13
INSTALADORUSUARIO
ENCARGADO DE MANTENIMIENTO
1.13 CANALIZACIÓN DE HUMOS
DE CHIMENEAS O ABERTURAS
TÉCNICAS.
Mediante un adecuado “sistema de canalización de
humos”, es posible aprovechar chimeneas, conduc-
tos de evacuación de humos y aberturas técnicas
ya existentes o nuevas aberturas técnicas para la
evacuación de los productos de combustión del
calentador de agua. Para la canalización de humos
tienen que utilizarse conductos declarados aptos por
el fabricante, respetando las modalidades de insta-
lación y empleo del fabricante y las especicaciones
de las normas en vigor.
1.14 CONFIGURACIÓN TIPO B CON
CÁMARA ABIERTA Y TIRO FORZADO
PARA EL INTERIOR.
El equipo se puede instalar en el interior de los edi-
cios en modalidad B; en este caso, se recomienda
respetar todas las normas técnicas, las reglas técnicas
y los reglamentos vigentes, tanto nacionales como
locales.
- los calentadores de agua de cámara abierta tipo B
no deben instalarse en locales comerciales, artesa-
nales o industriales en los que se utilicen productos
que puedan emanar vapores o sustancias volátiles
(p.ej.: vapores de ácidos, colas, pinturas, solventes,
combustibles, etc.), ni donde se produzca polvo
(p.ej.: por trabajo con maderas, carbón, cemento,
etc.) que puedan dañar los componentes del apa-
rato y afectar su funcionamiento.
- en la conguración B los calentadores no deben
instalarse en dormitorios, cuartos de baño ni
estudios.
- Se recomienda instalar los equipos con congura-
ción B solo en exteriores (en un lugar parcialmente
protegido) o en locales de uso no destinado a
vivienda o con ventilación permanente.
1.15 DESCARGA DE HUMOS EN
CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS/
CHIMENEA.
La salida de humos no debe conectarse a un conduc-
to de evacuación de humos colectivo ramicado de
tipo tradicional. Solo para los calentadores de agua
instalados en la conguración C, se puede conectar
el conducto de descarga de humos al conducto co-
lectivo particular, tipo LAS. Para las conguraciones
B es posible solo la descarga en chimenea individual
o directamente al exterior mediante el terminal co-
rrespondiente. Los conductos colectivos de salida de
humos y los conductos combinados debe diseñarlos
una empresa habilitada de acuerdo con los métodos
de cálculo y las especicaciones de las normativas
técnicas vigentes. Las secciones de las chimeneas
y conductos de evacuación de humos a los que se
conecta el tubo de salida de humos deben cumplir
los requisitos de las normativas técnicas en vigor.
1.16 CONDUCTOS DE SALIDA DE HUMOS,
CHIMENEAS Y SOMBRERETES.
Los conductos de salida de humos, las chimeneas y
los sombreretes para la evacuación de los residuos
generados por la combustión deben cumplir los
requisitos de las normativas técnicas vigentes.
Colocación de los terminales de descarga. Los
terminales de descarga deben:
- estar colocados en las paredes perimetrales exter-
nas del edicio.
- Estar colocados de forma que se respeten las
distancias mínimas indicadas por la normativa
técnica vigente.
Evacuación de los productos de la combustión de
aparatos con tiro natural o forzado en espacios
cerrados a cielo abierto. En espacios a cielo abierto
cerrados lateralmente de forma completa (pozos
de ventilación, patios de luces, patios en general
y similares) es posible la evacuación directa de los
productos de la combustión de aparatos a gas con
tiro natural o forzado y caudal térmico entre 4 y
35 kW siempre que se cumplan los requisitos de la
normativa técnica vigente.
1.17 PUESTA EN SERVICIO DE LA
INSTALACIÓN DE GAS.
Para la puesta en servicio de la instalación es nece-
sario remitirse a la normativa técnica vigente. Esta
subdivide las instalaciones y las operaciones de
puesta en servicio en tres categorías: instalaciones
nuevas, instalaciones modicadas e instalaciones
puestas de nuevo en servicio.
En particular, para instalaciones de gas nuevas,
se debe:
- Abrir puertas y ventanas.
- Evitar chispas y llamas desnudas.
