desconocimiento no estén en condiciones de usar el aparato en orma segura, sin el
correspondiente control o guía de una persona responsable.
NO sumerja jamás la plancha, el cable y el enchu e en algún líquido.
NO deje la plancha caliente en contacto con tejidos y super icies ácilmente in lamables;
NO deje el aparato enchu ado inútilmente. Desconecte el enchu e de la red de alimentación cuando el aparato no es utilizado.
NO toque el aparato con las manos mojadas o húmedas.
NO utilice el aparato descalzo.
NO tire el cable de alimentación ni el mismo aparato para desconectar el enchu e de la toma de corriente.
NO deje el aparato expuesto a los agentes atmos éricos (lluvia, sol, etc.).
NO deje la plancha sin vigilar cuando está conectada a la alimentación.
NO llene con agua el depósito antes de haber extraído el enchu e de la toma.
9
¡ A T E N C I Ó N !
A D V E R T E N C I A S G E N E R A L E S
IMETEC Le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos que valorará su calidad, iabilidad y el
respeto al consumidor, con el cual lo hemos diseñado y abricado.
A causa de la inactividad el equipo deberá eliminarse con arreglo a norma europea 2002/96/CE. Los materiales
reciclables contenidos en el aparato se recuperarán, con el in de evitar el deterioro medioambiental. Para
mayores in ormaciones, diríjase a la empresa de eliminación local o al vendedor del aparato.
E
S
P
A
Ñ
O
L

10
D E S C R I P C I Ó N D E L A P A R A T O
L pl nch puede contener gu y que el p r to es ens y do ntes de su comerci liz ción.
Atención: los ccesorios v rí n según los modelos. Identific r el modelo h ciendo referenci los diseños ilustr tivos presentes l
principio del m nu l de instrucciones y lo que se indic en l confección de vent .
a
Spr y
h
Enroll c ble
b
Orificio de c rg del gu con portezuel
i
Tecl de juste temper tur del termost to
c
Tecl de Super v por
j
Depósito de gu
d
Tecl de spr y
k
Nivel máximo de llen do
e
Selector de v por
l
Pl nch con orificios p r l s lid del v por
f
Indic dor luminoso de control temper tur de l pl nch
m
Medidor p r el gu
g
P s c ble
SISTEMA DESCALCIFICADOR ZERO-CALC (si estuvier presente)
Un especi l filtro de resin , ubic do en el interior del depósito de gu , disminuye l durez del gu y limit l form ción de c l en l
pl nch . El filtro de resin es perm nente y no se debe sustituir.
Atención:
Utilice exclusiv mente gu corriente. El uso de gu destil d y/o desminer liz d vuelve inefic z el sistem desc lcific dor
“Zero-C lc”, lter ndo sus c r cterístic s físico-químic s. No utilice ditivos químicos, sust nci s perfum d s o
desc lcific ntes. El incumplimiento de l s norm s mencion d s produce l inv lidez de l g r ntí .
SISTEMA A PRUEBA DE GOTAS (si estuvier presente)
Gr ci s l sistem prueb de got s, es posible pl nch r perfect mente incluso los tejidos más delic dos.
Estos tejidos se deben pl nch r b j s temper tur s. Es posible que l pl nch se enfríe h st el punto de no h cer s lir más v por,
sino got s de gu hirviendo que, l c er sobre los tejidos, pueden dej r h los o m nch s. En estos c sos, interviene utomátic mente
el Sistem prueb de got s, cort ndo l v poriz ción y permitiendo pl nch r los tejidos más delic dos sin el riesgo de rruin rlos o
m nch rlos.
Al utiliz r por primer vez l pl nch , es posible percibir un liger em n ción de humo o sentir lgunos ruidos debidos l dil t ción
de los m teri les plásticos, que result del todo norm l y dur poco tiempo. Es consej ble efectu r l s primer s p s d s de pl nch do
sobre un p ño común.
PREPARACION
Subdivid l rop pl nch r según los símbolos intern cion les indic dos en l etiquet de l mism o, si f lt , por tipo de tejido.
sintético, crílico, nylon, poliéstere: b j temper tur ;
l n , sed : temper tur s medi s;
lgodón, lino: lt s temper tur s;
tejido que no se debe pl nch r.
Comience pl nch ndo l rop que precis l temper tur más b j . Est medid cort los tiempos de esper (l pl nch emple
menos tiempo c lent rse que enfri rse) y elimin el riesgo de quem r l rop .
PLANCHADO A VAPOR
Llen do del depósito
- Compruebe que el enchufe esté desconect do de l tom . Muev el selector del v por
e
l posición “0” [Fig. A]. Abr l
portezuel
b
. Lev nte l punt de l pl nch p r f cilit r l introducción del gu en el orificio y evit r que rebose. Viert lent mente
el gu en el depósito utiliz ndo el medidor correspondiente
m
y prest ndo tención no sobrep s r el nivel máximo indic do en
el depósito con “MAX” [Fig. B]. Cierre l portezuel
b
.
Selección de l temper tur
- Pong l pl nch en posición vertic l. Enchufe l pl nch en l tom de corriente. Ajuste el termost to
i
según l tipologí
intern cion l indic d en l etiquet de l rop [Fig. C]. El encendido del indic dor luminoso de control de l temper tur de l
pl nch
f
indic que l pl nch se está c lent ndo. Espere que el indic dor de control temper tur pl nch se p gue ntes de
comenz r pl nch r.
Advertenci s: dur nte el pl nch do, el indic dor de control de l temper tur de l pl nch
f
se enciende interv los indic ndo que
se m ntiene l temper tur seleccion d . Si después de h ber pl nch do lt temper tur llev el termost to un temper tur más
b j , no vuelv pl nch r h st que el indic dor luminoso de control de l temper tur de l pl nch se enciend otr vez.
I N S T R U C C I O N E S G E N E R A L E S

11
Selección del v por
L c ntid d de v por se debe seleccion r por medio del selector de v por
e
. Lleve el selector de v por l posición comprendid
entre el mínimo y el máximo según l c ntid d de v por neces ri y l temper tur seleccion d [Fig. A].
Advertenci s: l s lid continu de v por se produce sol mente m nteniendo l pl nch en posición horizont l. L interrupción del
flujo de v por se puede obtener poy ndo l pl nch en posición vertic l o moviendo el selector del v por l posición “0”. Como se
indic en l m nij del termost to
i
y en l t bl inici l, es posible utiliz r el v por sólo temper tur s más lt s. En efecto, si l
temper tur seleccion d es dem si do b j pueden c er de l pl nch pequeñ s got s de gu .
Selección del Super-v por y v por en vertic l
Presion ndo l tecl de super-v por
c
se produce un poderoso golpe de v por que puede penetr r en los tejidos y elimin r los
pliegues más difíciles y obstin dos. Espere unos segundos p r presion r l tecl otr vez [Fig. D] .
Presion ndo interv los l tecl de super-v por, es posible pl nch r incluso en vertic l (cortin s, rop colg d , etc…) [Fig. E].
Advertenci s: l función de super-v por se puede utiliz r sólo temper tur s lt s. Suspend el uso de est función cu ndo se
enciend el indic dor luminoso de control de l temper tur de l pl nch
f
y re nude el pl nch do sólo cu ndo el indic dor luminoso
se p g .
PLANCHADO EN SECO
P r pl nch r sin v por, sig l s instrucciones de l sección “pl nch do v por”, dej ndo el selector de v por
e
en l posición “0”.
Función Spr y
Compruebe que h y gu en el depósito. Presione l tecl Spr y
d
lent mente (p r obtener un chorro denso) o rápid mente (p r
obtener un chorro nebuliz do) [Fig. F].
Advertenci s: en c so de tejidos delic dos, es consej ble humedecer ntes el tejido utiliz ndo l función Spr y
d
o, como ltern tiv ,
coloc r entre l pl nch y el tejido un p ño húmedo. P r evit r m nch s, no utilice el spr y con los tejidos de sed o sintéticos.
LIMPIEZA
Atención: ntes de re liz r cu lquier oper ción de limpiez de l pl nch , compruebe que el p r to no esté enchuf do l
tom de corriente y que l b se se h y enfri do complet mente.
Eventu les incrust ciones o residuos de lmidón o presto presentes en l superficie de l pl nch se pueden limpi r con un p ño
húmedo y un detergente fluido no br sivo. Evite r y r l pl nch con virut s u objetos metálicos. L s p rtes de plástico se pueden
limpi r con un p ño húmedo, luego vuelv p s r con un p ño seco.
SELF-CLEAN/CALC-CLEAN (si estuvier presente)
L función permite limpi r l p rte intern de l pl nch de residuos de c l y de otr s impurez s. Es conveniente efectu rl c d 10-
15 dí s. Cómo funcion :
- Llen r el depósito h st el nivel máximo señ l do, llev r el selector de v por
e
l posición “0”.
- Regul r el termost to
i
l temper tur máxim y esper r que el indic dor luminoso
f
se p gue.
- Desenchuf r y coloc r l pl nch en posición horizont l sobre un l v bo.
- Despl z r y p r r el selector de v por en l posición Self-Cle n/C lc-Cle n (o presion r el puls dor correspondiente que se
encuentr deb jo del m ngo según el modelo) h st que no s lg gu hirviendo de l b se, v por y posibles impurez s o c l.Un
vez que se h y enfri do l suel de l pl nch , se podrá limpi r con un p ño húmedo.
COMO GUARDAR LA PLANCHA
- Desenchufe l pl nch de l tom de corriente. V cíe el depósito d ndo vuelt l pl nch y s cudiéndol su vemente. Deje enfri r
complet mente l pl nch . Enrolle el c ble de liment ción en su correspondiente enroll c ble
h
[Fig. G]. Gu rde l pl nch
siempre en posición vertic l.
CONSEJOS PARA UN BUEN PLANCHADO
En c so de tejidos con c b dos p rticul res (lentejuel s, bord dos, r so, etc.) le consej mos utiliz r l s temper tur s más b j s.
En c so de tejido mixto (por ej. 40% de lgodón 60% sintético), est blezc el termost to en l temper tur de l fibr que necesit l
temper tur más b j .
P r est blecer l temper tur de un tejido del que no conoce su composición, h g un prueb sobre un ángulo no visible de l rop ,
comenz ndo por un temper tur b j y ument ndo gr du lmente h st lc nz r l temper tur ide l.
No pl nche j más l s zon s con m nch s de tr nspir ción u otros h los: el c lor de l pl nch fij rá l s m nch s sobre el tejido
impidiendo su elimin ción.
El presto rinde más si se utiliz con l pl nch en seco y temper tur moder d : el c lor excesivo lo quem y corre el riesgo que
se forme un h lo m rillo.
P r evit r que l rop de sed , l n o sintético se vuelv brillos , plánchel por el revés.
P r evit r que l rop de terciopelo se vuelv brillos , plánchel en un únic dirección (l del pelo) sin presion r sobre l pl nch .
Cu nto más c rg d esté l l v dor , más l rop s ldrá rrug d . Lo mismo v le cu ndo l velocid d de centrifug do es dem si do
elev d .
Muchos de los tejidos se pl nch n más fácil si no están complet mente secos. Por ejemplo, l sed se deberí pl nch r húmed .
E
S
P
A
Ñ
O
L

INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS PARA USAR O APARELHO DE FORMA CORRECTA E SEGURA
LER COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DO PRESENTE MANUAL E CONSERVÁ-
LAS PARA AS PRÓXIMAS CONSULTAS DURANTE A VIDA ÚTIL DO PRODUTO, POIS CONTÉM
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O FUNCIONAMENTO E SEGURANÇA DE INSTALAÇÃO, USO
E MANUTENÇÃO.
1. Cons rvar com at nção st manual para toda consulta futura.
2. Após t r r tirado o apar lho da mbalag m, c rtificar-s d qu o m smo st ja ínt gro. Controlar sp cialm nt s o apar lho
stá ínt gro s m avarias visív is qu pod m t r sido causadas p lo transport . Em caso d dúvida, não utiliz o apar lho
procur um c ntro d assistência técnica autorizados p la IMETEC. Os compon nt s da mbalag m (sacos m plástico, caixa
d cartão, tc.) não d v m s r d ixados ao alcanc d crianças, pois são font s pot nciais d p rigo.
3. Ant s d ligar o apar lho, c rtificar-s d qu os dados da placa corr spondam àqu l s da r d d abast cim nto léctrico. A
placa stá aplicada no fundo do apar lho.
4. Est apar lho d v rá s r d stinado som nt ao uso para o qual foi xpr ssam nt criado, ou s ja, como f rro d passar. Todo
outro uso d v s r consid rado impróprio , cons qu nt m nt , p rigoso. O fabricant não pod s r consid rado r sponsáv l
por v ntuais danos d rivant s d uso impróprio, incorr cto irracional.
5. Em caso d d f ito /ou funcionam nto irr gular do apar lho, d sligá-lo não cons rtá-lo. Para a v ntual r paração, r corra
som nt a um c ntro d assistência técnica autorizado IMETEC solicit qu s jam utilizadas p ças originais. O d sr sp ito
a quanto supracitado pod comprom t r a s gurança do apar lho.
6. Quando d cidir não mais utilizar um apar lho d st tipo, r com nda-s inutilizá-lo cortando o cabo d alim ntação, após t r
d sligado a ficha da tomada d corr nt . R com nda-s também tornar inócuas as part s do apar lho qu possam r pr s ntar
um p rigo, sp cialm nt para as crianças, pois pod m usar o apar lho inutilizado para brincar.
7. Para vitar sobr aqu cim ntos p rigosos, r com nda-s d s nrolar compl tam nt o cabo d alim ntação.
8. O cabo d alim ntação d st apar lho não d v s r substituído p lo ut nt . Em caso d avaria do cabo, para substituí-lo,
r corr r a um c ntro d assistência autorizado IMETEC.
9. O f rro d v s r utilizado p rman c r sobr uma sup rfíci stáv l. Quando o f rro for r colocado sobr a sua bas d apoio,
v rifiqu qu a sup rfíci d apoio st ja stáv l. O f rro não d v s r usado s porv ntura caiu, s houv r sinais visív is d
dano ou s apr s ntar vazam ntos d água.
10. A s gurança léctrica d st apar lho é garantida som nt quando o m smo stiv r ligado corr ctam nt a um sist ma d
ligação à t rra ficaz, conform pr visto p las normas vig nt s d s gurança léctrica. É n c ssário v rificar st r quisito
fundam ntal d s gurança , m caso d dúvida, solicitar um control acurado do apar lho por part d um c ntro d
assistência técnica autorizada IMETEC. O fabricant não pod s r consid rado r sponsáv l por v ntuais danos causados p la
in xistência d ligação à t rra do apar lho.
Cuidados especiais:
Cuid das crianças para v rificar qu não brinqu m com o apar lho.
NÃO d ixar qu o apar lho s ja utilizado, s m a d vida vigilância ou guia d uma p ssoa r sponsáv l, por p ssoas (inclusiv
as crianças) qu , por causa d suas capacidad s físicas, s nsoriais ou m ntais ou à sua in xp riência ou ignorância, não
s jam capaz s d utilizar o apar lho com s gurança.
NÃO im rgir nunca o f rro, o cabo ou a ficha m líquidos.
NÃO d ixar o f rro qu nt m contacto com t cidos sup rfíci s facilm nt inflamáv is.
NÃO d ixar o apar lho inutilm nt ligado. D sligar a ficha da r d léctrica quando o apar lho não stiv r a s r utilizado.
NÃO tocar nunca o apar lho com as mãos molhadas ou húmidas.
NÃO usar o apar lho quando stiv r d scalço.
NÃO puxar o cabo d alim ntação ou o próprio apar lho para d sligar a ficha da tomada d corr nt .
NÃO d ixar o apar lho xposto a ag nt s atmosféricos (chuva, sol, tc.).
NÃO d ixar o f rro s m vigilância quando stiv r ligado à r d d alim ntação léctrica.
NÃO nch r d água o r s rvatório s não d sligou a ficha da tomada d corr nt .
12
A T E N Ç Ã O
A D V E R T Ê N C I A S G E R A I S
A IMETEC agrad c por t r scolhido st produto. Estamos c rtos d qu apr ciará a qualidad , a fiabilidad o
r sp ito p lo consumidor com o qual proj ctámos fabricámos st apar lho.
Nos t rmos da norma urop ia 2002/96/CE, o apar lho fora d uso d v s r liminado d man ira conform . Os
mat riais r cicláv is contidos no apar lho são r aprov itados, a fim d vitar o d grado ambi ntal. Para maior s
informaçõ s, ntrar m contacto com o órgão d liminação local ou o r v nd dor o apar lho.

13
D E S C R I Ç Ã O D O A P A R E L H O
O ferro de passar pode já conter água porque cada produto é vistoriado antes de ser comercializado.
Atenção: os acessórios e as características variam conforme os modelos. Identifique o próprio consultando os desenhos ilustrativos
contidos no início do manual de instruções e quanto reproduzido na embalagem de venda.
a
Pulverizador
h
Enrolador de cabo
b
Orifício de enchimento de água com portinhola
i
Comando do termóstato para regular a temperatura
c
Tecla supervapor
j
Reservatório de água
d
Tecla de spray
k
Nível máximo de enchimento
e
Selector seco-vapor
l
Base com orifícios de saída de vapor
f
Lâmpada avisadora da temperatura da base
m
Medidor para água
g
Guia do cabo
SISTEMA ANTI-CALCÁRIO ZERO CALC (onde presente)
m filtro especial de resina, situado dentro do depósito de água, diminui a dureza da água e inibe a formação de calcário na placa. O
filtro de resina é permanente e não deve ser substituído.
Atenção:
Utilizar ex lusivamente água de torneira. O uso de água destilada e/ou desmineralizada torna inefi az o sistema anti- al ário
“Zero-Cal ”, alterando suas ara terísti as físi o-quími as. Não utilizar aditivos quími os, substân ias perfumadas ou
des al ifi antes. A falta de respeito das normas supra itadas provo a a de adên ia da garantia.
SISTEMA ANTI-GOTA (onde presente)
Graças ao sistema anti-gota é possível passar de modo perfeito até os tecidos mais delicados.
Esses tecidos devem ser passados em baixas temperaturas. Existe portanto a possibilidade que a placa esfrie a ponto de não deixar
mais sair o vapor saindo apenas gotas de água fervente que, caindo sobre os tecidos, podem deixar resíduos ou manchas. Nestas
situações intervém automaticamente o Sistema Anti-gota, bloqueando a vaporização e permitindo de passar os tecidos mais delicados
sem o risco de estragá-los ou manchá-los.
Ao utilizar pela primeira vez o ferro de passar, é possível ver uma leve exalação de fumo ou ouvir um ruído devido à dilatação do
plástico. Isto é completamente normal e cessa após um breve período. Recomenda-se também fazer as primeiras passagens sobre um
pano comum.
PREPARATIVOS
Dividir as peças a engomar segundo os símbolos internacionais existentes na etiqueta aplicada nas peças ou, se não houver, por tipo
de tecido.
sintético, acrílico, nylon, poliéster: temperaturas baixas;
lã, seda: temperaturas médias;
algodão, linho: temperaturas altas;
tecido para não passar.
Iniciar o trabalho com peças que necessitam de temperatura mais baixa. Isto diminui o tempo de espera (o ferro precisa de menos
tempo para aquecer que para arrefecer) e elimina o risco de queimar os tecidos.
PASSAGEM A VAPOR
En her o reservatório
- Verificar que a ficha esteja desligada da tomada. Colocar o selector seco-vapor
e
na posição “0” [Fig. A]. Abrir a portinhola
b
.
Levantar a ponta do ferro de modo a facilitar a entrada da água na abertura e evitar que derrame. Deitar a água lentamente no
reservatório, usando o respectivo medidor
m
e tomar atenção a não superar o nível máximo indicado no reservatório com a escrita
“MAX” [Fig. B]. Fechar a portinhola
b
.
Es olher a temperatura
- Colocar o ferro na posição vertical. Ligar a ficha na tomada de corrente. Regular o termóstato i segundo o tipo internacional indicado
na etiqueta aplicada nas peças [Fig. C]. A lâmpada avisadora da temperatura da base
f
acesa indica que o ferro está a aquecer.
Aguardar que a lâmpada se apague antes de começar o trabalho.
Advertên ia: durante o trabalho, a lâmpada avisadora da temperatura da base
f
acende-se em intervalos, para indicar que a
temperatura seleccionada é mantida. Se, após ter passado à temperatura máxima, colocar o termóstato numa temperatura inferior, não
recomeçar a passar enquanto a lâmpada avisadora não se acender.
I N S T R U Ç Õ E S G E R A I S
P
O
R
T
U
G
U
Ê
S

