industrie technik DB-I4D User manual

AVVERTENZE
Le operazioni di installazione e manutenzione devono essere eseguite da
personale qualificato e in assenza di alimentazione dell’apparecchio e dei
carichi esterni. Industrietechnik non risponderà di eventuali danni causati da
inadeguata installazione e/o dalla manomissione o rimozione dei dispositivi
di sicurezza. Per garantire la tenuta stagna dell’apparecchio stringere le viti del
coperchio e chiudere i pressacavi.
Applicazione :
Questo apparecchio Vi offre la possibilità di azionare un impianto di riscalda-
mento/refrigerazione composto da riscaldatori/pompe di calore/macchine refri-
geranti. L’apparecchio è in grado di pilotare fino a 4 macchine e/o attivare
eventuali allarmi (avete a disposizione 4 uscite a relè). È possibile impostare le
temperature di lavoro, di allarme e le isteresi relative, collegare se necessario
un accessorio per poter modificare a distanza il setpoint. Se necessario è pos-
sibile l’intervento a rotazione delle macchine con una sequenza casuale.
Descrizione del funzionamento:
L’apparecchio misura la temperatura rilevata dalla sonda (che andrà posiziona-
ta opportunatamente) ed attiva la/le macchine e/o eventuali allarmi in funzione
dello scostamento (offset) tra la temperatura misurata e il setpoint (valore di
riferimento) impostato. Per maggiore chiarezza sui parametri a disposizione e
loro significato si faccia riferimento alla pagina seguente (Parametri).
Prima di programmare l’apparecchio è utile annotare su un foglio di carta le
proprie esigenze: valore del set point (°C), il modo di funzionamento per cia-
scun relè: riscaldamento/raffreddamento, allarmi..., valori di offset:
scostamento in °C dal set point a cui si desidera attivare ciascuna macchina,
isteresi: scostamento in °C tra accensione e spegnimento di una macchina,
eventuali temperature min. o max. oltre le quali si desidera attivare un allar-
me ecc... assegnando un valore a ciascuno dei parametri che interessano. È
conveniente riportare i valori stabiliti su un diagramma in modo da verificare
visivamente il comportamento del sistema.
Successivamente inserite i valori stabiliti facendo riferimento alle indicazioni
della pagina seguente.
Caratteristiche tecniche:
Alimentazione: 24 Vca ±10%, 50-60Hz.
Ingressi: sonda resistiva NTC 10K, accessorio per
cambio setpoint a distanza (opzionale).
Uscite: 4 relè SPDT per carichi resistivi o induttivi da
8 A 230 Vca.
Scala: -50..+110°C (NTC 10K).
Visualizzazione: due linee a 3 caratteri (display a 7 segmenti).
Programmazione: tastiera a 4 tasti sul frontale.
Temperatura di funzionamento: -10..+50°C, 10..90%u.r. (senza condenza)
Potenza assorbita: < 3 W.
Protezione contenitore: IP 65.
Dimensioni contenitore: 200 x 120 x 75 mm.
Norme CE: EN 50081-2, EN 61000-6-2, EN 60730-1
Istruzioni per l’uso
Impostazione del setpoint:
Premere il tasto ¯;
- Se il display mostra PAS inserire il valore -0.5 usando i tasti + o- e confermare
con il tasto ¯,viene allora visualizzato il messaggio Set.
- Se il display mostra Set è possibile cambiare il setpoint azionando i tasti + o
-.
Per confermare il valore selezionato ed uscire dal menu di impostazione setpoint
premere il tasto ¯.
Impostazione degli altri parametri:
Mentre il display indica il messaggio Set premere e mantenere premuto il tasto
¯e premere il tasto +, il display indica ConFiG.
Con i tasti ¯o è possibile andare avanti e indietro nel menu e accedere a tutti
i parametri descritti nella pagina successiva. Per modificare il valore di un para-
metro premere i tasti + o-.
Per registrare i valori ed uscire dal menù di impostazioni parametri, è necessa-
rio premere e mantenere premuto il tasto ¯
e premere il tasto +.
Nota: Durante la modifica dei parametri il regolatore non lavora e tutti i relè sono
disattivati.
WARNING
Each single operation done on the unit, either installation or maintenance,
must be done without main supply on the unit and external loads. Such
operations are permitted only by skilled workers. Industrietechnik is not
responsible for possible damages caused by an inadequate installation and/
or by removed or exchanged security devices. To guarantee the sealed
protection on the unit turn the cover screws and close the PG.
Application:
This controller offers the possibility of running a heating/cooling system with
machines such as heaters/heat pumps/coolers. The unit is able to command
up to 4 machines and/or to activate possible alarm (you have got 4 output
relays).The user can preset operating and alarm temperatures and relative
hysteresis. It is also possible to connect an accessory for changing the setpoint
remotely. Rotation operating mode of the machines is also possible with a
casual sequence.
Description of operating way:
The unit indicates the temperature of the remote sensor (which must be
opportunely positioned) and activates machine(s) and possible alarms
considering the distance (offset) between the measured temperature and the
setpoint (reference value) set. For further details about the parameters and their
meaning look at the following page (Parameters). Before programming the unit,
it is important to note on a sheet of paper his own requirements and the different
values set: value of the setpoint (°C), the mode of operating way for each
relay: heating/cooling, alarm..., the values of offset: distance in °C from the
setpoint where the machines must be activated, the hysteresis: distance in °C
between activation and de-activation of a machine, possible min. or max. tem-
perature for activating an alarm if these temperatures are gone over. It is suitable
to make a diagram for seeing the behaviour of the system.
Then insert the values choosen looking at the indications of the next pages.
