iMSENS iMS M4-AF 360º User manual

iMS M4-AF 360º
PT – Benvindo ao manual do detetor de movimento com sensor de alta frequência
Por questões de segurança e de qualidade, aconselhamos a leitura das instruções de utilização, antes da instalação
do produto.
ste produto destina-se à deteção de movimento
FICHA TÉCNICA: Tipo sensor: alta frequência 5.8GHz CW radar, ISM and
Potência max: 1200W (lâmpadas incandescentes); 300W (lâmpadas economizadoras e Led) | Voltagem: 220V/AC -
240V/AC / 50HZ | Ângulo deteção: 360º teto | Alcance: 3 - 10m | Tipo proteção: IP44 | Classe: II
Altura instalação: 1.5 – 3.5m | Regulação Crepuscular: 10 - 2000Lux (ajust) | Ajuste tempo: min 10s - max 15m |
Potência transmissão: <10mW | Temperatura: -20º + 40ºC | Humidade: <93%HR.
S – Bienvenido a la utilización de detector de movimiento de alta frecuencia
Por razones de seguridad y calidad, le aconsejamos que lea las instrucciones de uso antes de instalar el producto.
ste producto está destinado a la detección de movimiento.
SP CIFICACION S: Sensor tipo: alta frecuencia 5.8GHz CW radar, ISM and
Potencia max: 1200W ( om illa incandescente); 300W ( om illa ajo consumo y Led) | Tensión de alimentación:
220V/AC-240V/AC / 50HZ | Grados detección: 360º techo | Rango detección: 3 - 10m | Tipo protección: IP44 | Clase
protección: II | Altura instalación: 1.5 – 3.5m | Regulación crepuscular: 10 - 2000Lux (ajust) | Temporizador: min 10s -
max 15m | Rango temperatura: -20º + 40ºC | Potencia transmisión: <10mW | Rango humedad: <93%HR.
GB – Welcome to use Infrared motion sensor with Microwave
For safety and quality reasons, we advise you to read the instructions for use before installing the product.
This product is intended for motion detection
SP CIFICATION: Sensor type: microwave sensor 5.8GHz CW radar, ISM and
Rated Load: 1200W (incandescent lamp); 300W (energy-saving lamp and Led) | Power Source: 220V/AC-240V/AC /
50Hz | Detection Range: 360º ceiling | Detection Distance: 3 – 10 | Protection: IP44 | Class protection: II |
Installation Height: 1.5m – 3.5m | Am ient Light: 10 - 2000LUX (adjusta le) | Time-Delay: min 10s - max 15m |
Working Temperature: -20 + 40℃ | Transmission power: <10mW | Working Humidity: <93%RH.
FR – Bienvenue sur le détecteur manuel de mouvement avec capteur haute fréquence
Pour des raisons de sécurité et de qualité, nous vous conseillons de lire les instructions d'utilisation avant
d'installer le produit.
Ce produit est destiné à la détection de mouvement
CR DITS: capteur de type radar à haute fréquence: 5,8 GHz CW, ande ISM
Puissance max: 1200W (lampes à incandescence); 300W (lampes à économie et Led) | Tension: 220 V / AC-240V / AC
/ 50HZ | Angle de détection: 360º plafond | Portée: 3 - 10 m | Type de protection: IP44 | Classe: II | Hauteur
d'installation: 1.5 – 3.5 m | Réglage crépusculaire: 10 - 2000Lux (ajusté) | Régler l'heure: min 10s - max 15m |
Température: -20 + 40 | Humidité: <93% HR | Transmission de puissance: <10Mw.
CZ – Vítejte v příručce detektoru pohybu s vysokofrekvenčním snímačem
Z důvodů bezpečnosti a kvality vám doporučujeme přečíst si pokyny pro použití před instalací produktu.