14
Es olher o vapor
A quantidade de vapor deve ser seleccionada mediante o selector seco-vapor
e
. Colocar o selector seco-vapor numa posição
compreendida entre o mínimo e o máximo, segundo a quantidade de vapor necessária e a temperatura seleccionada [Fig. A].
Advertên ia: o vapor sai continuamente somente se manter o ferro na posição horizontal. Para que não saia mais vapor
continuamente, pode-se apoiar o ferro na posição vertical ou colocar o selector de vapor na posição “0” stellt. Como indicado no
comando do termóstato
i
e na tabela inicial, a utilização do vapor é possível somente quando as temperaturas forem altas. De facto,
se a temperatura seleccionada for muito baixa, pode gotejar água da base.
Sele ionar Supervapor e vapor na verti al
Carregando na tecla supervapor
c
gera-se um potente jacto de vapor capaz de penetrar nos tecidos e eliminar os vincos mais difíceis
e obstinados. Aguardar alguns segundos entre um accionamento e outro da tecla [Fig. D] .
Carregando em intervalos na tecla supervapor, também é possível engomar na vertical (cortinas, peças de roupa penduradas, etc.)
[Fig. E].
Advertên ia: a função supervapor pode ser utilizada somente com as temperaturas elevadas. Interromper a saída de vapor quando se
acende a lâmpada avisadora da temperatura da base
f
e recomeçar o trabalho somente quando a lâmpada se apagar.
PASSAGEM A SECO
Para passar sem vapor, seguir as instruções da secção “passagem a vapor” mas colocar o selector seco-vapor
e
na posição “0”.
Função Pulverizador
Verificar que haja água no reservatório. Carregar no botão do pulverizador
d
lentamente (para obter uma pulverização forte) ou
rapidamente (para obter uma pulverização nebulizada) [Fig. F].
Advertên ia: para os tecidos delicados, recomenda-se humedecer antes o tecido mediante a função de pulverização
d
ou, como
alternativa, colocar entre o ferro e o tecido um pano húmido. Para evitar nódoas, não utilizar o pulverizador em tecidos em seda ou
sintéticos.
LIMPEZA
Atenção: antes de exe utar qualquer operação de limpeza do ferro, verifique que a fi ha do aparelho não esteja ligada à
tomada de orrente e a hapa esteja totalmente fria.
Eventuais incrustações ou resíduos de amido ou produtos de engomar na superfície da base podem ser eliminados com um pano
húmido e com um detergente fluido não abrasivo. Evite riscar a base com palhas ou objectos metálicos. As partes em plástico podem
ser limpas com um pano húmido e então enxugadas com um pano seco.
SELF-CLEAN/CALC-CLEAN (onde presente)
A função permite de limpar a parte interna da chapa dos resíduos de calcário ou de outras impurezas. Aconselha-se a efectuá-la a cada
10-15 dias. Modo de funcionamento:
- Encher o reservatório até o nível máximo marcado, colocar o selector de vapor
e
na posição “0”.
- Regular o termostato
i
na temperatura máxima e esperar que o sinal luminoso
f
se apague.
- Puxar a ficha da tomada de corrente e colocar logo o ferro na posição horizontal sobre uma pia.
- Desloque e segure o selector de vapor na posição Self-Clean/Calc-Clean (ou carregue o botão apropriado embaixo da pega conforme
o modelo), até sair pela placa água fervendo, vapor e eventuais impurezas ou calcário. Depois de arrefecida a chapa do ferro, é
possível limpá-la com um pano húmido.
COMO GUARDAR O FERRO
- Desligar a ficha do ferro da tomada de corrente. Esvaziar o reservatório invertendo o ferro e movendo-o levemente. Deixar o ferro
arrefecer completamente. Enrolar o cabo eléctrico no seu enrolador
h
[Fig. G]. Guardar o ferro sempre na posição vertical.
CONSELHOS PARA ENGOMAR BEM
Em caso de tecidos com acabamentos particulares (lantejoulas, bordados, cetim, etc.), recomendamos usar as temperaturas mais
baixas. Se o tecido for misto (ex. 40% algodão 60% sintéticos), regular o termóstato na temperatura da fibra que necessita da
temperatura mais baixa.
Para escolher a temperatura de um tecido do qual não conhece a composição, fazer uma prova numa parte não visível da peça, a
começar por uma temperatura baixa e a aumentar gradualmente até alcançar a temperatura ideal.
Nunca passar as partes com nódoas de transpiração ou outras: o calor da base fixa as nódoas no tecidos tornando-as indeléveis.
O produto de engomar rende mais se usar o ferro a seco e à temperatura moderada: o calor excessivo o queima e há o risco de formar
uma nódoa amarela. Para evitar que as peças em seda, lã ou sintéticos fiquem brilhantes, engomá-las do avesso.
Para evitar que as peças em veludo fiquem brilhantes, engomá-las em uma só direcção (aquela do pelo) e sem pressionar no ferro.
Mais a máquina de lavar está cheia, mais as peças saem amassadas. O mesmo vale quando as rotações da centrifugação são elevadas.
Muitos tecidos são mais fáceis de engomar se não estiverem completamente secos. É o caso da seda, que deveria ser sempre
engomada ainda húmida.

UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A HELYES ÉS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ
OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN FELTÜNTETETT
ÚTMUTATÁSOKAT ÉS FIGYELMEZTETÉSEKET ÉS ŐRIZZE MEG A TERMÉK EGÉSZ
ÉLETTARTAMÁRA, HOGY SZÜKSÉG ESETÉN BÁRMINEK UTÁNA TUDJON NÉZNI. A
HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS ÚTMUTATÁSOKAT TARTALMAZ A TERMÉK
MŰKÖDÉSÉT ÉS HASZNÁLATI VALAMINT KARBANTARTÁSI BIZTONSÁGÁT ILLETŐEN.
1. Őrizze meg gon osan ezt a használati utasítást jövőbeni szükség esetére.
2. Miután eltávolította a csomagolást, győző jön meg a készülék épségéről. Különösen vizsgálja meg, hogy a készülék ép-e és
hogy nincsenek-e rajta szemmel látható sérülések, melyek a szállítás közben keletkezhettek. Kétség esetén ne vegye
használatba a készüléket, hanem for uljon egy az IMETEC által felhatalmazott műszaki szervizszolgálati központhoz. A
csomagolóanyagot (műanyag zacskók, karton obozok, stb.) ne hagyja gyermekek előtt, mivel lehetséges veszély forrását
képezhetik.
3. A készülék csatlakoztatása előtt győző jön meg arról, hogy az a attábláján feltüntetett a atok megfelelnek-e az elektromos
hálózat a atainak. Az a attábla a készülék hátulján található.
4. Ezt a készüléket csak ren eltetésének megfelelően, azaz vasalóként lehet használni. Min en ettől eltérő használat helytelennek
minősül, tehát veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre helytelen, hibás és ésszerűtlen használatból ere ő esetleges
károkért.
5. A készülék meghibáso ása és/vagy rossz műkö ése esetén kapcsolja ki és ne nyúljon hozzá. Esetleges javítás szükségessége
esetén for uljon kizárólag egy a gyártó által felhatalmazott IMETEC műszaki szervizszolgálati központhoz és kérje ere eti
cserealkatrészek használatát. Amennyiben nem tartja be a fenti szabályokat veszélyeztetheti a készülék biztonságát.
6. Ha úgy önt, hogy nem használja többé a készüléket, ajánlatos használhatatlanná tenni úgy, hogy miután kihúzta a villás ugót
az aljzatból elvágja a tápvezetékét. Ajánlatos továbbá ártalmatlanná tenni a készülék azon részeit, melyek veszély forrását
képezhetik különösen gyermekek számára, akik a használaton kívüli készülékkel játszanak.
7. Veszélyes túlmelege és elkerülésének ér ekében ajánlatos a tápvezetéket egész hosszában letekerni.
8. A készülék tápvezetékét tilos a használónak kicserélni. A vezeték sérülése esetén a cseréért for uljon egy felhatalmazott
IMETEC műszaki szervizszolgálati központhoz.
9. A vasalót min ig stabil felületen kell használni és elhelyezni. Amikor a vasalót egy vasalótartóra helyezi győző jön meg arról,
hogy a tartófelület stabil legyen. A vasalót nem szaba használni ha leesett, ha szemmel látható sérülések vannak rajta, vagy
ha víz szivárog belőle.
10. A készülék elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha azt egy hatékony föl elésre megfelelően csatlakoztatják, ahogy azt
az elektromos biztonságra vonatkozó hatályos szabályzatok írják elő. Elenge hetetlen ezen alapvető biztonsági követelmény
meglétét ellenőrizni és kétség esetén egy felhatalmazott IMETEC műszaki szervizszolgálati központnál kérni a hálózat gon os
ellenőrzését. A gyártó nem vonható felelősségre a hálózat föl elésének meg nem léte miatt bekövetkezett esetleges károkért.
Különösen:
felügyelje a gyermekeket, hogy biztos legyen abban, hogy nem játszanak a készülékkel.
NE enge je, hogy a készüléket megfelelő felügyelet, vagy felelős személy irányítása nélkül olyan személyek (i eértve a
gyermekeket) használják, akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességük miatt, vagy tapasztalatlanságuk illetve
tu atlanságuk miatt nem képesek a készüléket biztonságosan használni.
Soha NE merítse a vasalót, a vezetéket és a villás ugót folya ékba.
NE hagyja a meleg vasalót gyúlékony szövetekkel és felületekkel érintkezésben.
NE hagyja a vasalót feleslegesen a hálózatra csatlakoztatva. Áramtalanítsa a készüléket, ha nem használja.
Soha NE érjen a készülékhez vizes vagy ne ves kézzel.
NE használja a készüléket mezítláb.
NE húzza a tápvezetéket vagy magát a készüléket a villás ugó elektromos aljzatból történő eltávolításához.
NE hagyja a készüléket éghajlati viszonyoknak (eső, nap, stb.) kitéve.
NE hagyja a vasalót felügyelet nélkül, amikor az elektromos hálózatra van csatlakoztatva.
NE töltse meg vízzel a tartályt a villás ugó elektromos aljzatból történő eltávolítása előtt.
15
F I G Y E L E M
Á L T A L Á N O S F I G Y E L M E Z T E T É S E K
M
A
G
Y
A
R
Köszönjük, hogy az IMETEC termékét választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy használata során alkalma nyílik maj
arra, hogy meggyőző jön annak kiváló minőségéről és megbízhatóságáról és felfe ezi maj , hogy a tervezés és gyártás
során mekkora figyelmet szenteltünk a termék leen ő felhasználójának.
A 2002/96/EK eur
ó
pai ir
á
nyelvnek megfelel
ő
en a haszn
á
laton kv
ü
li k
é
sz
ü
l
é
ket szab
á
lyszer
ű
en kell selejtezni. A
k
é
sz
ü
l
é
k r
é
sz
é
t k
é
pez
ő ú
jrafelhaszn
á
lhat
ó
anyagok
ú
jra hasznost
á
sra ker
ü
lnek a k
ö
rnyezet szennyez
é
s
é
nek
elker
ü
l
é
se
é
r ek
é
ben. Tov
á
bbi felvil
á
gost
á
s
é
rt for uljon a helyi hulla
é
kfel olgoz
ó
hivatalhoz, vagy a k
é
sz
ü
l
é
k
viszontela
ó
j
á
hoz.