Technical features:
Power supply: 24 Vac ±10%, 50-60Hz.
Input: resistive input NTC 10K, accessory for change of
setpoint remotely (option)
Output: 4 relays SPDT for resistive or inductive load 8 A 230
Vac.
Range: -50..+110°C (NTC 10K).
Visualization: 2 lines for 3 digit (7 segments display).
Setting of the parameters: 4 push-bottoms’ keyboard on the front.
Working temperature: -10..+50°C, 10..90%r.h. (with no condense).
Consumption power: < 3 W.
Protection casing: IP 65.
Casing size: 200 x 120 x 75 mm.
CE standards: EN 50081-2, EN 61000-6-2, EN 60730-1
Istructions for use
Setting of the setpoint:
Hit the key ¯;
- If the display indicates PAS insert the value -0.5 hitting the keys + or - and valid
the selection with the key ¯,the message Set is then visualized.
- If the display indicates Set it is possible to change the value of the setpoint by
hitting the key + or -.
To valid the value selected and to leave the setting of the setpoint menu hit the
key ¯.
Setting of the other parameters:
When the display indicates the message Set hit and maintain pushed the key ¯
and hit the key +, the display indicates ConFiG.
With the keys ¯or it is possible going on and back on the menu and accessing
all the parameters described on the following page. To modify a value of a
parameter hit the keys + or -.
To register the values set and to leave the menu hit and maintain pushed the key
¯
and hit the key +.
Note: During the setting of the parameters the regulator doesn’t work and all the
relays are not activated.
ACHTUNG
Die Installation darf nur von qualifizierten Fachleuten durchgeführt werden.
Industrietechnik übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung, falsche Installation oder durch Entfernung von
Sicherheitsvorrichtungen verursachten werden. Um die Dichtung des Gerätes
zu gewährleisten, müssen die Schrauben angezogen und das Panzergewinde
geschlossen werden.
Anwendung :
Dieses Gerät bietet Ihnen die Möglichkeit, eine Heiz-/Kühlanlage zu steuern, die
sich aus Heizgeräten/Wärmepumpen/Kühlaggregaten zusammensetzt. Das
Gerät ist in der Lage, bis zu 4 Maschinen zu steuern und/oder eventuelle Alarme
zu aktivieren (es stehen 4 Relaisausgänge zur Verfügung). Es ist möglich, die
Betriebstemperaturen, die Alarmtemperaturen sowie die entsprechenden
Hysteresen einzustellen und bei Bedarf ein Zubehör anzuschließen, um den
Setpoint ferngesteuert ändern zu können. Bei Bedarf ist ferner das Ansprechen
der Maschinen in zufälliger Reihenfolge möglich.
Beschreibung der Betriebsweise:
Das Gerät misst die von der (entsprechend positionierten) Sonde erfasste
Temperatur und aktiviert die Maschine/n und/oder eventuellen Alarme im Hinblick
auf den Unterschied (Offset) zwischen der gemessenen Temperatur und dem
eingestellten Setpoint (Bezugswert). Für mehr Klarheit zu den verfügbaren
Parametern und deren Bedeutung verweisen wir auf nachstehende Seite
(Parameter).
Vor dem Programmieren des Geräts ist es empfehlenswert, sich auf einem
Blatt Papier alle Anforderungen zu notieren: den Setpoint-Wert (°C), die
Betriebsweise für jedes Relais: Heizung/Kühlung, Alarme..., die Offset-Werte:
Abweichung in °C vom Setpoint, bei dem man will, dass sich die einzelnen
Maschinen aktivieren, Hysterese: Abweichung in °C zwischen dem Ein- und
Ausschalten einer Maschine, eventuelle Mindest- bzw. Höchsttemperaturen,
bei dessen Überschreiten man das Aktivieren eines Alarms wünscht usw...
und allen gewünschten Parametern einen Wert zuzuordnen. Es ist ferner
vorteilhaft, die festgesetzten Werte in ein Diagram einzutragen, um das Verhalten
des Systems visuell prüfen zu können.
Sodann die festgesetzten Werte eingeben und sich dabei auf die Anleitungen
der nächsten Seite beziehen.
Technische Daten:
Einspeisung: 24 Vca ±10%, 50-60Hz.
Eingänge: resistiver Sensor NTC 10K, Zubehör für
ferngesteuerten Setpointwechsel (Option)
Ausgänge: 4 Relais SPDT für ohmsche oder induktive
Belastung 8 A 230 Vca.
Skala: -50..+110°C (NTC 10K).
Visualisierung: 2 Linen für 3 Digit (7 Displaysegmente).
Einstellung der Parameters: 4 Knopf-Tastatur auf der Vorderseite.
Betriebstemperatur: -10..+50°C, 10..90%r.F. (ohne Kondensat)
Entnommene Leistung: < 3 W.
Schutzart: IP 65.
Gehäuse: 200 x 120 x 75 mm.
EG-Konformitätsnormen: EN 50081-2, EN 61000-6-2, EN 60730-1
Bedienungsanleitungen
Einstellen des Setpoints:
Die Taste ¯betätigen;
- Wenn auf dem Display PAS aufscheint, mit Hilfe der Tasten + oder - den Wert
-0.5 eingeben und mit der Taste ¯bestätigen;an diesem Punkt scheint der
Schriftzug Set auf.
- Wenn auf dem Display Set aufscheint, ist es möglich, den Setpoint durch
Betätigen der Tasten + oder - zu ändern.
Um den gewählten Wert zu bestätigen und aus dem Menü für das Einstellen
des Setpoints auszuspringen, die Taste ¯betätigen.