- purgar el aire contenido en las tuberías;
- comprobar la estanqueidad de la instalación inter-
na de acuerdo con las indicaciones proporcionadas
por las normativas técnicas vigentes.
1.18 PUESTA EN SERVICIO DEL
CALENTADOR DE AGUA
ENCENDIDO.
Para que pueda entregarse la Declaración de
Conformidad prevista por las leyes vigentes, son
necesarios los siguientes requisitos para la puesta
en marcha del calentador (las operaciones que se
indican a continuación debe realizarlas únicamente
una empresa habilitada y solo en presencia de los
operarios encargados de los trabajos):
- comprobar la estanqueidad de la instalación
interna de acuerdo con las indicaciones de las
normativas técnicas vigentes;
- compruebe que el gas utilizado coincida con el
previsto para el funcionamiento del calentador de
agua;
- comprobar que exista la conexión a una red de
230V-50Hz y que se respete la polaridad L-N y la
conexión de tierra;
- comprobar que no existan causas externas que pue-
dan provocar formación de bolsas de combustible.
- encienda el calentador de agua y compruebe que
el encendido sea correcto;
- Compruebe que el caudal de gas y las presiones
sean conformes con las indicadas en el manual
(Apdo. 3.13);
- comprobar que el dispositivo de seguridad actúe
en caso de falta de gas y que el tiempo de esta
actuación sea correcto;
- compruebe el funcionamiento del interruptor
general situado en tramo eléctrico delante del
calentador de agua;
- Compruebe que el terminal concéntrico de aspira-
ción/descarga (si está presente) no esté obstruido.
Si el resultado de uno solo de estos controles fuera
negativo, no ponga el calentador de agua en servicio.
1.19 KITS DISPONIBLES BAJO PEDIDO.
• Kit dosicador de polifosfatos. El dosicador de
polifosfatos reduce la formación de incrustaciones
calcáreas manteniendo a lo largo del tiempo las
condiciones originales de intercambio térmico y
producción de agua caliente sanitaria. El calenta-
dor de agua está preparado para incorporar el kit
dosicador de polifosfatos.
• Kit antihielo con resistencias (bajo pedido). Si el
calentador de agua se instala en un lugar donde las
temperaturas descienden bajo 0 °C es posible que
se congele el equipo. Para evitar el riesgo de conge-
lación del circuito sanitario se puede utilizar el kit
antihielo, que está compuesto por una resistencia
eléctrica, los cables de conexión y un termostato
de control.
• Kit abrazadera para Omni Container. En caso de
necesidad es posible instalar el calentador de agua
dentro del Omni Container. Para realizar el mon-
taje es necesario utilizar la abrazadera de soporte
correspondiente que se encuentra en el kit.
Los kits anteriores se suministran junto con el ma-
nual de instrucciones para su montaje y utilización.
INSTALADORUTILIZADORMANUTENTOR
1.13 ENTUBAMENTO DE CHAMINÉS OU
ABERTURAS TÉCNICAS.
Através do especíco “sistema para entubamento” é
possível reutilizar chaminés e condutas de evacua-
ção pré-existentes, ou mesmo as aberturas técnicas
recém-construídas para a descarga dos produtos de
combustão do aquecedor de água. Para a entubagem
devem ser utilizadas condutas declaradas idôneos
para a descarga de produtos de combustão, seguindo
os modos de instalação e uso indicados pelo próprio
fabricante, e as prescrições das normas em vigor.
1.14 CONFIGURAÇÃO DE TIPO B COM
CÂMARA ABERTA E TIRAGEM
FORÇADA PARA O LADO INTERNO.
O aparelho pode ser instalado dentro dos edifícios
em modalidade B; neste caso recomenda-se respeitar
todas as normas técnicas, as regras técnicas e as regu-
lamentações em vigor, nacionais e locais.
- os esquentadores de câmara aberta de tipo B não de-
vem ser instaladas em locais comerciais, de produção
artesanal ou industriais nos quais sejam utilizados
produtos que produzem vapores ou substâncias vo-
láteis (por exemplo: vapores de ácidos, colas, tintas,
solventes, combustíveis, etc..) e também pó (como,
por exemplo, pó gerado durante o processamento
de madeira, pó de carvão, de cimento, etc) que
podem provocar sérios danos aos componentes e
comprometer o funcionamento do aparelho.