Tento produkt je určen k detekci pohybu
T CHNICKÝ LIST: Typ snímače: vysokofrekvenční radar 5,8 GHz CW, pásmo ISM
Maximální výkon: 1200 W (žárovky); 300W (Úspora energie a LED lampy) Napětí: 220V / AC - 240V / AC / 50Hz |
Detekční úhel: 360 ° strop | Rozsah: 3 - 10 m. | Typ ochrany: IP44 | Třída: II | Výška instalace: 1,5 - 3,5 m Nastavení za
soumraku: 10 - 2000Lux (ajust) | Do a nastavení: min 10s - max 15m Napájení: <10mW | Teplota: -20 ° + 40 ° C
Vlhkost: <93% RH
PT – FUNCIONAM NTO:
- Identifica o dia e a noite: Pode tra alhar durante o dia e à noite quando é ajustado na posição de "sol" (max). Pode
tra alhar na luz am iente a aixo dos 10LUX quando é ajustado na posição "Lua" (min). Quanto ao padrão de ajuste,
consulte o padrão de teste.
- SENS ajustável: Ele pode ser ajustado de acordo com o local de instalação; Baixa sensi ilidade com 1m para distância
de deteção; Alta sensi ilidade com 10m, co re uma maior área.
- O tempo de atraso é adicionado continuamente: quando rece e os segundos sinais de indução após a primeira
indução, o sensor vai calcular o tempo uma vez mais so re a ase do tempo-atraso (tempo definido).
- Tempo atraso é ajustável: Pode ser ajustado de acordo com seu desejo, o
mínimo é 10seg ± 3seg, e o máximo é 15min ± 2min.
NOTA: a saída de alta frequência do sensor AF é <10 Mw – em comparação
com a potência de transmissão de um telefone celular ou de micro-ondas, é
inofensivo.
S – FUNCIONAMI NTO:
- Identifica el día y la noche automaticamente: Puede tra ajar durante el día y la noche al regularse en la posición de
“sol” (Max). Puede tra ajar en la luz am iente menos de 10LUX cuando se ajusta en la posición "Luna" (min). En
cuanto al patrón de ajuste, consulte el apartado de test.
- SENS ajusta le: Puede ser ajustado según la localización de instalación; aja sensi ilidad con 1 m de distancia de
detección; Alta sensi ilidad con 10 m para una área más amplia
- El temporizador se rearma continuamente: Cuando reci e las segundas señales de inducción después de la primera
inducción, calculará el tiempo una vez más so re la ase del primer retardo de tiempo.
- El temporizador es ajusta le. Puede ajustarse según el deseo del consumidor. El tiempo mínimo es 10sec ± 3sec. El
máximo es de 15 min ± 2 min.
NOTA: la salida de alta frecuencia del sensor de HF es <10Mw- en comparación con un teléfono móvil o un
microondas que es de aprox 1000Mw.
GB – FUNCTION:
- Can identify day and night: It can work in the daytime and at night when it is adjusted on the “sun” position (max). It
can work in the am ient light less than 10LUX when it is adjusted on the “Moon” position (min). As for the
adjustment pattern, please refer to the testing pattern.

- SENS adjusta le: It can e adjusted according to using location; low sensitivity with 1m for detection distance; High
sensitivity with 10m, it fits for large room.
- Time-Delay is added continually: When it receives the second induction signals after the first induction, it will
compute time once more on the asic of the first time-delay rest.
- Time–Delay is adjusta le. It can e set according to the consumer’s desire. The minimum time is 10sec±3sec. The
maximum is 15min±2min.
NOT : the high-frequency output of the HF sensor is <10Mw- that is just one 100th of the transmission power of a
mobile phone or the output of a microwave oven, the baby can't touch it.
FR – FONCTIONN M NT:
- Indique le jour et la nuit: Il peut fonctionner pendant la journée et la nuit quand il est réglé en position de « soleil »
(max). Vous pouvez travailler à la lumière am iante lorsque sous 10LUX est réglé en position « Lune » (min). En ce qui
concerne le motif de réglage, voir le motif de test.
- SENS régla les: Il peut être ajustée en fonction de l'emplacement; Fai le sensi ilité à 1 m pour la distance de
détection; La sensi ilité élevée avec 10 m, couvre une plus grande surface.
- Le temps de retard est ajoutée continuellement, en recevant les seconds signaux après la première induction par
induction, le capteur calcule l'heure à nouveau sur la ase du temps de retard (temps de consigne).
- temporisation est régla le: Il peut être ajustée en fonction de votre désir, le minimum est de 10sec 3sec ±, et le
maximum est 15min ± 2min
R MARQU : la sortie à haute fréquence du capteur de HF est <10 mW - par rapport à la puissance d'émission d'un
téléphone mobile ou micro-ondes, est inoffensif.