Einstellen der anderen Parameter:
Während auf dem Display die Meldung Set aufscheint, die Taste ¯betätigen
und gedrückt halten und die Taste +drücken; das Display zeigt il ConFIG. an.
Mit den Tasten ¯oder ist es möglich, das Menü vor- bzw. rückwärts
durchzulaufen und auf sämtliche, auf der nächsten Seite beschriebene
Parameter Zugriff zu bekommen. Um den Wert eines Parameters zu ändern,
die Tasten + oder - betätigen.
Um die Werte zu speichern und aus dem Menü für das Einstellen der Parameter
auszuspringen, ist es erforderlich, die Taste ¯
zu betätigen und gedrückt zu
halten und die Taste +zu betätigen.
Anmerkung: während des Verändern der Parameter arbeitet der Regler nicht
und alle Relais sind ausgeschaltet.
ATTENTION
Pendant les opérations de montage et de maintenance mettre l’appareil ainsi que
les charges connectées à celui-ci hors tension. Toutes ces opérations doivent
être effectuées par un technicien qualifié. Industrietechnik ne pourra être tenu
pour responsable des dommages causés suite à une mauvaise installation et/ou
une maintenance manipulant ou enlevant les dispositifs de sécurité. Pour garantir
l’étanchéité de l’appareil serrer les vis du couvercle ainsi que le presse-étoupe.
Application :
Cet appareil offre la possibilité de comander une installation de chauffage/
réfrigération comprenant des éléments chauffants, des pompes à chaleur, des
machines réfrigérantes.
L’appareil peut piloter jusqu’à 4 machines et/ou activer d’éventuelles alarmes
(vous avez à disposition 4 sorties à relais). Il est possible de pouvoir régler la
température de travail, les températures d’alarmes, les hystérésis relatives aux
relais, et de pouvoir raccorder si nécessaire un accessoire pour modifier le
point de consigne à distance. Si nécessaire il est possible que les sorties
soient pilotées à rotation avec une séquence aléatoire.
Description du fonctionnement:
L’appareil mesure la température relevée par la sonde (qui devra être positionnée
de façon adéquate) et active la/les machines et/ou d’éventuelles alarmes en
fonction de la distance (offset) entre la température relevée et le point de consigne
(valeur de base). Pour plus de clarté sur les paramètres à disposition et leur
description voir la page suivante. Avant de programmer l’appareil il est utile de
prendre note de ses propres exigences et de faire un graphique pour vérifier le
comportement du système. Les paramètres à programmer sont: valeur du
point de consigne (°C),mode de fonctionnement pour chaque relais:chauffage/
refroidissement, alarmes..., valeurs des offset: distance en °C par rapport au
point de consigne où une machine doit être activée, hystérésis: distance en °C
entre activation et désactivation d’une machine, d’éventuelles températures
min. ou max. au-delà desquelles une alarme doit être activée etc...
Insérer les valeurs choisies pour les paramètres en faisant référence aux
indications de la page suivante.
Caractéristiques techniques:
Alimentation: 24 Vca ±10%, 50-60Hz.
Entrées: sonde résistive NTC 10K, accessoire pour
changement du point de consigne à distance
(option).
Sorties: 4 relais SPDT pour charges résistives ou
inductives de 8 A 230 Vca.
Echelle: -50..+110°C (NTC 10K).
Visualisation: 2 lignes de 3 caractères (display à 7
segments).
Programmation: clavier à 4 touches sur le devant.
Température de fonctionnement: -10..+50°C, 10..90%h.r. (sans condensation).
Puissance absorbée: < 3 W.
Protection du boîtier: IP 65.
Dimension du boîtier: 200 x 120 x 75 mm.
Normes CE: EN 50081-2, EN 61000-6-2, EN 60730-1
Mode d’emploi
Programmation du point de consigne:
Appuyer sur la touche ¯;
- Si le display indique PAS mettre la valeur à -0.5 en appuyant sur les touches +
ou - et valider avec la touche ¯,le message Set apparaît alors sur le display.
- Si le display indique Set il est possible de changer le point de consigne en
appuyant sur les touches + ou -.
Pour valider la valeur sélectionnée et sortir du menu de programmation du point
de consigne appuyer sur la touche ¯.
Programmation des autres paramètres:
Lorsque le display indique Set appuyer et maintenir appuyée la touche ¯et
appuyer sur la touche +, le display indique ConFiG.
Avec les touches ¯ou il est possible de se déplacer dans le menu et accéder
à tous les paramètres indiqués dans la page suivante. Pour modifier la valeur
d’un paramètre appuyer sur les touches + ou -.
Pour enregistrer les valeurs et sortir de la phase de programmation des
paramètres, il est nécessaire d’appuyer et de maintenir appuyée la touche ¯
et
appuyer sur la touche +.
Note: Durant la programmation des paramètres le régulateur maintient tous les
relais au repos.