- na conguração B os esquentadores não devem ser
instalados no quarto de dormir, em casas de banho
ou em apartamentos com um único aposento.
- Aconselha-se a instalação dos aparelhos em con-
guração B somente em ambientes externos (em
local parcialmente protegido) ou em locais de uso
não residencial e permanentemente ventilados.
1.15 DESCARGA DE FUMOS NA CONDUTA
DE EVACUAÇÃO DOS FUMOS/
CHAMINÉ.
A descarga dos fumos não deve ser ligada a uma
conduta de evacuação dos fumos coletiva ramicada
tradicional. A descarga de fumos, somente para os
esquentadores instalados com a conguração C, pode
ser conectada a uma conduta de evacuação dos fumos
coletiva especial, tipo LAS. Para as congurações B é
admitida somente a descarga em chaminé individual
ou diretamente no lado de fora, através de um terminal
especíco. As condutas de evacuação dos fumos coleti-
vas e as condutas de evacuação dos fumos combinadas
devem ser projetadas exclusivamente por uma empresa
habilitada, de acordo com a metodologia de cálculo
e com as indicações das normas técnicas em vigor.
As secções das chaminés ou condutas de evacuação a
ser ligadas com o tubo de descarga dos fumos devem
respeitar os requisitos das normas técnicas em vigor.
1.16 CONDUTAS DE EVACUAÇÃO DE
FUMOS, CHAMINÉS E CHAPÉUS DE
CHAMINÉS.
As condutas de evacuação dos fumos, chaminés e os
chapéus de chaminé para a evacuação dos produtos da
combustão devem atender aos requisitos das normas
técnicas vigentes.
Posicionamento dos terminais de descarga. Os
terminais de descarga devem:
- ser situados nas paredes perimetrais externas do
edifício;
- ser posicionados de modo que as distâncias res-
peitem os valores mínimos descritos nas normas
técnicas em vigor.
Descarga dos produtos da combustão de aparelhos
com tiragem natural ou forçada em espaços fechados
ao ar livre. Nos espaços sem cobertura fechados em
todos os lados (poços de ventilação, pátios e outros), é
permitida a descarga direta de produtos de combustão
dos aparelhos a gás com tiragem natural ou forçada e
capacidade térmica superior a 4 e até 35 kW desde que
sejam satisfeitas as condições prescritas pela norma
técnica em vigor.
1.17 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DO
SISTEMA A GÁS.
Para a colocação em serviço do sistema é necessário
referir-se à norma técnica em vigor. Esta divide os
sistemas, ou seja, as operações para colocação em
serviço, em três categorias: sistemas novos, sistemas
modicados, sistemas reativados.
Em especial, para sistemas a gás de nova realização
é necessário:
- abrir as portas e janelas;
- evitar trabalhar na presença de faíscas e chamas
livres;
- purgar o ar contido nas tubagens;
- verificar a estanquidade do sistema interno em
função das indicações fornecidas pelas normas em
vigor.
1.18 ATIVAÇÃO DO AQUECEDOR DE ÁGUA
ACENDIMENTO.
Para a emissão da Declaração de Conformidade
prevista pelas leis em vigor, é necessário tomar as
seguintes providências para a colocação em serviço
do aquecedor de água (as operações referidas a seguir
devem ser realizadas apenas por empresa habilitada e
apenas na presença dos encarregados das operações):
- vericar a estanquidade do sistema interno em fun-
ção das indicações fornecidas pelas normas técnicas
em vigor;
- vericar se o gás utilizado corresponde ao tipo de
gás para o qual o aquecedor de água foi predisposto;
- vericar a ligação a uma rede 230 V - 50 Hz, o res-
peito da polaridade L-N e a correta ligação à terra;
- vericar se foram eliminadas todas as causas exter-
nas que podem provocar formações de bolsas de
combustível;
- ligar o aparelho e vericar se o acendimento é cor-
reto;
- vericar se a capacidade do gás e as relativas pressões
estão em conformidade com os valores indicados no
manual (parág. 3.13);
- vericar o correto funcionamento e o tempo de
resposta do dispositivo de segurança em casos de
interrupção no fornecimento de gás;
- vericar a intervenção do interruptor geral situado
a montante do aquecedor de água;
- vericar se o terminal concêntrico de aspiração/
descarga (se houver) está obstruído.