CZ – PROVOZ:
- Identifikuje den a noc: může pracovat ěhem dne a v noci, když je nastaven v poloze "MOON" (max). Při nastavení
na hodnotu "3" (min) může pracovat při okolním světle pod hodnotou 10LUX. Vzor nastavení nastavte podle
zkuše ního vzoru.
- nastavitelná SENS: lze jej nastavit podle místa instalace; Nízká citlivost s 1m pro detekční vzdálenost; Vysoká citlivost
s 10 m pokrývá větší o last.
- Do a zpoždění se nepřetržitě přidává: při příjmu druhých indukčních signálů po první indukci snímač znovu vypočítá
čas na základě časového zpoždění (nastaveného času).
- Do a zpoždění je nastavitelná: může ýt nastavena podle vašeho přání, minimální je 10sec ± 3sec a maximální je
15min ± 2min.
POZNÁMKA: Vysokofrekvenční výstup snímače AF je <10 Mw - ve srovnání s přenosovým výkonem mobilního
telefonu nebo mikrovlnné trouby je neškodný.
PT – INSTALAÇÃO: (ver o diagrama)
Atenção! Perigo de eletrocussão. Respeite as normas de segurança.
- Aconselhamos que esta parte seja feita por um profissional,
cumprindo todas as normas de segurança
- Desligue a corrente no disjuntor geral do quadro elétrico.
- Retire a tampa superior rodando no sentido anti-horário,
conforme mostra no diagrama.
- Desaparafuse a tampa do meio. Fixe o fundo na posição pretendida com o
parafuso fornecido.
- Ligue a corrente e a carga para o sensor de acordo com o diagrama de conexão
- Aparafuse a tampa do meio. Coloque a última tampa rodando no sentido horário.
- Ligue a corrente e teste o detetor.
S – INSTALACION: (ver el diagrama)
¡Atención! Peligro de electrocución. Respete las normas de seguridad
- Aconsejamos que esta parte sea hecha por un profesional, cumpliendo todas las normas de
seguridad.
- Desconectar la alimentación eléctrica.
- Retire la tapa superior girando en el sentido contrario a las agujas del reloj, como se muestra en el diagrama.
- Desatornille la tapa del medio. Fije el fondo en la posición deseada con el tornillo suministrado.
- Conecte la corriente y la carga al sensor de acuerdo con el diagrama de conexión.
- Atornille la tapa del medio. Coloque la última tapa girando en el sentido de las agujas del reloj.
- Conecte la corriente y prue e el detector.
GB – INSTALLATION: (see the diagram)
Attention! Danger of electrocution. Observe the safety regulations.
- We advise that this part is done y a professional, complying with all safety regulation
- Switch off the power.
- Remove the top cover y turning counterclockwise as shown in the diagram.
- Unscrew the middle cover. Secure the ottom to the desired position with the supplied screw.
- Connect the current and the load to the sensor according to the connection diagram.
- Screw the middle cover. Insert the last cover y turning it clockwise.
- Turn on the power and test the detector.
FR – INSTALLATION: (voir schéma)
La maison Danger d'électrocution. Respectez les consignes de sécurité.
- Nous conseillons que cette pièce soit réalisée par un professionnel, en respectant toutes les règles de sécurité
- Éteignez l'alimentation.
- Retirez le capot supérieur en le tournant dans le sens antihoraire, comme indiqué sur le schéma.
- Dévisser le couvercle du milieu. Fixez le as à la position souhaitée avec la vis fournie.
- Connectez le courant et la charge au capteur conformément au schéma de câ lage.
- Visser le couvercle du milieu. Insérez le dernier couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Allumez l'appareil et testez le détecteur.
CZ – INSTALAC : (viz o rázek)
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dodržujte bezpečnostní předpisy.
- Doporučujeme, a y tato část yla provedena od orníkem, který splňuje všechny ezpečnostní
předpisy
- Vypněte napájení.
- Sejměte horní kryt otočením proti směru hodinových ručiček, jak je znázorněno na o rázku.