Termoregolatoredigitalea4relè
Digitalthermoregulator with4relays
DigitalerWärmereglermit4Relais
Thermorégulateurdigitalà 4 relais DB-I4D/02/001/1
I
NDUSTRIE
T
ECHNIK
S
RL
- Via Julius Durst, 70 - 39042 BRESSANONE (BZ) - Italy - Tel. +39 0472/830626-830957 - Fax 831840 - E-mail: info@industrietechnik.it - homepage: www.industrietechnik.it
DB_I4D02001_1_1802031

CODICE PARAMETRO DESCRIZIONE VALORI
CODE PARAMETER DESCRIPTION VALUES
KODEX PARAMETER BESCHREIBUNG WERT
CODE PARAMETRE DESCRIPTION VALEURS
Minimo Massimo Unità di misura Valori pre-definiti
Minimum Maximum Unit pre-defined values
Minimum Maximum Einheit Eingegebene Werte
Minimum Maximum Unité Valeurs de départ
Set Valore di riferimento Permette di fissare il punto d’intervento (vds fig. 1) -99 +999 °C 20
Setpoint It allows to fix the setpoint (see fig. 1)
Setpoint Erlaubt es, den Setpoint zu bestimmen (siehe Abb. 1)
Point de consigne Permet de fixer le point de consigne (voir fig. 1)
AH Allarme di temperatura alta Valore al di sopra del quale interviene l’allarme (vds esempio di funzionamento) -99 +999 °C 50
High temperature alarm If the value is upper than AH alarm is activated (see operating way example)
Alarm bei zu hoher Temperatur Bei Überschreiten dieses Werts spricht der Alarm an (siehe Betriebsbeispiel)
Alarme de température haute Valeur au-dessus de laquelle intervient l’alarme (voir exemple de fonctionnement)
AL Allarme di temperatura bassa Valore al di sotto del quale interviene l’allarme (vds esempio di funzionamento) -99 +999 °C 5
Low temperature alarm If the value is lower than AL alarm is activated (see operating way example)
Alarm bei zu niedriger Temperatur Bei Unterschreiten dieses Werts spricht der Alarm an (siehe Betriebsbeispiel)
Alarme de température basse Valeur au-dessous de laquelle intervient l’alarme (voir exemple de fonctionnement)
Ad Ritardo di allarme Per attivare un allarme è necessario che la condizione di allarme sia presente per almeno il tempo Ad 0 +9.50 minuti/secondi 0.10
Alarm delay For activating an alarm it is necessary the condition of alarm is present for a minimum time corrisponding to Ad minutes/seconds
Alarmverzögerung Damit sich ein Alarm aktiviert, ist es erforderlich, dass die Alarmsituation für mindestens den Zeitraum Ad (Minuten/Sekunden) bestehen bleibt Minuten/Sekunden
Retard de l’alarme Pour activer une alarme la condition d’alarme doit être présente pendant au moins un temps supérieur ou égal à Ad minutes/secondes
M1 Modo di funzionamento per uscita 1 OFF -> nessuna funzione, H -> riscaldamento, C -> raffreddamento, AH -> allarme temperatura alta, AL -> allarme di temperatura bassa, AHL -> allarme di temperatura alta o bassa OFF AHL - OFF
Mode of operating of the output 1 OFF -> no operating, H -> heating, C -> cooling, AH -> high temperature alarm, AL -> low temperature alarm, AHL -> low or high temperature alarm
Betriebsweise für Ausgang 1 OFF -> keine Funktion, H -> Heizbetrieb, C -> Kühlbetrieb, AH -> Alarm bei zu hoher Temperatur, AL -> Alarm bei zu niedriger Temperatur, AHL -> Alarm bei zu hoher oder zu niedriger Temperatur
Mode de fonctionnement pour la sortie 1 OFF -> aucune fonction, H -> chauffage, C -> refroidissement, AH -> alarme de températura haute, AL -> alarme de températura basse, AHL -> alarme de température haute ou basse
o1 Offset per l’uscita 1 Definisce lo scostamento dal punto d’intervento (setpoint) per l’attivazione del relè 1 (vds fig. 1) -99 +100 °C 0
Offset for the output 1 It defines the distance from the setpoint where the relay 1 is activated (see fig. 1)
Offset für den Ausgang 1 Bestimmt, bei welcher Abweichung vom Setpoint sich das Relais 1 aktiviert (siehe Abb. 1)
Offset pour la sortie 1 Définit la distance par rapport au point de consigne avant d’activer le relais 1 (voir fig. 1)
H1 Isteresi dell’uscita 1 (differenziale) Definisce la differenza di temperatura tra l’attivazione e la disattivazione dell’uscita 1 (vds fig. 1) 0 10 °C 0.5
Hysteresis of the output 1 (differential) It defines the value of degrees between activation and deactivation of the output 1 (see fig. 1)
Hysterese des Ausgangs 1 (differential) Bestimmt den Temperaturunterschied zwischen der Aktivierung und der Deaktivierung des Ausgangs 1 (siehe Abb. 1)
Hystérésis de la sortie 1 (différentiel) Définit la valeur en degrés entre l’activation et la désactivation de la sortie 1 (voir fig. 1)
t1 Ritardo dal precedente comando spegnimento Valore del ritardo minimo tra l’ultima disattivazione del relè 1 e la successiva attivazione 0 +9.50 minuti/secondi 0.10
Delay from the previous switch-off order Minimum delay value between the last relay 1 deactivation and the following activation of the relay 1 minutes/seconds
Verzögerung vom letzten Ausschalt-Befehl Mindestverzögerung zwischen der letzten Deaktivierung des Relais 1 und der darauf folgenden Aktivierung Minuten/Sekunden
Retard à partir de la dernière désactivation Retard minimum d’activation du relais 1 par rapport à la dernière désactivation minutes/secondes
Cor Calibrazione sonda (offset di misura) Il valore impostato viene sommato o sottratto al valore misurato dalla sonda -99 +999 - 0
Sensor calibration (measure offset) The value set will be added to the value of the temperature sensed
Kalibrierung der Sonde (Mess-Offset) Der eingestellte Wert wird mit dem von der Sonde gemessenen Wert summiert bzw. von diesem abgezogen
Calibrage sonde (offset de mesure) La valeur définie est additionnée ou soustraite à la valeur mesurée par la sonde
rC Rotazione degli stadi in raffreddamento La rotazione degli stadi viene fatta casualmente (YES -> rotazione attivata, no -> rotazione disattivata) no YES - no
Rotation of the stages in cooling The rotation of the stages is casual (YES -> rotation activated, no -> rotation deactivated)
Rotation der Kühlstufen Die Rotation der Stadien findet zufällig statt (YES -> Rotation aktiviert, no -> Rotation deaktiviert)
Rotation des étages en refroidissement La rotation des étages est aléatoire (YES -> rotation activée, no -> rotation désactivée)
rH Rotazione degli stadi in riscaldamento La rotazione degli stadi viene fatta casualmente (YES -> rotazione attivata, no -> rotazione disattivata) no YES - no
Rotation of the stages in heating The rotation of the stages is casual (YES -> rotation activated, no -> rotation deactivated)
Rotation der Heizstufen Die Rotation der Stadien findet zufällig statt (YES -> Rotation aktiviert, no -> Rotation deaktiviert)
Rotation des étages en chauffage La rotation des étages est aléatoire (YES -> rotation activée, no -> rotation désactivée)
PAS Password (YES -> password attivata, no -> password disattivata) no YES - no
Password (YES -> password activated, no -> password deactivated)
Passwort (YES -> Passwort aktiviert, no -> Passwort deaktiviert)
Password (YES -> password activée, no -> password désactivée)
Nota: i parametri M1, o1, H1, t1 esistono anche per le altre uscite: M2, M3, M4, o2, o3, ... con pari significato.