Não ativar o aquecedor de água se somente um destes
controlos for negativo.
1.19 KITS DISPONÍVEIS A PEDIDO.
• Kit doseador de polifosfatos. O doseador de polifos-
fatos reduz a formação de calcário e incrustações,
mantendo as condições de permuta térmica e pro-
dução de água quente sanitária inalteradas ao longo
dos anos. O aquecedor de água é predisposto para a
aplicação do kit doseador de polifosfatos.
• Kit anticongelante com resistências (a pedido). Se
o aquecedor de água for instalado em local onde a
temperatura é inferior a 0°C é possível que o apare-
lho congele. Para evitar riscos de congelamento do
circuito sanitário é possível utilizar um kit anticon-
gelante constituído por uma resistência elétrica, da
relativa cablagem e um termóstato de comando.
• Kit de suporte para Omni Container. Se necessário,
é possível instalar o aquecedor de água dentro de
Omni Container. Para efetuar a montagem é ne-
cessário utilizar o suporte especíco de sustentação
contido no kit.
Todos os kits mencionados acima são fornecidos
completos e juntamente ao manual de instruções para
a correta instalação e utilização.
INSTALATORUŻYTKOWNIKKONSERWATOR
1.13 WKŁADY KOMINOWE LUB
OTWORY TECHNICZNE
Poprzez odpowiedni “system wprowadzania”, do
odprowadzenia produktów spalania podgrzewa-
cza można wykorzystać istniejące kominy, kanały
dymowe, otwory techniczne lub nowo wykonane
otwory techniczne. Do wprowadzenia rurowego
należy korzystać z przewodów uznanych przez
producenta za odpowiednie, zgodnie ze spo-
sobem instalowania i eksploatacji, wskazanym
przez samego producenta i zgodnie z wymogami
norm technicznych.
1.14 KONFIGURACJA TYPU B Z
OTWARTĄ KOMORĄ I SZTUCZNYM
CIĄGIEM DO WNĘTRZA.
Urządzenie może zostać zainstalowane wewnątrz
budynków w trybie B; w takim przypadku zaleca
się przestrzeganie wszystkich norm technicz-
nych, zasad technicznych i obowiązujących
przepisów zarówno krajowych jak i lokalnych.
- podgrzewacze z otwartą komorą typu B nie
można zainstalować w pomieszczeniach, gdzie
odbywa się działalność handlowa, rzemieślni-
cza lub przemysłowa, w których korzysta się
z produktów mogących wytworzyć opary lub
substancje lotne (np. opary kwasów, klejów,
farb, rozpuszczalników, paliw, itd.), jak i pyły
(np. pył pochodzący z obróbki drewna, pył
węgielny, cementu, itd.), które mogłyby okazać
się szkodliwe dla komponentów urządzenia i
negatywnie wpłynąć na jego działanie.
- w konfiguracji B podgrzewacze nie mogą
być montowane w sypialni, w łazience lub w
mieszkaniach jednopokojowych.
- Zaleca się montaż urządzeń w konguracji B
wyłącznie na zewnątrz (w miejscu częściowo
zabezpieczonym) lub w pomieszczeniach nie-
mieszkalnych i stale wentylowanych.
1.15 ODPROWADZENIE SPALIN DO
KANAŁU DYMNEGO/KOMINA.
Spustu spalin nie można połączyć z tradycyjnym
zbiorczym i rozgałęzionym kanałem dymowym.
Spust spalin tylko dla podgrzewaczy zainstalo-
wanych w konguracji C, można połączyć ze
specjalnym zbiorczym kanałem dymowym, typu
LAS. W przypadku konguracji B dozwolony
jest wyłącznie spust do pojedynczego komina
lub bezpośrednio do atmosfery za pomocą
specjalnej końcówki. Kanały dymowe zbiorcze i
kanały dymowe złożone muszą zostać specjalnie
zaprojektowane według metodologii obliczeń i
wymogów obowiązujących norm technicznych,
przez specjalistyczne przedsiębiorstwo. Przekroje
kominów lub kanałów dymowych, do których
podłączyć rurę spustową muszą odpowiadać
wymogom obowiązujących norm technicznych.