- Odšrou ujte střední kryt. Upevněte spodní část do požadované polohy pomocí dodaného šrou u.
- Propojte proud a zátěž se snímačem podle schématu zapojení.
- Zatlačte střední kryt. Vložte poslední kryt tak, že ho otáčíte ve směru hodinových ručiček.
- Zapněte napájení a otestujte detektor.

PT – DIAGRAMA D SBOÇO D FIO D
CON XÃO
S – DIAGRAMA D DIBUJO D
ALAMBR D CON XIÓN
GB – CONN CTION-WIR SK TCH
DIAGRAM
FR – DIAGRAMM D SK TCH D
CONN XION
CZ - PŘIPOJOVACÍ DIAGRAM
PT – T ST :
- Rode o otão LUX no sentido horário para o máximo; Rode o otão TIME no sentido anti-horário para o mínimo,
rode o otão SENS no sentido horário para o máximo.
-Quando ligar a alimentação, a luz será ativada imediatamente, e 5-30 segundos mais tarde será desligada
automaticamente. Caso o sensor rece a algum sinal a luz liga-se novamente.
- Após 5-10seg da primeira deteção, a luz poderia funcionar novamente. Se não houver nenhum movimento a luz
desliga-se dentro de 5-15seg.
Nota: ao testar à luz do dia, gire o botão LUX para a posição (SOL), caso contrário a lâmpada do sensor não poderia
funcionar!
S – T ST:
- Gire el regulador LUX al máximo. Gire el regulador TIME al mínimo y el regulador SENS en al máximo en la posición.
- Al activar la alimentación eléctrica, la luz se encenderá y tras unos 5-30segundos se apagara automáticamente.
Entonces, si el sensor detecta algún movimiento la luz se activara
- Después de 5-15 ser de la última detección la luz de erá apagarse hasta la siguiente detección.
Nota: cuando realice pruebas a la luz del día, gire el regulador LUX a posición (Sol), de lo contrario la luz natural
evitara la activación del sensor.
GB – T ST:
- Turn the LUX kno clockwise on the maximum. Turn the TIME kno anti-clockwise on the minimum, Turn the SENS
kno clockwise on the maximum.
- When you switch on the power, the light will e on at once, and 5-30 seconds later will e off automatically. Then if
the light receives induction signal, it can work normally.
- After 5-10sec of the first detection, the light could work again. If there is no induction signal, the load should e
stopped working within 5-15sec.
Note: when testing in daylight, please turn LUX knob to (SUN) position, otherwise the sensor lamp could not work!
FR – T ST:
- Tournez le outon LUX vers la droite sur le maximum. TIME Tournez le outon vers la gauche sur le minimum,
tournez le outon dans le sens horaire sur SENS maximum.
-Lorsque la mise sous tension, la lumière sera activé immédiatement, et 5-30 secondes plus tard se désactive
automatiquement. Si le capteur reçoit un signal lumineux se rallume.
- Après 5-10sec la première détection, la lumière pourrait fonctionner à nouveau. S'il n'y a pas de mouvement de la
lumière s'éteint au sein 5-15sec.
Remarque: lors du test de la lumière du jour, s'il vous plaît tourner au bouton LUX Position (SUN), sinon le capteur
de la lampe ne pourrait pas fonctionner!
CZ – T ST:
- Otočte knoflíkem LUX ve směru hodinových ručiček; Otočte knoflíkem TIME proti směru hodinových ručiček na
minimum, otočte knoflíkem SENS ve směru hodinových ručiček na maximum.
-Při zapnutí napájení se světlo okamžitě aktivuje a po 5 až 10 sekundách se automaticky vypne. Pokud snímač přijme
nějaký signál, světlo se znovu rozsvítí.
- Po 5 až 10 sekundách od první detekce ude světlo mohlo fungovat znovu. Pokud nedošlo k žádnému pohy u, světlo
se vypne ěhem 5-15 sekund.
Poznámka: Při testování v denním světle otočte knoflíkem LUX do polohy (SOL), jinak by lampa snímače nemohla
fungovat!
PT – NOTAS:
- Deve ser instalado por um eletricista ou pessoa experiente com recurso às ferramentas e aos equipamentos de
proteção individual indicados para riscos elétricos.