Note: the parameters M1, o1, H1, t1 are also defined in the same way for the other output: M2, M3, M4, o2, o3, ...
Anmerkung: Die Parameter M1, o1, H1, t1 gibt es auch für die anderen Ausgänge: M2, M3, M4, o2, o3, ... wobei sie die selbe Bedeutung beibehalten.
Note: les paramètres M1, o1, H1, t1 existent aussi pour les sorties: M2, M3, M4, o2, o3, ... avec la même définition.
Fig. 1
DB_I4D02001_1_1802032

SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHALTPLAN / SCHEMAS ELECTRIQUES DIMENSIONI APPARECCHIO / DIMENSIONS OF THE UNIT / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS DE L’APPAREIL
Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso. Sous réserve de modifications sans préavis.Subject to change without notice. Technische Änderungen vorbehalten.
24Vac
50/60Hz
DB-I4D/02/001/1
8101213
DB-CDP/N1DB-I4D/02/001/1
8101213
DB-CDP/N1DB-I4D/02/001/1
Collegamenti DB-I4D/02/001/1 con DB-CDP/N1 - Connections between DB-I4D/02/001/1 and DB-CDP/N1
Anschluss zwischen DB-I4D/02/001/1 und DB-CDP/N1 - Raccordement entre le DB-I4D/02/001/1 et le DB-CDP/N1
Con sensore NTC e DB-CDP/N1 remoto
With remote NTC and DB-CDP/N1
Mit NTC und DB-CDP/N1 auf Distanz
Avec sonde NTC et DB-CDP/N1 à distance
Esempio di funzionamento:
Set = 20.0,
AH = 50.0,
AL = 5.0,
Ad=0.00;
M1=H, o1=-2.0, H1=0.5, t1=0.00;
M2=C, o2=3.0, H2=0.5, t2=1.00;
M3=AH, t3=0.00;
M4=AHL, t4=0.00;
Il relè 1 viene attivato se la temperatura scende sotto 18°C (20°C del setpoint
meno i 2° del offset, che in questo caso è negativo). Il relè si disattiva appena la
temperatura è risalita sopra 18.5°C (H1=0.5).
Il relè 2 viene attivato se la temperatura sale al di sopra di 23°C (20°C del
setpoint più i 3° di offset). Il relè si disattiva appena la temperatura è scesa sotto
22.5°C (H2=0.5). Sul relè 2 è inoltre impostata una pausa minima di 1 minuto
(t2=1.00): se il relè è stato appena disattivato, passa almeno un minuto prima
che lo stesso relè venga riattivato.
Se la temperatura scende sotto 5°C (AL=5), scatta il relè 4 (M4=AHL) e il display
lampeggia mostrando AL (In questo caso è attivo anche il relè 1 perché si è al
di sotto di 18°C). Questo stato di allarme rimane attivo anche se la temperatura
sale nuovamente sopra i 5°C; per cancellare l’allarme è necessario premere
un tasto qualsiasi.
Se la temperatura sale al di sopra di 50°C (AH=50), scattano i relè 3 e 4 (M3=AH;
M4=AHL) e il display lampeggia mostrando AH (è attivo anche il relè 2 perché si
è al di sopra di 23°C). Per cancellare l’allarme è necessario premere un tasto.
Se il regolatore rivela un problema sulla sonda (p.e. sonda in cortocircuito o
sonda scollegata) vengono attivati tutti gli allarmi (AL, AH, AHL); il display lam-
peggia mostrando noS (= no Sensor) e tutti i relè di riscaldamento e raffredda-
mento vengono disattivati.
Nota: Tra l’accensione di due relè c’è sempre un tempo minimo di 6 secondi.
Rotazione degli stadi:
Se si hanno più compressori identici tra di loro è preferibile utilizzarli tutti con la
stessa frequenza per evitare che un compressore abbia un’usura maggiore
dell’altro. Se si attiva l’opzione rC (= rotate Cooler) la sequenza di accensione e
di spegnimento dei singoli compressori non è più fissa, ma casuale.
Con l’opzione rH si ottiene lo stesso effetto in riscaldamento.