1.16 KANAŁY DYMNE, KOMINY I
KOŃCÓWKI WYLOTU SPALIN.
Kanały dymowe, kominy i kominy dachowe
do odprowadzania produktów spalania muszą
odpowiadać wymogom obowiązujących norm
technicznych.
Umiejscowienie końcówek spustu. Końcówki
spustu muszą:
- być umieszczone na obwodowych zewnętrz-
nych ścianach budynku;
- umieszczone tak, aby odległości przestrzegały
wartości minimalnych zawartych w obowiązu-
jących normach technicznych.
Odprowadzenie produktów spalania urządzeń
o ciągu naturalnym lub sztucznym w zamknię-
tych przestrzeniach pod gołym niebem. W
pomieszczeniach pod gołym niebem, osłoniętych
ze wszystkich stron (studnie wentylacyjne, po-
dwórka i podobne), dozwolone jest bezpośrednie
odprowadzenie produktów spalania urządzeń
gazowych o ciągu naturalnym lub sztucznym
i zasięgu cieplnym ponad 4 i do 35kW, o ile
przestrzega się warunków, o których mowa w
obowiązującej normatywie technicznej.
1.17 URUCHOMIENIE INSTALACJI
GAZOWEJ.
Aby oddać instalację do eksploatacji, należy
zastosować się do obowiązujących norm tech-
nicznych. Dzielą one instalacje, a zatem również
czynności związane z oddaniem do eksploatacji,
na trzy kategorie: instalacje nowe, instalacje
poddane zmianom, instalacje reaktywowane.
W szczególności, w przypadku nowo wykona-
nych instalacji gazowych należy:
- otworzyć okna i drzwi;
- unikać obecności iskier i wolnych płomieni;
- odprowadzić powietrze zawarte w instalacji
rurowej;
- sprawdzić szczelność instalacji wewnętrznej
według wskazań zawartych w obowiązujących
normach technicznych.
1.18 PRZYGOTOWANIE
PODGRZEWACZA DO
EKSPLOATACJI WŁĄCZENIE.
Celem wydania Deklaracji Zgodności prze-
widzianej przez obowiązujące przepisy należy
spełnić następujące wymagania dotyczące uru-
chomienia podgrzewacza (poniższe czynności
może wykonać wyłącznie firma posiadająca
uprawnienia i wyłącznie w obecności osób wy-
znaczonych do tych prac):
- sprawdzić szczelność instalacji wewnętrznej
według wskazań zawartych w obowiązujących
normach technicznych;
- sprawdzić odpowiedniość używanego gazu do
którego przystosowany jest podgrzewacz;
- sprawdzić podłączenie do sieci 230V-50Hz,
uwzględnienie biegunowości L-N (faza-zero)
i uziemienie;
- sprawdzić ewentualną obecność zewnętrznych
warunków powodujących powstanie kieszeni
gazowej;
- włączyć podgrzewacz i sprawdzić prawidło-
wość zapłonu;
- sprawdzić, czy natężenie przepływu gazu i
odpowiadające ciśnienie są zgodne z tymi,
wskazanymi w instrukcji (par. 3.13);
- sprawdzić interwencję urządzenia bezpieczeń-
stwa w przypadku braku gazu i odpowiadający
temu czas interwencji;
- sprawdzić działanie wyłącznika głównego
umieszczonego przed podgrzewaczem;
- sprawdzić, czy końcówka koncentryczna zasy-
sania/spustu (jeśli obecna), nie jest zatkana.
Gdyby tylko jedna z kontroli okazała się nega-
tywna, podgrzewacza nie można uruchomić.
1.19 ZESTAWY DOSTĘPNE NA ŻĄDANIE.
• Zestaw dozujący polifosforany. Zestaw do-
zujący polifosforany obniża tworzenie się
osadów wapiennych, zachowując z upływem
czasu, oryginalne warunki wymiany cieplnej
i wytwarzania ciepłej wody użytkowej (c.w.u.)
Podgrzewacz jest przystosowany do zastoso-
wania zestawu dozującego polifosforany.