16
A K É S Z Ü L É K L E Í R Á S A
Előfordulhat, hogy a vasalóban víz van, mivel minden terméket próba tesztnek vetünk alá a forgalomba helyezést megelőzően.
Figyelem: a tartozékok és a jellemzők a modellektől függően változhatnak. Azonosítsa be a saját vasalóját a használati utasítás elején
található ábrákat és az eladási csomagon feltüntetetteket alapul véve.
a
Spray
h
ezetékfeltekerő
b
Fedeles nyílás a víz betöltéséhez
i
Hőfokszabályozó gomb
c
Extragõz gomb
j
íztartály
d
Spraygomb
k
Maximum vízszint
e
Gőzszabályozó gomb
l
asalótalp gőzkifúvó lyukakkal
f
asalótalp hőmérséklet jelző lámpa
m
ízbetöltő mérőedény
g
ezetéktartó
ZERO CALC VÍZKŐMENTESÍTŐ RENDSZER (ahol van)
A víztartályban elhelyezett különleges, gyantából készült szűrő csökkenti a víz keménységét és megakadályozza a vízkő képződését a
vasalótalpon. A gyantából készült szűrő állandó, nem kell cserélni.
Figyelem:
Kizárólag csapvizet használjon. Desztillált és/vagy ioncserélt víz használata hatástalanná teszi a "Zero-Calc" vízkőmentesítő
rendszert, mivel megváltoztatja annak fizikai-kémiai tulajdonságait. Ne használjon vegyi adalékanyagokat, illatosító vagy
vízkőoldó szereket. A fenti szabályok be nem tartása esetén a garancia érvényét veszti.
CSEPEGÉSGÁTLÓ RENDSZER (ahol van)
A csepegésgátló rendszernek köszönhetően a legkényesebb szöveteket is tökéletesen ki tudja vasalni.
Ezeket a szöveteket alacsony hőmérsékleten kell vasalni. Ilyenkor fennáll annak a lehetősége, hogy a vasalótalp annyira lehűl, hogy
gőz kibocsátása helyett forró vizet csepegtet, ami a szöveteken foltot hagyhat. Ebben az esetben lép közbe automatikusan a
Csepegésgátló Rendszer, amely leállítja a gőzképzést és ezzel lehetővé teszi a kényesebb szövetek kivasalását annak kockázata
nélkül, hogy azokat tönkretegye vagy foltot hagyjon rajtuk.
A vasaló első használatakor lehet, hogy belőle egy kis füst távozik, vagy zajt hall, mely a talp tágulásának tudható be. Ez teljesen
normális és rövid idő után nem fordul többet elő. Ajánlatos a legelső vasalást egy közönséges ruhadarabon elvégezni.
ELŐKÉSZÜLETEK
álogassa szét a vasalandó ruhákat a rajtuk lévő címkén feltüntetett nemzetközileg egységes jelzések alapján, ha pedig nincs rajtuk
jelzés, akkor a szövet típusa alapján.
műszálas, akril, nylon, poliészter: alacsony hőmérséklet;
gyapjú, selyem: közepes hőmérséklet;
pamut, len: magas hőmérséklet;
nem vasalandó szövet.
A legalacsonyabb hőmérsékletet igénylő ruhákkal kezdje a vasalást. Ezzel csökkenthető a várakozási idő (a vasalónak kevesebb időre
van szüksége a felmelegedéshez, mint a lehűléshez) valamint elkerülhető a szövet megégetésének veszélye.
GŐZZEL TÖRTÉNŐ VASALÁS
A tartály megtöltése
- Ellenőrizze, hogy kihúzta-e a villásdugót az aljzatból. Helyezze az
e
gőzszabályozó gombot a "0" állásra A. Ábra]. Nyissa ki a
b
fedelet. Emelje fel a vasaló orrát, hogy könnyítse a víz e célra kialakított nyíláson történő beöntését és hogy elkerülje a melléfolyást.
Lassan öntse a vizet a tartályba az e célt szolgáló m mérőedény segítségével ügyelve arra, hogy ne lépje túl a maximális szintet,
melyet a tartályon a "MAX" felirat jelez B. Ábra]. Zárja a
b
fedelet.
A hőmérséklet beállítása
- Tegye a vasalót vízszintes helyzetbe. Illessze a villásdugót az elektromos aljzatba. Állítsa be az
i
hőfokszabályozót a ruhán lévő
címkén nemzetközileg egységesen feltüntetett jelzés alapján C ábra]. Az
f
vasalótalp hőmérséklet jelző lámpa kigyulladása azt
jelzi, hogy a vasaló melegedési fázisban van. Mielőtt a vasalásba kezdene, várja meg, amíg a vasalótalp hőmérsékletét jelzőlámpa
kialszik.
Figyelem: vasalás közben az
f
vasalótalp hőmérsékletét vasalt-a időnként kigyullad, amely azt jelzi, hogy a beállított hőmérséklet
szinten tartásra kerül. Ha - miután magas hőmérsékleten vasalt-a hőfokszabályozót egy alacsonyabb hőmérsékletre állítja, ne kezdjen
V Š E O B E C N Ý N Á V O D

17
el vasalni addig, amíg a hőmérséklet jelző lámpa újra ki nem gyullad.
A gőz beállítása
A gőz mennyiségét az
e
gőzszabályzó gombbal lehet beállítani. Állítsa a gőzszabályozó gombot egy a minimum és maximum közötti
állásra a kívánt gőz mennyiségtől és a beállított hőmérséklettől függően A ábra].
Figyelem: a folyamatos gőzkibocsátás csak akkor biztosított, ha a vasalót vízszintesen tartja. A folyamatos gőzkibocsátás
megszüntetését úgy érheti el, hogy a vasalót függőleges állásba helyezi vagy a gőzszabályozó gombot a "0" állásra tolja. Ahogy az
i
hőfokszabályozó gombon is és az elöl lévő táblázatban is fel van tüntetve, a gőz használata csak magasabb hőmérsékleteken
lehetséges. Ha a beállított hőmérséklet túl alacsony, a vasalótalpból kis vízcseppek távozhatnak.
Az extra-gőz és a függőleges gőz beállítása
A
c
extra-gőz gomb benyomásával egy erős gőzlövet képezhető, amely képes a szövetbe behatolni és a legnehezebb és
legmakacsabb gyűrődéseket is eltávolítani. Két gőzlövet képzése között várjon néhány másodpercet D ábra].
Az extra-gőz gomb szakaszos nyomogatásával függőlegesen is lehet vasalni (függönyöket, felakasztott ruhaneműt, stb...) [E ábra].
Figyelem: az extra-gőz funkció csak magas hőmérsékleten használható. Hagyja abba a gőzkibocsátást amikor az
f
vasalótalp
hőmérsékletét jelző lámpa kigyullad, és csak akkor kezdjen újra vasalni, amikor a jelző lámpa kialszik.
GŐZ NÉLKÜLI VASALÁS
A gőz nélküli vasaláshoz kövesse a "gőzzel történő vasalás" részben feltüntetett útmutatásokat úgy, hogy az
e
gőzszabályozó
gombot a "0" álláson hagyja.
Spray funkció
Ellenőrizze, hogy van-e víz a tartályban. Nyomja le a
d
spray gombot lassan (sűrű spricceléshez) vagy gyorsan (porlasztott
spricceléshez) F ábra].
Figyelem: kényes szövetek esetén ajánlatos a
d
spray funkció segítségével benedvesíteni a szövetet vagy a vasaló és a szövet közé
egy nedves ruhát helyezni. Foltok keletkezésének elkerülése érdekében ne használja a spray-t selyem vagy műszálas szövetekhez.
TISZTÍTÁS
Figyelem: mielőtt a vasaló bárminemű tisztítási műveletébe kezdene, győződjön meg arról, hogy a készülék villásdugója ne
legyen az elektromos aljzathoz csatlakoztatva és hogy a vasaló lap teljesen ki legyen hűlve.
Szükség esetén a vasalótalpon lévő lerakódásokat vagy keményítő maradványokat egy nedves ruha és folyékony, nem dörzshatású
tisztítószer segítségével lehet eltávolítani. Kerülje a vasalótalp súrolókkal vagy fém tárgyakkal történő megkarcolását. A műanyag
részeket nedves ruhával tisztíthatja meg, majd pedig száraz ruhával törölheti át.
SELF-CLEAN/CALC-CLEAN (ahol van)
A funkció lehetővé teszi a vasalótalp belsejének tisztántartását, az abban lévő vízkő és egyéb szennyeződések eltávolítását. Javasoljuk,
hogy ezt a műveletet 10-15 naponként végezze el. Hogyan működik:
- Töltse fel a tartályt egészen a maximális szintig, állítsa a gőzszabályozó gombot
e
"0" állásba.
- Állítsa a hőfokszabályozót
i
maximális hőmérsékletre és várja meg, hogy a jelző lámpa
f
kialudjon.
- Húzza ki a villásdugót a dugaszoló aljzatból és azonnal tartsa a vasalót függőleges helyzetben a mosogató fölé.
- Helyezze és tartsa tehát a gőzkapcsolót a Self-Clean/Calc-Clean álláson (vagy modelltől függően nyomja le a markolat alatt lévő e
célt szolgáló gombot) amíg a vasalólapból forró víz, gőz és esetleges szennyeződések vagy vízkő távozik. Miután kihűlt a vasaló, a
talpat megtisztíthatja egy nedves ruhadarabbal.
A VASALÓ TÁROLÁSA
- Húzza ki a vasaló villásdugóját az elektromos aljzatból. Ürítse ki a tartályt úgy, hogy fejjel lefelé fordítja a vasalót és egy kicsit
megrázza. Hagyja teljesen kihűlni a vasalót. Tekerje fel a tápvezetéket a h vezeték feltekerőre G. Ábra]. A vasalót mindig függőleges
állásban tegye el.
TANÁCSOK A JÓ VASALÁSHOZ
Különös díszítésekkel (flitterek, hímzések, szatén, stb.) rendelkező szöveteket ajánlatos alacsony hőmérsékleten vasalni.
egyes összetételű szöveteknél (például 40% pamut 60% műszál) a hőfokszabályozót az alacsonyabb hőmérsékletet megkívánó
szövet típusra előirányzott hőmérsékletre állítsa. Egy olyan szövethez alkalmazandó hőmérséklet meghatározáshoz, melynek
összetételével nincs tisztában, végezzen próbát a ruhadarab egy olyan sarkában, amely nem látható alacsony hőmérsékleten kezdve
és fokozatosan növelve, amíg az ideális hőmérsékletet el nem éri. Soha ne vasalja azokat a részeket, melyeken izzadság vagy más
foltok vannak: a vasalótalp hője a foltokat a szövetre rögzíti kivehetetlenné téve őket ezáltal.
A szövet kikészítő szerek, appretálók használatakor gőz nélkül és alacsonyabb hőmérsékleten ajánlatos vasalni: a túlzott hő ugyanis
elégeti a szert és sárga foltot képez a szöveten. Ahhoz, hogy a selyem, gyapjú vagy műszálas ruhák ne váljanak fényessé a vasalás
miatt, ajánlatos azokat visszájukról vasalni. Ahhoz, hogy a bársony ruhák ne váljanak fényessé a vasalás miatt, csak egy irányba vasalja
őket (a szál irányába) és ne nyomja rájuk a vasalót. Minél jobban megtölti a mosógépet, annál gyűröttebb lesz a ruha. Ugyanez
érvényes arra az esetre, ha nagy fordulatszámon centrifugál. Sok szövet könnyebben vasalható, ha nincs teljesen megszáradva. Ez
érvényes a selyemre is, amelyet mindig nedvesen lenne ajánlatos vasalni.
M
A
G
Y
A
R