Accessori per modifica setpoint a distanza:
DB-CDP/N1: modifica del setpoint di +/-5°C, sonda NTC interna allo stesso
contenitore.
DB-CDP/N2: modifica del setpoint di +/-5°C, sonda NTC interna allo stesso
contenitore, 3 velocità + ON/OFF per eventuale collegamento ad un
ventilconvettore a 3 velocità.
Operating way (example):
Set = 20.0,
AH = 50.0,
AL = 5.0,
Ad=0.00;
M1=H, o1=-2.0, H1=0.5, t1=0.00;
M2=C, o2=3.0, H2=0.5, t2=1.00;
M3=AH, t3=0.00;
M4=AHL, t4=0.00;
The relay 1 is activated if the temperature drops under 18°C (20°C of the setpoint
minus 2°C of the offset, which is negative on this case). The relay is switched off
when the temperature is going up over 18.5°C (H1=0.5).
The relay 2 is switched on if the temperature is going up over 23°C (20°C of the
setpoint added with 3°C of the offset). The relay is switched off when the tempe-
rature decreases under 22.5°C (H2=0.5). A timeout of 1 minute is set for the
relay 2 (t2=1.00): if the relay was just switched off, then one minute is necessary
before the relay can be switched on again.
If the temperature drops under 5°C (AL=5), the relay 4 (M4=AHL) is activated and
the display flasches indicating AL (On this case the relay 1 is already ON because
the temperature is under 18°C). This alarm’s state remains active even if the
temperature is going up over 5°C; to cancel the alarm it is necessary to hit a key.
If the temperature is going up over 50°C (AH=50), the relays 3 and 4 (M3=AH;
M4=AHL) are activated and the display flashes indicating AH (the relay 2 is active
because the temperature is upper than 23°C). To cancel the alarm it is necessary
to hit a key.
If the regulator detects a problem with the sensor (for example the sensor is
short-circuited or is not connected) all the alarms are activated (AL, AH, AHL);
the display flashes indicating noS (= no Sensor) and all the relays in heating or
in cooling are de-activated.
Note: Between the activation of two relays there is always a minimum time of 6
seconds.
Rotation of the stages:
If there are several identical compressors it is recommended to use them with
the same frequency in order to avoid a compressor to have a higher wear and
tear than another one.
If the option rC (= rotate Cooler) is selected, the sequence of activation and
deactivation of the different compressors is not the same, but is casual. With the
option rH the same thing can be obtained in heating.
Accessories for changing the setpoint remotely:
DB-CDP/N1: change of setpoint remotely +/-5°C, internal NTC sensor in the
same housing.
DB-CDP/N2: change of setpoint remotely +/-5°C, internal NTC sensor in the
same housing, 3 speeds + ON/OFF for an eventual connection to a 3 speeds
fan-coil.
Betriebsbeispiel:
Set = 20.0,
AH = 50.0,
AL = 5.0,
Ad=0.00;
M1=H, o1=-2.0, H1=0.5, t1=0.00;
M2=C, o2=3.0, H2=0.5, t2=1.00;
M3=AH, t3=0.00;
M4=AHL, t4=0.00;
Das Relais 1 wird aktiviert, wenn die Temperatur unter 18°C absinkt (20°C des
Setpoints weniger die 2° des Offsets, das in diesem Fall negativ ist). Das Relais
schaltet sich aus, sobald die Temperatur wieder die 18.5°C (H1=0.5)
überschritten hat.
Das Relais 2 wird aktiviert, wenn die Temperatur über 23°C ansteigt (20°C des
Setpoints plus die 3° Offset). Das Relais schaltet sich aus, sobald die Temperatur
die 22.5°C (H2=0.5) unterschritten hat. Am Relais 2 ist ferner eine Mindestpause
von 1 Minute eingestellt (t2=1.00): wenn das Relais gerade ausgeschaltet worden
ist, verstreicht mindestens eine Minute bevor das selbe Relais wieder aktiviert
wird.
Wenn die Temperatur unter 5°C (AL=5) absinkt, spricht das Relais 4 (M4=AHL)
an und das Display zeigt blinkend AL an (In diesem Fall ist auch das Relais 1
aktiv, da weniger als 18°C gegeben sind). Dieser Alarmzustand bleibt auch
dann noch aktiv, wenn die Temperatur wieder über die 5 °C ansteigt; um den
Alarm zu löschen, ist es erforderlich, eine Taste zu drücken.
Wenn die Temperatur über 50°C (AH=50) ansteigt, sprechen die Relais 3 und 4
an (M3=AH; M4=AHL) und das Display zeigt blinkend AH an (es ist auch das
Relais 2 aktiv, da die Temperatur über 23 °C liegt). Um den Alarm zu löschen, ist
es erforderlich, eine Taste zu drücken.
Wenn der Regler ein Problem an der Sonde erfasst (beispielshalber, wenn die
Sonde kurzgeschlossen oder entkoppelt ist) werden alle Alarme aktiviert (AL,
AH, AHL); das Display zeigt blinkend noS (= no Sensor
= kein Sensor
) an und
alle Heiz- und Kühlrelais werden ausgeschaltet.
Anmerkung: zwischen dem Einschalten der beiden Relais verstreicht immer
ein Mindestzeitraum von 6 Sekunden.
Rotation der Stadien:
Wenn man über mehrere gleiche Kompressoren verfügt, ist es vorzuziehen,
diese in gleichen Abständen einzusetzen, um zu vermeiden, dass sich die
Kompressoren unterschiedlich abnutzen. Wenn man die Option rC (= rotate
Cooler) aktiviert, ist die Ein- bzw. Ausschaltfrequenz der einzelnen Kompressoren
nicht mehr fix, sondern zufällig.