• Zestaw mrozoochronny z opornikami (na żą-
danie). Jeżeli podgrzewacz jest zainstalowany w
miejscu, w którym temperatura spada poniżej
0°C, może dojść do zamarznięcia urządzenia.
Aby uniknąć ryzyka zamarznięta obwodu
wody użytkowej, można skorzystać z zestawu
mrozoochronnego złożonego z opornika
elektrycznego, odpowiedniego okablowania i
termostatu sterowania.
• Zestaw z listwą do Omni Container. W razie
potrzeby, podgrzewacz można zainstalować
w obudowie "Omni Container". Aby dokonać
montażu, należy zastosować specjalną listwę
wspornikową zawartą w zestawie.
Wyżej omówione zestawy dostarczane są kom-
pletne i wyposażone w broszurę z informacjami
o ich montażu i eksploatacji.
1.13 DUCTING OF FLUES OR
TECHNICAL SLOTS.
With a specic “ducting system” it is possible
to reuse existing ues, chimneys and existing
or new technical slots to discharge the water
heater fumes. Ducting requires the use of ducts
declared to be suitable for the purpose by the
manufacturer. Follow the installation and user
instructions provided by the manufacturer and
the requirements set forth by standards in force.
1.14 CONFIGURATION TYPE B, OPEN
CHAMBER AND FAN ASSISTED FOR
INDOORS.
e appliance can be installed inside buildings
in B mode; in this case, all technical rules, and
national and local regulations in force, must be
complied with.
- type B open chamber water heaters must not be
installed in places where commercial, artisan
or industrial activities take place, which use
products that may develop volatile vapours
or substances (e.g. acid vapours, glues, paints,
solvents, combustibles, etc.), as well as dusts
(e.g. dust deriving from the working of wood,
coal nes, cement, etc.). ese may be damag-
ing for the components of the appliance and
jeopardise functioning.
- in conguration type B, the water heaters must
not be installed in bedrooms, bathrooms or in
bedsits.
- e installation of appliances in conguration
B is only recommended outdoors (in a partially
protected place) or in places that are not lived
in and which are permanently ventilated.
1.15 FLUE EXHAUST TO FLUE/CHIMNEY.
Flue exhaust does not necessarily have to be
connected to a branched type traditional ue.
e discharge of ue gases, just for the water
heaters installed in conguration C, can be con-
nected to a particular LAS type collective ue.
For B congurations, discharge is only allowed
into individual ue or directly into the outside
atmosphere by the relevant terminal. Multiple
and combined ues must be specially designed
according to the calculation method and require-
ments of the technical standards in force, by a
professionally qualied company. Chimney or
ue sections for connection of the ue exhaust
pipe must comply with requisites of technical
standards in force.
1.16 FLUES, CHIMNEYS AND CHIMNEY
CAPS.
e ues, chimneys and chimney pots for the
evacuation of combustion products must be in
compliance with technical standards in force.
Positioning the exhaust terminals. e wall ue
exhaust terminals must:
- be installed on external perimeter walls of the
building;
- be positioned according to the minimum dis-
tances specied in current technical standards.
Combustion products exhaust of natural
draught or fan assisted appliances in open-top
closed environments. In spaces closed on all
sides with open tops (ventilation pits, courtyards
etc.), direct ue gas exhaust is allowed for natural
or forced draught gas appliances with a heating
power range from 4 to 35 kW, provided the
conditions as per the current technical standards
are respected.
1.17 GAS SYSTEM STARTUP.
To start up the system, refer to the technical
standard in force: is divides the systems and
therefore the start-up operations into three
categories: new systems, modied systems, re-
activated systems.
In particular, for new gas systems:
- open windows and doors;
- avoid presence of sparks or open ames;
- bleed all air from the pipelines;
- check that the internal system is properly sealed
according to the specications set forth by
technical regulations in force;
1.18 WATER HEATER START UP
IGNITION.