àçëíêìKñàà à ìèöíÇÄçàü áÄ èêÄÇàãçA à ÅÖáéèÄëçÄ ìèéíêÖÅÄ
èêéóÖíÖíÖ ÇçàåÄíÖãçé ëö öêÜÄôàíÖ ëÖ Ç íéÇÄ êöKéÇé ëíÇé
àçëíêìKñàà à ìèöíÇÄçàü à Éà áÄèÄáÖíÖ KÄíé çÖêÄá ÖãçÄ óÄëí éí ëÄåàü
ÄèÄêÄí, íöâ KÄíé åéÉÄí Ä Çà èéëãìÜÄí à áÄ Ç Åö ÖôÖ.
íÖ ëö öêÜÄí ÇÄÜçÄ àçîéêåÄñàü èé éíçéòÖçàÖ çÄ çÄóàçA à
ÅÖáéèÄëçéëííÄ çÄ àçëíÄãàêÄçÖ, ìèéíêÖÅÄ à èé êöÜKÄ çÄ àá ÖãàÖíé.
1. ÉËÊÎË‚Ó Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘ËÚ ËÌÒÚÛ͈ËË, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ‚Ë ÔÓÚfl·‚‡Ú Ë ‚ ·˙‰Â˘Â.
2. ëΉ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ, ÔÓ‚ÂÂÚ ˆÂÎÓÒÚÚ‡ ̇ ‡Ô‡‡Ú‡. é·˙ÌÂÚÂ, ÔÂ‰Ë ‚Ò˘ÍÓ, ‚ÌËχÌË ̇ ˆÂÎÓÒÚÚ‡ ÏÛ Ë
̇ ̇΢ËÂÚÓ Ì‡ ‚ˉËÏË Û‚Âʉ‡ÌËfl, ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ Ô˘ËÌÂÌË ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌÂÚÓ ÏÛ. ÄÍÓ ËχÚ Ò˙ÏÌÂÌË Á‡ ÚÓ‚‡, ÌÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡Ô‡‡Ú‡ Ë Ò ӷ˙ÌÂÚ Ò Í˙Ï ë‚ËÁ Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ, ‡Í‰ËÚË‡Ì ÓÚ àåÖíÖK. ç ÓÒÚ‡‚flÈÚÂ
˜‡ÒÚË ÓÚ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ ‚ ˙ˆÂÚ ̇ ‰Âˆ‡, Ú˙È Í‡ÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÓÍ‡Ê‡Ú ÓÔ‡ÒÌË Á‡ Úflı (̇ËÎÓÌÓ‚Ë ÍËÒËË, ͇ÚÓÌÂÌË ÍÛÚËË Ë Ú.Ì.)
3. Â‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ Û‰‡, ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‰‡ÌÌËÚ ÓÚ Ú‡·ÂÎ͇ڇ ÓÚ„Ó‚‡flÚ Ì‡ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍËÚ ̇ ̇΢̇ڇ
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ÏÂʇ. 퇷ÂÎ͇ڇ  ‡ÁÔÓÎÓÊÂ̇ ̇ ‰˙ÌÓÚÓ Ì‡ ‡Ô‡‡Ú‡.
4. íÓÁË Û‰ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Á‡ ˆÂÎËÚÂ, Á‡ ÍÓËÚÓ Â Ò˙Á‰‡‰ÂÌ, Ú.Â. ͇ÚÓ ˛ÚËfl. ÇÒflÍÓ ‰Û„Ó
ÔËÎÓÊÂÌË ̇ Û‰‡  ÌÂÒÔˆËÙ˘ÌÓ Ë ÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓ ÓÔ‡ÒÌÓ.
ÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ Ì ÌÓÒË ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ‰‡ÌÌË, Ô˘ËÌÂÌË, ‚ ÂÁÛÎÚ‡Ú ÓÚ ÌÂÒÔˆËÙ˘ÌÓ, Ôӄ¯ÌÓ ËÎË
̇ÁÛÏÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇ Û‰‡.
5. Ë Ôӂ‰‡ Ë/ËÎË ÌÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÓ ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Û‰‡, Û„‡ÒÂÚ „Ó Ë Ì Ô‰ÔËÂχÈÚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl, ÍÓËÚÓ ·Ëı‡ ÏÓ„ÎË ‰‡ „Ó
Ôӂ‰flÚ. Ë ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ÓÚ ÔÓÔ‡‚͇, Ó·˙˘‡ÈÚ Ò ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Í˙Ï ‡Í‰ËÚË‡Ì ÓÚ IMETEC Ò‚ËÁ Á‡
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ Ë ËÁËÒÍ‚‡ÈÚ ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇ ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁ‚ÌË ˜‡ÒÚË. çÂÒÔ‡Á‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ „ÓÂÔÓÒÓ˜ÂÌÓÚÓ,
ÏÓÊ ‰‡ ÍÓÏÔÓÏÂÚˇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ̇ ‡Ô‡‡Ú‡.
6. KÓ„‡ÚÓ Â¯ËÚ ‰‡ ÔÂ͇ÚËÚ ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇ ÚÓÁË ‚ˉ ‡Ô‡‡Ú, Ò˙‚ÂÚ‚‡Ï ‚Ë ‰‡ „Ó Ô‚˙ÌÂÚ ‚ ÌÂËÁÔÓ΂‡ÂÏ, ͇ÚÓ
Ô˙‚Ó ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ, ‡ ÒΉ ÚÓ‚‡ ÓÚÂÊÂÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂΠ̇ ‡Ô‡‡Ú‡. ë˙‚ÂÚ‚‡ÏÂ
‚Ë, Ò˙˘Ó ڇ͇, ‰‡ Ó·ÂÁÓÔ‡ÒËÚ ÚÂÁË ˜‡ÒÚË ÓÚ ‡Ô‡‡Ú‡, ÍÓËÚÓ ·Ëı‡ ÏÓ„ÎË ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÔ‡ÒÌË, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡, ÍÓËÚÓ
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÌÂÛÔÓÚ·flÂÏËfl ‡Ô‡‡Ú ÔË Ë„‡.
7. ë ˆÂÎ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì‡Ú ÓÔ‡ÒÌË Ô„fl‚‡ÌËfl, ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ Ò ‡Á‚Ë ËÁˆflÎÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ.
8. á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂΠ̇ ÚÓÁË Û‰ Ì ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌÂÌ ÓÚ ÔÓÚ·ËÚÂÎfl. Ë Ôӂ‰‡ ̇ ͇·Â·, Ó·˙ÌÂÚ Ò Á‡
ÒÏfl̇ڇ ÏÛ Í˙Ï ‡Í‰ËÚˇÌËfl Ò‚ËÁ Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡Ì IMETEC
9. ûÚËflÚ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÒÚ‡‚fl̇ Ë ÛÔÓÚ·fl‚‡Ì‡ ‚˙ıÛ ÛÒÚÓȘ˂‡ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ. KÓ„‡ÚÓ ˛ÚËflÚ‡  ÓÒÚ‡‚Â̇ ‚˙ıÛ
Ò‚ÓflÚ‡ ÔÓÒÚ‡‚͇, Û‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÔÓÒÚ‡‚͇ڇ  ÛÒÚÓȘ˂‡. ûÚËflÚ‡ Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÛÔÓÚ·fl‚‡Ì‡, ‡ÍÓ Â Ô‡‰‡Î‡, ‡ÍÓ
Ëχ ‚ˉËÏË ·ÂÎÂÁË Ì‡ Ôӂ‰‡ ËÎË ËÁÚ˘‡Ì ̇ ‚Ó‰‡.
10. ÅÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÚÓÁË ‡Ô‡‡Ú ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÚÓÍ Â ÓÒË„ÛÂ̇ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ‡ÍÓ ÚÓÈ Â Ô‡‚ËÎÌÓ Ò‚˙Á‡Ì
Í˙Ï Â‰Ì‡ ‰Ó·Â ‰ÂÈÒÚ‚‡˘‡ Á‡ÁÂÏÂ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ËÌÒڇ·ˆËfl, Ò˙„·ÒÌÓ ‰ÂÈÒÚ‚‡˘ËÚ ÌÓÏË Á‡ Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË
ÚÓÍ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â ‰‡ Ò ÔÓ‚ÂË ‰‡ÎË ÚÓ‚‡ ËÁËÒÍ‚‡Ì  ̇ÎËˆÂ Ë ‡ÍÓ Ëχ ÌflÍ‡Í‚Ó Ò˙ÏÌÂÌËÂ, ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯Ë ‚ÌËχÚÂÎ̇
ÔÓ‚Â͇ ̇ ËÌÒڇ·ˆËflÚ‡ ÓÚ Òڇ̇ ̇ ‡Í‰ËÚË‡Ì Ò‚ËÁ Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡Ì IMETEC. ÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ ÌÂ
ÓÚ„Ó‚‡fl Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ‚‰Ë, Ô˘ËÌÂÌË ÔÓ‡‰Ë ÎËÔÒ‡ ̇ Á‡ÁÂÏfl‚‡Ì ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ËÌÒڇ·ˆËfl.
H‡È-‚‡ÊÌËÚ ÓÚ Úflı Ò‡:
̇·Î˛‰‡‚‡ÈÚ ‰Âˆ‡Ú‡, Á‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚ ÒË„ÛÌË, ˜Â Ì ˄‡flÚ Ò ‡Ô‡‡Ú‡.
çÖ ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‡Ô‡‡Ú‡ ·ÂÁ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏËfl ÍÓÌÚÓÎ ËÎË Ì‡·Î˛‰ÂÌË ÓÚ Òڇ̇ ̇ ÓÚ„Ó‚ÓÂÌ ˜Ó‚ÂÍ,
ÓÚ ıÓ‡ (‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓ ‰Âˆ‡), ÍÓËÚÓ, ÔÓ‡‰Ë ÙËÁ˘ÂÒÍËÚÂ, ÒÂÚË‚ÌËÚ ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌËÚ ÒË ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚË,
ÌÂÓÔËÚÌÓÒÚ ËÎË ÌÂÁ̇ÌËÂ, Ì ҇ ‚ Ò˙ÒÚÓflÌË ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‡Ô‡‡Ú‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ
çÖ ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ÔÓ ÌË͇Í˙‚ ÔÓ‚Ó‰ ‚ ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ Ú˜ÌÓÒÚ ÌËÚÓ ˛ÚËflÚ‡, ÌËÚÓ Í‡·Â·.
çÖ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ‰ÓÔˇ ̇ ÚÓÔ·ڇ ˛ÚËfl Ò Ô·ÚÓ‚Â Ë ÎÂÒÌÓ Á‡Ô‡ÎËÏË ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË.
çÖ ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰˙Ú ‰‡ ‡·ÓÚË ·ÂÁÔÓÎÂÁÌÓ. àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ, ‚ ÒÎÛ˜‡ËÚÂ, ‚ ÍÓËÚÓ Û‰˙Ú Ì Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡.
çÖ ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ ÌËÍÓ„‡ ‡Ô‡‡Ú‡ Ò ÏÓÍË ËÎË ‚·ÊÌË ˙ˆÂ.
çÖ ÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Û‰‡ ̇ ·ÓÒ Í‡Í.
çÖ ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ ËÎË Ò‡ÏËfl ‡Ô‡‡Ú ÔË ËÁ‚‡Ê‰‡Ì ̇ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
çÖ ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔflÍÓ ËÁÎÓÊÂÌ Ì‡ ‡ÚÏÓÒÙÂÌË ‡„ÂÌÚË (‰˙ʉ, ÒÎ˙ÌˆÂ Ë ‰.)
çÖ ÓÒÚ‡‚flÈÚ ˛ÚËflÚ‡ ·ÂÁ ̇‰ÁÓ ‰Ó͇ÚÓ Â ‚Íβ˜Â̇ ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
çÖ ‰ÓÎË‚‡ÈÚ ‚Ó‰‡ ‚ ÂÁ‚Ӈ‡ ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÚ ËÁÍβ˜ËÎË ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
18
Ç ç à å Ä ç à Ö
é Å ô à ì è ö í Ç Ä ç à ü
àåÖíÖK ÇË ·Î‡„Ó‰‡Ë Á‡ ËÁ·Ó‡ ̇ Ì„ӂÓÚÓ ËÁ‰ÂÎÂÌËÂ. ëË„ÛÌË ÒÏÂ, ˜Â ˘Â ÓˆÂÌËÚ ͇˜ÂÒÚ‚ÓÚÓ, ̇‰ÂʉÌÓÒÚÚ‡
Ë „Ëʇڇ Í˙Ï ÔÓÚ·ËÚÂÎfl, ÍÓflÚÓ ÒÏ ‚ÎÓÊËÎË ÔË Á‡ÏËÒÎflÌÂÚÓ Ë Ò˙Á‰‡‚‡ÌÂÚÓ ÏÛ.
Ó ÒÏËÒ˙· ̇ ‚ÓÔÂÈÒ͇ڇ ÌÓχ 2002/96/Öé, ÌÂÛÔÓÚ·fl‚‡Ì ‡Ô‡‡Ú Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁı‚˙Îfl ÔÓ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÂÌ Ì‡˜ËÌ.
å‡Ú¡ÎËÚÂ, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ˆËÍΡÚ, Ò Ò˙·Ë‡Ú, Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡. ᇠÔӂ˜Â
ËÌÙÓχˆËfl Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï ÏÂÒÚ̇ڇ ÙËχ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ ÒÏÂÚ ËÎË Í˙Ï ÔÓ‰‡‚‡˜‡ ̇ ‡Ô‡‡Ú‡.