- Não deve haver o stáculos ou o jetos em movimento na frente da lente do sensor.
- Manter o produto e a em alagem sempre fora do alcance das crianças
- A segurança elétrica do produto é assegurada apenas quando o mesmo estiver corretamente ligado a uma eficiente
instalação à terra, segundo as normas legais.
S – NOTAS:
- De e ser instalado por un electricista o una persona experimentada con las herramientas y los equipos de
protección individual indicados para riesgos eléctricos.
- No de e ha er o jetos en movimiento delante de la lente del sensor.
- Mantener el producto y el em alaje siempre fuera del alcance de los niños
- La seguridad eléctrica del producto se asegura sólo cuando el mismo está correctamente conectado a una eficiente
instalación a tierra, según las normas legales.
GB – NOT :
- Must e installed y an electrician or experienced person using tools and personal protective equipment indicated
for electrical hazards.
- There must e no o stacles or o jects moving in front of the sensor lens.
- Keep the product and the packaging out of reach of children.
- The electrical safety of the product is ensured only when it is correctly connected to an efficient ground installation,
in accordance with legal regulations.
FR – NOT S:
- Doit être installé par un électricien ou une personne expérimentée à l'aide d'outils et d'équipements de protection
individuelle indiqués pour les dangers électriques.

- Il ne doit pas y avoir d'o stacles ou d'o jets devant l'o jectif du capteur.
- Gardez le produit et l'em allage hors de portée des enfants.
- La sécurité électrique du produit n'est assurée que s'il est correctement raccordé à une installation au sol efficace,
conformément aux dispositions légales.
CZ – UPOZORNĚNÍ:
- Musí ýt instalován elektrikářem ne o zkušenými oso ami pomocí nástrojů a oso ních ochranných prostředků
označených pro elektrická ne ezpečí.
- Před o jektivem čidla nesmí ýt žádné překážky ne o předměty.
- Neinstalujte ho v lízkosti míst, kde se mění teplota vzduchu, jako je klimatizace, ústřední vytápění atd. protože
mohou nesprávně spouštět snímač, s přihlédnutím k tomu, že jde o detekci dvojité technologie (pohy + teplota).
- Výro ek a o al uchovávejte mimo dosah dětí.
- Elektrická ezpečnost výro ku je zajištěna pouze v případě, že je správně připojena k účinnému zemnímu zařízení v
souladu s právními předpisy.
PT – ALGUNS PROBL MAS COMO R SOLVÊ-LOS:
A carga não funciona (ou a luz não liga):
a. Verifique se a conexão de ca os de alimentação e carga está correta.
. Verifique se a carga é oa.
c. Verifique se os luxes programados são os adequados para as condições de luz am iental.
d. Verifique a instalação e todos os mecanismos da instalação (lâmpadas, alastros ou outro tipo de
mecanismos)
A sensi ilidade é fraca:
a. Verifique se não tem nenhum o stáculo na frente do detector que modifique o campo de deteção.
. Verifique se a temperatura am iente é muito alta.
c. Verifique se a altura da instalação corresponde à altura recomendada.
d. Verifique se a orientação do movimento está correta.
O sensor não desliga a carga automaticamente:
a. Verifique se há sinal de movimento contínuo no campo de deteção.
. Verifique se o tempo de atraso é demasiado longo.
c. Verifique se a potência da lâmpada corresponde à indicada.
d. Verifique se a temperatura perto do sensor muda ruscamente, com ar condicionado ou aquecimento
central, etc.
S – PROBL MAS Y SOLUCION S:
No funciona:
a. Comprue e la alimentación y la om illa.
. Por favor, comprue e si la luz regulada en LUX es la correcta para las condiciones de luz am iental.
c. Por favor comprue e que la alimentación entrante es del voltaje necesario.
La sensi ilidad es mala:
a. Por favor, comprue e la altura de instalación.
El sensor no apaga la luz:
a. Por favor, comprue e que no haya elementos en continuo movimiento.
. Por favor, comprue e que el temporizador no este regulado en el tiempo máximo.
c. Por favor, comprue e que la potencia de la om illa sea la admitida y sea compati le.
GB – SOM PROBL M AND SOLV D WAY:
The load do not work:
a. please check if the connection-wiring of power and load is correct.