In order to issue the Declaration of Conform-
ity required by the laws in force, the following
requirements must be fullled to commission
the water heater (the operations listed below
must only be performed by a qualied rm and
without any unauthorised persons):
- check that the internal system is properly sealed
according to the specications set forth by
technical regulations in force;
- ensure that the type of gas used corresponds to
water heater settings;
- check connection to a 230V-50Hz power
mains, correct L-N polarity and earthing con-
nection;
- Check that there are external factors that may
cause the formation of fuel pockets;
- switch the water heater on and ensure correct
ignition;
- make sure that the gas ow rate and relevant
pressure values comply with those given in the
manual (par. 3.13);
- ensure that the safety device intervenes in the
event of gas supply failure and check the relative
intervention time;
- check activation of the main switch located
upstream of the water heater;
- check that the intake/exhaust concentric ter-
minal (if tted) is not blocked.
e water heater must not be started up even if
only one of the checks should be negative.
1.19 KITS AVAILABLE ON REQUEST.
• Polyphosphate dispenser kit. e polyphos-
phate dispenser reduces the formation of lime-
scale and preserves the original heat exchange
and domestic hot water production conditions.
e water heater is prepared for application of
the polyphosphate dispenser kit.
• Anti freeze kit with resistance (on request). If
the water heater is installed in a place where the
temperature falls below 0°C and the appliance
can freeze. To prevent freezing of the domestic
hot water system, an anti freeze kit with an elec-
trical resistance can be tted from the relative
cable and from a control thermostat.
• Bracket kit for Omni Container. If necessary,
the water heater can be installed inside the
Omni Container. For assembly, use the relevant
support bracket contained in the kit.
e above-mentioned kits are supplied complete
with instructions for assembly and use.
INSTALAČNÍ TECHNIKUŽIVATELTECHNIK
1.13 ZAVEDENÍ SYSTÉMU ODKOUŘENÍ
DO ŠACHET NEBO TECHNICKÝCH
OTVORŮ.
Prostřednictvím příslušného průtokový ohřívač
instalovat v konguraci C93, se sáním vzduchu
pro spalování přímo z komínové šachty (výfuk
spalin proveden intubací šaschy, sání z mezikruží
či prostoru šachty). Instalace musí vždy respek-
tovat všechny platné předpisy, normy, vyhlášky
a nařízení.
1.14 KONFIGURACE TYPU B22 S
OTEVŘENOU KOMOROU A
NUCENÝM TAHEM PRO VNITŘNÍ
PROSTŘEDÍ.
Průtokový ohřívač může být nainstalován uvnitř
budov jako typ B; v takovém případě se doporu-
čuje dodržovat všechny národní a místní technic-
ké normy, technická pravidla a platné předpisy.
- průtokové ohřívače sotevřenou komorou typu
B nesmí být instalovány vmístnostech, kde se
provádí průmyslová činnost, umělecká nebo
komerční činnost, při které vznikají výpary
nebo těkavé látky (výpary kyselin, lepidel, ba-
rev, ředidel, hořlavin apod.), nebo prach (např.
prach pocházející ze zpracování dřeva, uhelný
prach, cementový prach apod.), které mohou
škodit prvkům zařízení a narušit jeho činnost.
- v konguraci B se průtokového ohřívače ne-
smějí instalovat v ložnicích, a garsonkách.
- Instalace zařízení v konguraci B se doporučuje
pouze venku (na místě částečně chráněném)
anebo v neobydlených místnostech se stálou
ventilací.
1.15 ODKOUŘENÍ DO KOUŘOVODU /
KOMÍNA.
Vypouštění spalin nesmí být zapojeno na tradiční
atmosférický komín. Odvod spalin pro průtokové
ohřívače nainstalované v konguraci C se mohou
připojit na společný přetlakový systém typu
LAS. Pro konguracii B je povolen odvod spalin
pouze do samostatného komínu anebo přímo do
vnějšího prostředí prostřednictvím příslušného
koncového dílu odkouření. Skupinové odtahové
trubky musí být řádně projektovány profesio-
nálními technickými odborníky s ohledem na
metodologický výpočet a v souladu s platnými
technickými normami. Části komínů nebo od-
tahových trubek, na které je připojeno výfukové
potrubí, musí odpovídat platným technickým
normám.
1.16 KOUŘOVODY, KOMÍNY A MALÉ
KOMÍNY.