Mit der Option rH erzielt man die selbe Wirkung auf Heizbetrieb.
Zubehör für die ferngesteuerte Änderung des Setpoints:
DB-CDP/N1: Setpointänderung von +/-5°C, NTC-Sonde im selben Behälter.
DB-CDP/N2: Setpointänderung von +/-5°C, NTC-Sonde im selben Behälter, 3
Stufen + ON/OFF für den eventuellen Anschluss an einen 3-Stufen-
Gebläsekonvektor.
Example de fonctionnement:
Set = 20.0,
AH = 50.0,
AL = 5.0,
Ad=0.00;
M1=H, o1=-2.0, H1=0.5, t1=0.00;
M2=C, o2=3.0, H2=0.5, t2=1.00;
M3=AH, t3=0.00;
M4=AHL, t4=0.00;
Le relais 1 est activé si la température descend au-dessous de 18°C (20°C du
point de consigne - 2° de l’offset qui est négatif dans ce cas). Le relais est
désactivé lorsque la température remonte au-dessus de 18.5°C (H1=0.5).
Le relais 2 est activé lorsque la température dépasse 23°C (20°C du point de
consigne + 3°C de l’offset). Le relais est désactivé si la température descend
sous 22.5°C (H2=0.5). Pour le relais 2, t2=1.00 => si le relais a été désactivé, il
doit passer une minute avant que celui-ci ne puisse être activé de nouveau.
Si la température descend sous 5°C (AL=5), le relais 4 est activé (M4=AHL) et le
display clignote montrant AL (Dans ce cas le relais 1 est actif car la température
est au-dessous de 18°C). L’alarme reste active même si la température remonte
de nouveau au-dessus de 5°C; pour sortir de l’alarme, il est nécessaire
d’appuyer sur une touche quelconque.
Si la température dépasse 50°C (AH=50), les relais 3 et 4 sont activés (M3=AH;
M4=AHL) le display clignote en montrant AH (le relais 2 est également actif car
la température est au-dessus de 23°C). Pour sortir de l’alarme, il est nécessaire
d’appuyer sur une touche quelconque.
Si le régulateur détecte un problème sur la sonde (sonde en court-circuit ou
absente) toutes les alarmes sont activées (AL, AH, AHL); le display clignote en
indiquant noS (= no Sensor) et tous les relais configurés en fonctionnement
chauffage et refroidissement sont désactivés.
Note: entre l’activation de deux relais il y a toujours un retard minimum de 6 s.
Rotation des étages:
Si plusieurs compresseurs sont identiques il est préférable de les utiliser tous
avec la même fréquence pour éviter qu’un compresseur ait une usure majeure
par rapport à un autre. Si l’option rC (= rotate Cooler) est active la séquence
d’activation et de désactivation n’est plus figée mais aléatoire. Avec l’option rH
on obtient la même chose en chauffage.
Accessoires pour modification du point de consigne à distance:
DB-CDP/N1: changement du point de consigne de +/-5°C, sonde NTC interne
au même boîtier.
DB-CDP/N2: changement du point de consigne de +/-5°C, sonde NTC interne
au même boîtier, interrupteurs 3 vitesses + ON/OFF pour un éventuel
raccordement à un ventilo-convecteur à 3 vitesses.
Istruzioni per l’installazione:
- Togliere il coperchio allentando le apposite viti e staccare il
connettore della tastiera lato scheda elettronica
- Fissare l’apparecchio al muro.
- Effettuare i collegamenti elettrici come riportarto negli sche-
mi elettrici.
- Ricollegare il connettore della tastiera e chiudere il coperchio.
Instructions for installation:
- Unscrew to take away carefully the cover and remove gently
the connector of the keyboard.
- Fix the unit on the wall.
- Connect electrical wires (see electrical wiring).
- Connect the connector’s keyboard and close the cover.
Installationsanleitungen:
- Den Deckel durch Abschrauben der entsprechenden Schrau-
ben entfernen und den Stecker der Tastatur auf der Seite der
Elektronikkarte abstecken.
- Das Gerät an der Wand befestigen.
- Die elektrischen Anschlüsse ausführen und sich dabei auf die
Schaltplänebeziehen.
- Den Tastaturstecker wieder einstecken und den Deckel
schließen.
Instructions pour l’installation:
- Retirer le couvercle en devissant les vis et détacher le
connecteur du clavier côté carte électronique.
- Fixer l’appareil au mur.
- Effectuer les raccordements électriques comme indiqué sur le
schéma électrique.
- Raccorder le connecteur du clavier et fermer le couvercle.
120
88
198
Con sensore NTC all’interno del DB-CDP/N1
With NTC sensor inside DB-CDP/N1
Mit NTC Sensor intern von DB-CDP/N1
Avec sonde NTC à l’intérieur du DB-CDP/N1
DB_I4D02001_1_1802033

I
NDUSTRIE
T
ECHNIK
I
NDUSTRIE
T
ECHNIK
E-45
DB-I4D
FUNCTION
Temperature and humidity control in heating, cooling,
humidification and dehumidification systems with:
●
4 or 8 relay output;
●
choice of the mode of operating way for each relay:
-“heating”;
- “cooling”;
- “alarm”, with adjustable delay of relay switching on
and manual reset for the relay switching off;
●
setting of delay between relays’ activation for each
output;
●
settingofvaluewhereeach machinemustbe activate
with “offset” (distance from the one set point);
●
setting of the “measure offset” for a possible sensor
calibration;
●
choiceof “rotationofthe stages”operatingmode, with
casual sequence;
●
1 input for NTC 10K sensor and/or for 4...20 mA;
●
1 input for variator of set point remotely (optional
accessory) for the models with °C range;
●
1 input for the serial channel (for the model DB-I4D/
02/004);
●
password and 2 access levels.