19
é è à ë Ä ç à Ö ç Ä ì ê Ö Ä
ûÚËflÚ‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò˙‰˙ʇ ‚Ó‰‡, Ú˙È Í‡ÚÓ ‚ÒflÍÓ ËÁ‰ÂÎË Ò ÔӉ·„‡ ̇ ÔÓ‚Â͇ ÔÂ‰Ë ‰‡ ·˙‰Â ÔÛÒ̇ÚÓ ‚ Ú˙„Ó‚Ò͇ڇ ÏÂʇ.
ÇÌËχÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÌËÚ ÏÓ‰ÂÎË Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò ‡Á΢ÌË ‡ÍÒÂÒÛ‡Ë Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË. Ç Ì‡˜‡ÎÓÚÓ Ì‡ ÍÌËÊ͇ڇ Ò ÛÔ˙Ú‚‡ÌËfl Ë
‚˙ıÛ ÔÓ‰‡Ê̇ڇ ÓÔ‡Íӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËÂÚÓ Ò‡ ÔÓÏÂÒÚÂÌË Ì‡„ΉÌË ˜ÂÚÂÊ Ë Ì‡‰ÔËÒË, Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ÍÓËÚÓ ˘Â ÓÚÍËÂÚ LJ¯ËÚÂ
‡ÍÒÂÒÛ‡Ë.
a
ëÔ‡È
h
èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ ̇‚Ë‚‡Ì ̇ ͇·Â·
b
éÚ‚Ó Á‡ Ô˙ÎÌÂÌÂ Ò ‚Ó‰‡ Ò Í‡Ô‡˜Â
i
Kβ˜ ̇ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ Á‡ „ÛÎˇÌ ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡
c
KÓԘ Á‡ ÒÛÔ ԇ‡
j
êÂÁ‚Ӈ Á‡ ‚Ó‰‡
d
KÓԘ ÒÔÂÈ
k
å‡ÍÒËχÎÌÓ ÌË‚Ó Ì‡ Ô˙ÎÌÂÌÂ
e
ëÂÎÂÍÚÓ Á‡ Ô‡‡Ú‡
l
èÎÓ˜‡ Ò ÓÚ‚ÓË Á‡ Ô‡‡Ú‡
f
KÓÌÚÓÎ̇ ·ÏÔ‡ Á‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ÔÎÓ˜‡Ú‡
m
ó‡¯Í‡ Á‡ ‚Ó‰‡
g
èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ ÔÂ͇‚‡Ì ̇ ͇·Â·
ëàëíÖåÄ èêéíàÇ éíãÄÉÄçàü çÄ ÇÄêéÇàK ZERO-CALC
(‡ÍÓ Ëχ ڇ͇‚‡)
Ö‰ËÌ ÒÔˆˇÎÂÌ ÒÏÓÎËÒÚ ÙËÎÚ˙, ̇Ïˇ˘ Ò ‚˙‚ ‚˙Ú¯̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ÂÁ‚Ӈ‡ Á‡ ‚Ó‰‡, ‰ÓÔË̇Òfl Á‡ ̇χÎfl‚‡Ì ̇
Ú‚˙‰ÓÒÚÚ‡ ̇ ‚Ó‰‡Ú‡ Ë Ó„‡Ì˘‡‚‡ Ó·‡ÁÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÍÓÚÎÂÌ Í‡Ï˙Í ‚˙ıÛ ÔÎÓ˜‡Ú‡. ëÏÓÎËÒÚËflÚ ÙËÎÚ˙  ÔÓÒÚÓflÌÂÌ Ë ÌÂ
ÔÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÒÏfl̇.
ÇÌËχÌËÂ:
‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ò‡ÏÓ ˜Â¯ÏÂ̇ ‚Ó‰‡. àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‰ÂÒÚËΡ̇ Ë/ËÎË ‰ÂÏË̇ÎËÁˇ̇ ‚Ó‰‡ Ô‡‚Ë ÌÂÂÙÂÍÚ˂̇
ÒËÒÚÂχڇ ÔÓÚË‚ ÓÚ·„‡ÌËfl ̇ ‚‡Ó‚ËÍ “Zero-Calc”, ͇ÚÓ ÔÓÏÂÌfl ÌÂÈÌËÚ ÙËÁËÍÓ-ıËÏ˘ÌË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË. çÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ıËÏ˘ÌË ÔË·‡‚ÍË, ‡ÓχÚËÁˇ˘Ë ‚¢ÂÒÚ‚‡ ËÎË ‚¢ÂÒÚ‚‡ ÔÓÚË‚ ÓÚ·„‡ÌËfl ̇ ‚‡Ó‚ËÍ.
çÂÒÔ‡Á‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ „ÓÂËÁ·ÓÂÌËÚ ÌÓÏË, ‚Ó‰Ë ‰Ó ÓÚÔ‡‰‡Ì ̇ Ô‰ÓÒÚ‡‚Â̇ڇ „‡‡ÌˆËfl.
èêéíàÇéKÄèKéÇÄ ëàëíÖåÄ
(‡ÍÓ Ëχ ڇ͇‚‡)
Å·„Ó‰‡ÂÌË ̇ ÔÓÚË‚Ó͇ÔÍÓ‚‡Ú‡ ÒËÒÚÂχ  ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Ë‰Â‡ÎÌÓ ‰‡ Ò ËÁ„·ʉ‡Ú Ë Ì‡È-ÙËÌÌËÚ Ú˙Í˙ÌË. É·‰ÂÌÂÚÓ Ì‡
Ú‡ÍË‚‡ Ú˙Í˙ÌË Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÔË ÌËÒÍË ÚÂÏÔ‡ÚÛË. ÖÚÓ Á‡˘Ó Ò˙˘ÂÒÚ‚Û‚‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚÚ‡ ÔÎÓ˜‡Ú‡ ̇ ˛ÚËflÚ‡ ‰‡ Ò Óı·‰Ë ‰Ó
ڇ͇‚‡ ÒÚÂÔÂÌ, ˜Â ÓÚ ÌÂfl ‰‡ Ì ËÁÎËÁ‡ Ô‡‡, ‡ ͇ÔÍË „Ó¢‡ ‚Ó‰‡, ÍÓËÚÓ ‰‡ ÔÓÔ‡‰Ì‡Ú ‚˙ıÛ „·‰ÂÌËÚ Ú˙Í˙ÌË Ë ‰‡ Ó·‡ÁÛ‚‡Ú
ÔÂÚ̇ ÔÓ Úflı. Ç ÚÂÁË ÒÎÛ˜‡Ë Ò ‚Íβ˜‚‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ èÓÚË‚Ó͇ÔÍÓ‚‡Ú‡ ÒËÒÚÂχ, ÍÓflÚÓ ·ÎÓÍË‚‡ ËÁÔ‡fl‚‡ÌÂÚÓ Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡
„·‰ÂÌÂÚÓ Ì‡ ÔÓ-ÙËÌÌËÚ Ú˙Í˙ÌË, Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ÈÍË ËÒÍÓ‚Â Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁˆ‡Ô‡ÌË ËÎË Û‚Â‰ÂÌË.
èË Ô˙‚ÓÚÓ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ˛ÚËflÚ‡  ‚˙ÁÏÓÊÌÓ ‰‡ Ò ‚ˉflÚ ÎÂÍË ËÁÔ‡ÂÌËfl ËÎË ‰‡ Ò ˜Û ÎÂÍ ¯ÛÏ, ‰˙Îʇ˘ Ò ̇
‡Á¯ËÂÌËÂÚÓ Ì‡ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ÂÎÂÏÂÌÚË. ÇÒ˘ÍÓ ÚÓ‚‡  ÂÒÚÂÒÚ‚ÂÌÓ Ë Ì ÒΉ ‰˙Î„Ó ËÁ˜ÂÁ‚‡. èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Ô˙‚ËÚÂ
‰‚ËÊÂÌËfl Ò ˛ÚËflÚ‡ ‰‡ Ò ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚flÚ ‚˙ıÛ Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌ̇ Í˙Ô‡.
èé ÉéíÇàíÖãçà éèÖêÄñàà
ê‡Á‰ÂÎÂڠ̢‡Ú‡ Á‡ „·‰ÂÌ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÏÂʉÛ̇ӉÌËÚ ÒËÏ‚ÓÎË, ËÁÔËÒ‡ÌË ‚˙ıÛ ÂÚËÍÂÚËÚ ̇ ‚Òfl͇ ‰Âı‡, ‡ ‡ÍÓ
ÎËÔÒ‚‡Ú Ú‡ÍË‚‡ – ÒÔÓ‰ ‚ˉ‡ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ.
ÒËÌÚÂÚ˘ÌË Ú˙Í˙ÌË, ‡ÍËÎ, ̇ÈÎÓÌ, ÔÓÎËÂÒÚÂ: ÌËÒÍË ÚÂÏÔ‡ÚÛË;
‚˙Î̇, ÍÓÔË̇: Ò‰ÌÓ‚ËÒÓÍË ÚÂÏÔ‡ÚÛË;
Ô‡ÏÛÍ, ÎÂÌ: ‚ËÒÓÍË ÚÂÏÔ‡ÚÛË;
Ú˙ÍaÌ, ÍÓflÚÓ Ì Ò „·‰Ë.
‡ÔÓ˜ÌÂÚ „·‰ÂÌÂÚÓ Ì‡ ‰ÂıËÚÂ, ÍÓËÚÓ ËÁËÒÍ‚‡Ú ̇È-ÌËÒ͇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡. íÓ‚‡ ̇χÎfl‚‡ ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ ËÁ˜‡Í‚‡Ì (‚ÂÏÂÚÓ
Á‡ Á‡„fl‚‡Ì ̇ ˛ÚËflÚ‡  ÔÓ-χÎÍÓ, ÓÚÍÓÎÍÓÚÓ Á‡ Óı·ʉ‡ÌÂÚÓ Ë) Ë ÔÂχı‚‡ ËÒ͇ ÓÚ ËÁ„‡flÌ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ.
ÉãÄ ÖçÖ ë èÄêÄ
è˙ÎÌÂÌ ̇ ÂÁ‚Ӈ‡
- èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ˘ÂÔÒ·  ËÁ‚‡‰ÂÌ ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ. èÂÏÂÒÚÂÚ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ÓÚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
e
‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ “0”
[îË„. A]. éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ˜ÂÚÓ
b
. àÁÔ‡‚ÂÚ ‚˙ı‡ ̇ ˛ÚËflÚ‡, ڇ͇, ˜Â ‰‡ ÛÎÂÒÌËÚ ̇ÎË‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚Ó‰‡ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÌËfl ÓÚ‚Ó
·ÂÁ ÔÂÎË‚‡ÌËfl. Ň‚ÌÓ Ì‡ÎÂÈÚ ‚Ó‰‡ ‚ ÂÁ‚Ӈ‡ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ˜‡¯Í‡
m
͇ÚÓ ‚ÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ̇‰‚˯ËÚÂ
χÍÒËχÎÌÓÚÓ ÌË‚Ó, ÓÚ·ÂÎflÁ‡ÌÓ ‚˙ıÛ ÂÁ‚Ӈ‡ Ò Ì‡‰ÔËÒ‡ “MAX” [îË„. B]. ‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ˜ÂÚÓ
b
.
é Å ô à à ç ë í ê ì K ñ à à
Å
ö
ã
É
Ä
ê
ë
ä
à