Kouřovody, komíny a malé komíny, sloužící na
odvod spalin, musejí odpovídat požadavkům
platných technických norem. Malé komíny a
výfukové koncové díly odvodů spalin (odkouře-
ní) musí respektovat kóty odvodů a vzdálenosti
podle platné technické normy ,zejména je pak
nutné respektovat TPG 704 01 a ČSN 73 4201 a
ostatní souvisejícími předpisy.
Umístění koncových výfukových dílů. Koncové
výfukové díly musí:
- být situovány podél vnějších obvodových stěn
budovy;
- být umístěny tak, aby vzdálenosti respektovaly
minimální hodnoty, které určuje platná tech-
nická norma.
Jakákoli instalace musí vždy splňovat podmínky
obecné i technické legislativy (normy, TPG, vy-
hlášky, zákony) a konkrétního projektu instalace.
1.17 UVEDENÍ PLYNOVÉHO ZAŘÍZENÍ
DO PROVOZU.
Pro uvedení zařízení do provozu je nutné do-
držovat příslušnou platnou technickou normu
a legislativní nařízení. Tyto předpisy rozdělují
jednotlivá zařízení a následně s tím spojené ope-
race, do tří skupin: nová zařízení, modikována
zařizení, opětovně aktivována zařízení.
Obzvláště u nových zařízení je nezbytné:
- otevřít okna a dveře;
- zabránit vzniku jisker a otevřeného plamene;
- odvzdušnit plynovod dle platné normy;
- zkontrolovat těsnost vnitřního zařízení podle
pokynů stanovených platnými technickými
normami.
1.18 UVEDENÍ PRŮTOKOVÉHO
OHŘÍVAČE DO PROVOZU
ZAPNUTÍ.
Za účelem vydání Prohlášení o shodě stanovené-
ho platnými předpisy je nutné provést tyto úkony
při uvedení průtokového ohřívače do provozu
(následující úkony musí být prováděny pouze
pouze technikem, který má příslušnou legisla-
tivní kvalikaci, tedy je držitelem Oprávnění/
Osvědčení pro montáže a servis plynový zařízení,
je kvalikovaným pracovníkem elektro a je drži-
telem platného servisního průkazu Immergas):
- zkontrolovat těsnost vnitřního zařízení podle
pokynů stanovených platnými technickými
normami.
- zkontrolovat, zda použitý plyn a jeho vstupní
tlak odpovídá tomu, pro který je průtokový
ohřívač určen;
- zkontrolovat připojení k síti 230V-50Hz, re-
spektování polarity L-N a uzemnění;
- zkontrolovat, zda neexistují externí faktory,
které mohou způsobit nahromadění plynu;
- zapnout průtokový ohřívač a zkontrolovat
správnost zapalování;
- zkontrolovat, zda je průtok plynu a odpovída-
jící tlaky v souladu s hodnotami uvedenými v
tomto návodu (odst. 3.13);
- zkontrolovat, zda bezpečnostní zařízení pro
případ absence plynu pracuje správně a pro-
věřit relativní dobu, za kterou zasáhne;
- zkontrolovat zásah funkci hlavního vypínače
umístěného před průtokovým ohřívačem;
- zkontrolovat řádnou funkci sání vzduchu a
odvodu spalin (zda není trubní systém ucpaný.
Pokud jakákoliv z těchto kontrol bude mít ne-
gativní výsledek, průtokový ohřívač nesmí být
uveden do provozu.
1.19 SADY NA OBJEDNÁVKU.
• Sada dávkovače polyfosfátů. (volitelné příslu-
šenství) Dávkovač polyfosfátů snižuje vznik
kotelního kamene, zachovávajíc původní
podmínky pro tepelnou výměnu a ohřev TUV.
Průtokový ohřívač umožňuje snadnou instalaci
dávkovače polyfosfátů.
• Sada proti zamrznutí s odporovým kabelem
(volitelné příslušenství). V případě, že prů-
tokový ohřívač bude instalován v místech,
kde teploty klesají pod 0°C, může dojít k jeho
zamrznutí. Aby se zabránilo riziku zamrznutí
okruhu TUV, je možné použít sadu proti
zamrznutí, skládající se z elektrického odporo-
vého kabelu, z odpovídající kabeláže a řídícího
termostatu.
Výše uvedené sady se dodávají v kompletu spolu
s návodem pro montáž a použití.