. please check if the load is good .
c. please check if the working light set correspond to am ient light.
The sensitivity is poor:
a. Please check if the am ient temperature is too high.
The sensor cannot shut off the load automatically:
a. Please check if there is continual signal in the detection field.
. Please check if the time delay is the longest.
c. Please check if the power corresponds to the instruction.
FR – QU LQU S PROBLÈM S T COMM NT L S R SOUDR :
La charge ne fonctionne pas:
a. Assurez-vous que la connexion du câ le d'alimentation et la charge est correcte.
. Assurez-vous que la charge est onne.
c. Vérifiez que le lux programmé sont suffisantes pour les conditions de lumière am iante.
La sensi ilité est fai le:
a. Assurez-vous que la température am iante est trop élevée.
Le capteur ne s'éteint pas automatiquement la charge:
a. Assurez-vous qu'il est un signal continu de mouvement dans le champ de détection
. Vérifiez que le délai est trop long.
c. Assurez-vous que la puissance de l'ampoule correspond à cela.
CZ – NĚKT RÉ PROBLÉMY A C STA Ř Š NÍ:
Zatížení nefunguje:
a. zkontrolujte, zda je správné připojení napájení a senzoru.
. zkontrolujte, zda je přívod napětí do rý.
c. zkontrolujte, zda nastavení světelnosti senzoru odpovídá okolnímu světlu.
Citlivost je špatná:
a. Zkontrolujte, zda není teplota okolí příliš vysoká.
Snímač nemůže automaticky sepnout zařízení:
a. Zkontrolujte, zda v detekčním poli je neustálý signál.
. Zkontrolujte, zda je nastaveno nejdelší časové zpoždění.
c. Zkontrolujte, zda spínaný výkon odpovídá instrukcí.
PT – GARANTIA:
O período de garantia é de 2 anos a partir da data de compra. Guarde o reci o/fatura como prova. A prestação da
garantia aplica-se a defeitos de material ou mão-de-o ra e não a danos sofridos em peças frágeis, p. ex: cristais ou
lâmpadas. A garantia não se aplica em caso de utilização indevida, ou manipulações não realizadas por um serviço
autorizado. O aparelho deve ser instalado corretamente e perderá esta garantia se as deficiências são causadas por
instalação defeituosa. Caso cumpra com os requisitos descritos e se o produto não funciona, por favor contacte o seu
revendedor.
S – GARANTÍA:
El plazo de garantía es de 2 años a partir de su compra. Conserve el ticket como compro ante. La prestación de la
garantía se aplica a fallos de material o de fa ricación, no a deterioros producidos en piezas frágiles, como p. ej.
Cristales o om illas. La garantía no es aplica le en caso de un uso inadecuado, o de manipulaciones no realizadas
por servicio técnico autorizado. El aparato de e ser instalado de idamente, y perderá esta garantía si los deterioros
son causados por una instalación defectuosa. En caso de cumplir los requisitos expuestos y el producto no funcione,

por favor contacte con su distri uidor.
GB – GUARANT :
The guarantee period is 2 years from purchase. Keep the receipt as proof. The provision of the warranty applies to
defects in material or production and not to damage incurred in fragile components, p. ex. Crystals or light ul s. The
guarantee does not apply in case of improper use, or handling unrealized authorized service center. The appliance
must e properly installed and will forfeit this guarantee if impairments are caused y faulty installation. In the case
meet the requirements and have found a failure in your product, please contact your dealer.
FR – GARANTI :
La période de garantie est de 2 ans à compter de la date d'achat. S'il vous plaît garder le reçu comme preuve. La
prestation de garantie couvre les défauts de matériaux ou de main-travail et non su i des dommages aux composants
fragiles, p. par exemple, des cristaux ou des lampes. La garantie ne couvre pas en cas d'a us ou de manipulation non
effectuée par un service autorisé. L'appareil doit être installé correctement et perdre la garantie si les défauts sont
causés par une mauvaise installation. Cas répond aux exigences décrites et le produit ne fonctionne pas, s'il vous plaît
contacter votre revendeur.