20
àÁ·Ó ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡
- èÓÒÚ‡‚ÂÚ ˛ÚËflÚ‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. ÇÍβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ. ê„ÛΡÈÚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡
i
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÏÂʉÛ̇ӉÌËÚ ÓÁ̇˜ÂÌËfl ‚˙ıÛ ÂÚËÍÂÚËÚ ̇ ÓÚ‰ÂÎÌËÚ ‰ÂıË [îË„. C]. ÇÍβ˜‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÍÓÌÚÓÎ̇ڇ
·ÏÔ‡ Á‡ ÔÓ‚Â͇ ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ÔÎÓ˜‡Ú‡
f
ÔÓ͇Á‚‡, ˜Â ˛ÚËflÚ‡  ‚ ÔÓˆÂÒ Ì‡ Á‡„fl‚‡ÌÂ. èÂ‰Ë Á‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‰‡
„·‰ËÚ ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ‰Ó͇ÚÓ ÍÓÌÚÓÎ̇ڇ ·ÏÔ‡ Á‡ ÔÓ‚Â͇ ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ÔÎÓ˜‡Ú‡ Û„‡ÒÌÂ.
ìÔ˙Ú‚‡ÌËfl: ÔÓ ‚ÂÏ ̇ „·‰ÂÌ ·ÏÔ‡Ú‡ Á‡ ÔÓ‚Â͇ ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ÔÎÓ˜‡Ú‡
f
Ò‚ÂÚ‚‡ ̇ ËÌÚ‚‡ÎË,Ò ÍÓÂÚÓ
ÔÓ͇Á‚‡, ˜Â ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Ò Á‡Ô‡Á‚‡ ÌÂÔÓÏÂÌÂ̇. ÄÍÓ ÒΉ „·‰ÂÌ ÔË ‚ËÒÓ͇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Á‡‚˙ÚËÚÂ
ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ̇ ÔÓ-ÌËÒ͇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡, ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ÔÂ‰Ë Á‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‰‡ „·‰ËÚÂ, ‰Ó͇ÚÓ Î‡ÏÔ‡Ú‡ Á‡ ÔÓ‚Â͇ ̇
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ÔÎÓ˜‡Ú‡ Ì ҂ÂÚÌ ÓÚÌÓ‚Ó.
àÁ·Ó ̇ Ô‡‡Ú‡
KÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ Ô‡‡Ú‡ Ò ÓÔ‰ÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÒÂÎÂÍÚÓ Ì‡ Ô‡‡Ú‡
e
. ìÒÚ‡ÌÓ‚ÂÚ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ̇ Ô‡‡Ú‡ ‚ ‰ÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌË ÏÂÊ‰Û ÏËÌËχÎ̇ڇ Ë Ï‡ÍÒËχÎ̇ڇ ÒÚÓÈÌÓÒÚ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ Ê·ÌÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡ Ë ÓÚ ËÁ·‡Ì‡Ú‡
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ [îË„. A].
ìÔ˙Ú‚‡ÌËfl: çÂÔÂÍ˙Ò̇ÚÓÚÓ ËÁÎËÁ‡Ì ̇ Ô‡‡Ú‡ Ò ÔÓÒÚË„‡ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÍÓ„‡ÚÓ ˛ÚËflÚ‡ Ò ̇Ïˇ ‚ ıÓËÁÓÌÚ‡ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
àÁÎËÁ‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‡‡ Ò ÔÂ͇Úfl‚‡ ÔÓÒÚ‡‚flÈÍË ˛ÚËflÚ‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ËÎË ÔÂÏÂÒÚ‚‡ÈÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ̇ Ô‡‡Ú‡ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌË “0”. K‡ÍÚÓ Â ÓÚ·ÂÎflÁ‡ÌÓ ‚˙ıÛ Íβ˜‡ ̇ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡
i
Ë ‚ ̇˜‡Î̇ڇ Ú‡·Îˈ‡, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‡‡Ú‡  ‚˙ÁÏÓÊÌÓ
Ò‡ÏÓ ÔË ‚ËÒÓÍË ÚÂÏÔ‡ÚÛË.
àÁ·Ó ̇ ëÛÔÂ-Ô‡‡ Ë Ô‡‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ç‡ÚËÒ͇ÈÍË ÍÓÔ˜ÂÚÓ ÒÛÔÂ-Ô‡‡
c
Ò Ô‰ËÁ‚ËÍ‚‡ ‰ËÌ ÒËÎÂÌ Ô‡ÂÌ Û‰‡, ÍÓÈÚÓ Â ‚ Ò˙ÒÚÓflÌË ‰‡ ÔÓÌËÍ‚‡ ‚ Ú˙͇ÌËÚÂ Ë ‰‡
ÔÂχı‚‡ Ë Ì‡È-ÚÛ‰Ìӄ·‰ËÏËÚÂ Ë ÛÔÓËÚË „˙ÌÍË. àÁ˜‡Í‡ÈÚ ÌflÍÓÎÍÓ ÒÂÍÛÌ‰Ë ÏÂÊ‰Û ÓÚ‰ÂÎÌËÚ ̇ÚËÒ͇ÌËfl [îË„. D] .
ç‡ÚËÒ͇ÈÍË Ì‡ ËÌÚ‚‡ÎË ÍÓÔ˜ÂÚÓ ëÛÔÂ-Ô‡‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ „·‰ËÚÂ Ë ‚˙‚ ‚ÂÚË͇Î̇ ÔÓÒÓ͇ (Á‡‚ÂÒË, Á‡Í‡˜ÂÌË ‰ÂıË, Ú.Ì.)
[îË„. E].
ìÔ˙Ú‚‡ÌËfl: ÙÛÌ͈ËflÚ‡ ÒÛÔÂ-Ô‡‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ò‡ÏÓ ÔË ‚ËÒÓÍË ÚÂÏÔ‡ÚÛË. èÂ͇ÚÂÚ ËÁÔÛÒ͇ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‡‡
ÍÓ„‡ÚÓ Ò‚ÂÚÌ ·ÏÔ‡Ú‡ Á‡ ÔÓ‚Â͇ ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ÔÎÓ˜‡Ú‡
f
Ë Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ‰‡ „·‰ËÚ ҇ÏÓ ÚÓ„‡‚‡, ÍÓ„‡ÚÓ
·ÏÔ‡Ú‡ Û„‡ÒÌÂ.
ëìïé ÉãÄ ÖçÖ
èË „·‰ÂÌÂÚÓ ‚ ÓÚÒ˙ÒÚ‚Ë ̇ Ô‡‡, ÒΉ‚‡ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ÓÚ ‡Á‰ÂÎ “„·‰ÂÌÂ Ò Ô‡‡”, ÔÓÒÚ‡‚flÈÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ̇ Ô‡‡Ú‡
e
‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ “0”.
îÛÌ͈Ëfl ëÔÂÈ
èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‚ ÂÁ‚Ӈ‡ Ëχ ‚Ó‰‡. ç‡ÚËÒÌÂÚ ÍÓÔ˜ÂÚÓ
d
·‡‚ÌÓ (Á‡ ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜Ë ÍÓ̈ÂÌÚˇ̇ ÒÚÛfl) ËÎË ·˙ÁÓ (Á‡
‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜Ë Ô‡ÓÓ·‡Á̇ ÒÚÛfl) [îË„. F].