CZ – ZÁRUKA :
Záruční do a je 2 roky od zakoupení. Uschovejte doklad o koupi. Poskytnutí záruky se vztahuje na vady materiálu
ne o výro y a nikoliv na škody vzniklé v křehkých součástech, čočky ne o žárovky. Záruka se nevztahuje na
nesprávné použití ne o manipulaci v nerealizovaném autorizovaným servisním středisku. Spotře ič musí ýt řádně
nainstalován a tato záruka zaniká, pokud jsou poruchy způso eny vadnou instalací. V případě splnění požadavků a
zjištění selhání vašeho produktu kontaktujte svého prodejce.
PT – C RTIFICADOS
S – C RTIFICADOS
GB – C RTIFICAT S
FR – C RTIFICATS
CZ – C RTIFIKÁTY
CE
PT – DISTRIBUIDO POR:
Pronodis Soluções Tecnológicas, Lda
Zona Industrial, Vila Verde, Sul, Rua D, nº11
3770-305 Oliveira do Bairro – Aveiro
+351 234 484 031
imsens@pronodis.pt
S – DISTRIBUIDO POR:
Tecmotion Europe, S.L.
C/ Paris, 201
08008 Barcelona
info@tecmotioneurope.com
+34930157219
GB –DISTRIBUT D BY
FR –DISTRIBUÉ PAR
CZ – DISTRIBUTOR:
ELNAS s.r.o.
Evropská 394/51
67181 Znojmo, Czech rep.
info@elnas.cz
+420 515 220 126
PT – O fa ricante declara so sua exclusiva responsa ilidade que o produto foi projetado e fa ricado em
confirmodade com as disposições das Directivas 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE e 2014/53/UE.
S – El fa ricante declara ajo su exclusiva responsa ilidad que el producto ha sido proyectado y fa ricado en
confirmación con las disposiciones de las Directivas 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE e 2014/53/UE.
GB – The manufacturer declares under his sole responsi ility that the product has een designed and manufactured
in accordance with the provisions of Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU e 2014/53/UE.
FR – Le fa ricant déclare sous sa seule responsa ilité que le produit a été conçu et fa riqué conformément aux
dispositions des directives 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE e 2014/53/UE.
CZ – Výro ce prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že výro ek yl navržen a vyro en v souladu s ustanoveními
směrnic 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU e 2014/53/UE .
PT – Em alagem de papel reciclável. Para a sua eliminação, respeite as normas locais.
S – Em alaje de papel recicla le. Para su eliminación, respete las normas locales.
GB – Recycla le paper packaging. For disposal, o serve local regulations.
FR – Em allage de papier recycla le. Pour l'élimination, respecter les règlementations locales.
CZ – Recyklovatelný papírový o al. Při likvidaci dodržujte místní předpisy.
PT – Produto classificado de acordo com a diretiva 2012/19/EU so re Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico
(REEE). O produto não pode rece er tratamento semelhante aos dos resíduos domésticos, devendo ser depositado
no respetivo ponto de recolha, segundo as normas locais.
S – Producto clasificado de acuerdo con la directiva 2012/19 / EU so re los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (REEE). El producto no puede reci ir tratamiento similar al de los residuos domésticos y de e depositarse
en el punto de recogida, según las normas locales..
GB – Product classified according to Directive 2012/19 / EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (REEE). The
product may not e treated similarly to household waste and must e disposed of at its collection point in accordance
with local regulations.
FR – Produit classé selon la directive 2012/19 / UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques
(REEE). Le produit ne doit pas être traité de la même manière que les déchets ménagers et doit être éliminé à son
point de collecte conformément à la règlementation locale.
CZ – Výro ek zařazený podle směrnice 2012/19 / EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (REEE).
Výro ek nesmí ýt zpracováván stejně jako domácí odpad a musí ýt likvidován v jeho s ěrném místě v souladu s
místními předpisy.
Other iMSENS Security Sensor manuals
Popular Security Sensor manuals by other brands

Siemens
Siemens IR100B installation instructions

Honeywell
Honeywell Ex-Or MLS2500D Installation and commissioning instructions

yellow jacket
yellow jacket AccuProbe UV Instruction and operation manual

Banner
Banner PVS28 Series instruction manual

ipf electronic
ipf electronic UY000001 instruction manual

Abexo
Abexo P41 Assembly and use instructions