ìÔ˙Ú‚‡ÌËfl: ÔË „·‰ÂÌÂÚÓ Ì‡ ÙËÌÌË Ú˙͇ÌË Ò ÔÂÔÓ˙˜‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓÚÓ ËÏ Ó‚Î‡ÊÌfl‚‡ÌÂ, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÍË ÙÛÌ͈ËflÚ‡
ÒÔÂÈ ËÎË, ͇ÚÓ ‡ÎÚÂ̇ÚË‚‡, ÔÓÒÚ‡‚flÌÂÚÓ Ì‡ ̇‚·ÊÌÂ̇ Í˙Ô‡ ÏÂÊ‰Û Ô·ڇ Ë ˛ÚËflÚ‡. ‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì‡Ú ÔÂÚ̇ ÔÓ
ÍÓÔËÌÂÌËÚÂ Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÌË Ú˙͇ÌË, ÌËÍÓ„‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÙÛÌ͈ËflÚ‡ ÒÔÂÈ.
èéóàëíÇÄçÖ
ÇÌËχÌËÂ: èÂ‰Ë ‰‡ ËÁ‚˙¯ËÚ ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ ÓÔ‡ˆËfl ÔÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˛ÚËflÚ‡, Û‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ˘ÂÔÒ· ̇
‡Ô‡‡Ú‡  ËÁ‚‡‰ÂÌ ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ë ÔÎÓ˜‡Ú‡  ̇Ô˙ÎÌÓ ËÁÒÚË̇·.
ç‡Î˘ÌËflÚ ÍÓÚÎÂÌ Í‡Ï˙Í ËÎË ÍÓ· ÔÓ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÔÎÓ˜‡Ú‡ ̇ ˛ÚËflÚ‡ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÓÚÒÚ‡ÌflÚ Ò ‚·Ê̇ Í˙Ô‡ ËÎË Ò
̇·‡ÁË‚ÂÌ Ú˜ÂÌ ÏË¢ ÔÂÔ‡‡Ú. ÇÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì ËÁ‰‡Ò͇Ú ÔÎÓ˜‡Ú‡ Ò ÚÂΘÂÚ‡ ËÎË ‰Û„Ë ÏÂÚ‡ÎÌË Ô‰ÏÂÚË.
è·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ò˙˘Ó ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò ‚·Ê̇ Í˙Ô‡ Ë ÔÓ‰ÒÛ¯‡‚‡ÌË Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡.
SELF-CLEAN/CALC-CLEAN
(‡ÍÓ Ëχ ڇ͇‚‡)
îÛÌ͈ËflÚ‡ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚˙Ú¯̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ÔÎÓ˜‡Ú‡ ÓÚ ÍÓÚÎÂÌ Í‡Ï˙Í Ë ‰Û„Ë Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl. èÂÔÓ˙˜‚‡ ÒÂ
Ú‡ÁË ÓÔ‡ˆËfl ‰‡ Ò ÔÓ‚Ú‡fl ÔÂÁ 10-15 ‰ÌË. 燘ËÌ Ì‡ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ:
- ç‡Ô˙ÎÌÂÚ ÂÁ‚Ӈ‡ ‰Ó ÓÚ·ÂÎflÁ‡ÌÓÚÓ Ï‡ÍÒËχÎÌÓ ÌË‚Ó, ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ̇ Ô‡‡Ú‡
e
̇ ÔÓÎÓÊÂÌË “0”.
- ê„ÛΡÈÚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡
i
̇ χÍÒËχÎ̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Ë ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ‰Ó͇ÚÓ ÍÓÌÚÓÎ̇ڇ ·ÏÔ‡
f
Û„‡ÒÌÂ.
- àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ë ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ ÔÂÏÂÒÚÂÚ ˛ÚËflÚ‡ ‚˙ıÛ Â‰ËÌ ÛÏË‚‡ÎÌËÍ Í‡ÚÓ fl ‰˙ÊËÚ ‚
ıÓËÁÓÌÚ‡ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
- èÂÏÂÒÚÂÚÂ Ë Á‡‰˙ÊÚ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ̇ Ô‡‡Ú‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Self-Clean/Calc-Clean (ËÎË Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇, ÍÓÈÚÓ Ò ̇Ïˇ
ÔÓ‰ ‰˙Ê͇ڇ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÏӉ·) ‰Ó͇ÚÓ ÓÚ ÔÎÓ˜‡Ú‡ Á‡ÔÓ˜Ì‡Ú ‰‡ ËÁÎËÁ‡ „Ó¢‡ ‚Ó‰‡, Ô‡‡ Ë Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ
Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl ËÎË ÍÓÚÎÂÌ Í‡Ï˙Í. ëΉ ͇ÚÓ ËÁÒÚËÌ ÔÎÓ˜‡Ú‡ ̇ ˛ÚËflÚ‡, ÔÓ˜ËÒÚÂÚ fl Ò Ì‡‚·ÊÌÂ̇ Í˙Ô‡.
èêàÅàêÄçÖ çÄ ûíàüíÄ
- àÁÍβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ̇ ˛ÚËflÚ‡ ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ. àÁÔ‡ÁÌÂÚ ÂÁ‚Ӈ‡ ͇ÚÓ Ó·˙ÌÂÚ ˛ÚËflÚ‡ Ë ÎÂÍÓ fl
‡ÁÍ·ÚËÚÂ. àÁ˜‡Í‡ÈÚ ‰Ó͇ÚÓ ˛ÚËflÚ‡ ËÁÒÚËÌ ̇Ô˙ÎÌÓ. 燂ËÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ ‚˙ıÛ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Á‡ ̇‚Ë‚‡ÌÂ
̇ ͇·Â·
h
[îË„. G]. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ˛ÚËflÚ‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
Table of contents
Languages:
Other Imetec Iron manuals

Imetec
Imetec N5001 User manual

Imetec
Imetec E7804 User manual

Imetec
Imetec Zerocalc PS1 2200 User manual

Imetec
Imetec INTELLIVAPOR K3 User manual

Imetec
Imetec ZEROCALC User manual

Imetec
Imetec TITANOX K109 User manual

Imetec
Imetec E9801 User manual

Imetec
Imetec NO STOP VAPOR F4101 User manual

Imetec
Imetec P8401 User manual

Imetec
Imetec P8403 User manual

Imetec
Imetec N7803 User manual

Imetec
Imetec L5801 User manual

Imetec
Imetec ZEROCALC PRO 2300 User manual

Imetec
Imetec NO STOP VAPOR User manual

Imetec
Imetec P8401 User manual

Imetec
Imetec ZeroCalc Z1 2500 User manual

Imetec
Imetec N7701 User manual

Imetec
Imetec N7804 User manual

Imetec
Imetec IRON MAX User manual

Imetec
Imetec NO STOP VAPOR F4101 User manual