Applications:
Driving of heating and cooling, humidification and dehu-
midification systems by the control of heaters, heat
pumps, coolers, humidifiers and dehumidifiers, from 4
independent loads onward with supervision of alarms.
Regolatori digitali
Digital controllers
Scala Tipo Uscite Diff. nello stadio Ingresso Ritardo
Range Type Output Diff. in the stage Input Delay
min
-50...+110 °C DB-I4D/02/001 4 0...+10 °C NTC 0...9.5
0...100 % r.h. DB-I4D/02/002 4 0...100 % r.h. 4...20 mA 0...9.5
-50...+110 °C DB-I4D/02/003 40...+10 °C NTC 0...9.5
0...100 % r.h. 0...10 % r.h. 4...20 mA
-50...+110 °C DB-I4D/02/004 8 0...10 °C NTC 0...9.5
FUNZIONE
Controllo della temperatura e dell’umidità in impianti di
riscaldamento, refrigerazione, umidificazione e de-
umidificazione tramite:
●4 o 8 uscite a relè;
●possibile utilizzo delle singole uscite in modalità:
- “riscaldamento”;
- “raffreddamento”;
- “allarme”, con ritardo di attivazione regolabile e con
intervento manuale per la disattivazione;
●impostazionedelritardotraunaattivazionediunastes-
sa uscita e la successiva;
●impostazione dei singoli valori di intervento tramite
“offset” rispetto ad un unico set point;
●impostazione “offset di misura” per una eventuale
calibrazione della sonda;
●possibile intervento a rotazione delle uscite con se-
quenzacasuale;
●1 ingresso per la sonda NTC 10K e/o per 4...20 mA;
●1 ingresso per il variatore di set point a distanza (ac-
cessorio opzionale) per i modelli con scala in °C;
●1 ingresso per comunicazione seriale (modello DB-
I4D/02/004);
●password e 2 livelli di accesso.
Applicazioni:
Azionamento di impianti di riscaldamento e refrigerazio-
ne, umidificazione e deumidificazione, tramite il coman-
do di riscaldatori, pompe di calore, macchine refrigeran-
ti,umidificatori edeumidificatori, da4 carichiindipendenti
in poi, con gestione di allarmi.

I
NDUSTRIE
T
ECHNIK
I
NDUSTRIE
T
ECHNIK
E-46
SOFTWARE
The controller coding needs the setting by keyboard on
the front of: value of set point, working mode for each
relay, offset values (distance from the set point where
the machine must be activated), differentials, possible
min and max temperature for activating alarms, possible
password.
SOFTWARE
Laprogrammazionedelregolatorerichiedel’impostazione
tramite tastiera frontale di: valore di set point, modo di
funzionamento di ciascun relè, valori di offset
(scostamento dal set point a cui si desidera attivare cia-
scunamacchina),differenziali,eventuali temperaturemin
omax oltre le quali sidesidera attivare un allarme, even-
tuale password.
Su richiesta:
Variatore di set point remoto:
❍DB-CDP/N1: cambio set point a distanza di +/-5 °C
con potenziometro e sonda NTC
❍DB-CDP/N2: cambio set point a distanza di +/-5 °C
con potenziometro, sonda NTC ed interruttori On/Off
e 3 velocità
❍DB-CDP/D1: cambio set point a distanza di +/-5 °C
con potenziometro, sonda NTC e display
❍DB-CDP/D2: cambio set point a distanza di +/-5 °C
conpotenziometro, sonda NTC,display ed interrutto-
ri On/Off e 3 velocità
(Non utilizzabili con il modello DB-I4D-02/002).
On request:
Set point remote control:
❍
DB-CDP/N1:change ofset pointremotely +/-5°Cwith
potentiometer and NTC sensor
❍
DB-CDP/N2:change ofset pointremotely +/-5°Cwith
potentiometer, NTC sensor, On/Off and 3 speed
switches
❍
DB-CDP/D1:change ofset pointremotely +/-5°Cwith
potentiometer, NTC sensor and display
❍
DB-CDP/D2:change ofset pointremotely +/-5°Cwith
potentiometer, NTC sensor, display, On/Off and 3
speed switches
(Do not use with the model DB-I4D-02/002).
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione: 230 Vca +/- 10%, 50-60 Hz
Ingressi: per sonda NTC 10K e/o trasduttore di
umidità-corrente 4...20 mA
per variatore remoto di set point
(opzionale)
percollegamentoseriale (solomodello
DB-I4D/02/004)
Uscite: 4 o 8 relè SPDT da 8 A, 230 Vca
Potenza ass.:<3W
Visualizzazione: 2 linee a 3 caratteri (display a 7 seg-
menti)
Impostazione
parametri: tastiera a 4 tasi sul frontale
Funzionamento: temperatura -10...+50 °C
umidità relativa 10...90% u.r. (senza
condensa)
Stoccaggio: -20...+60 °C
Contenitore: Makrolon
Dimensioni: 200 x 120 x 75 mm
Protezione: IP65, classe I
Peso netto: 858 g
TECHNICAL FEATURES
Power supply: 230 Vac +/- 10%, 50/60 Hz
Input: for NTC 10K sensor and/or humidity-
current transmitter 4...20 mA
for set point remote control (optional);
forserial channel (only model
DB-I4D/
02/004
)
Output: 4 or 8 SPDT relays 8 A, 230 Vac
Power cons.:<3W
Visualization: 2 lines for 3 digit (7 segments display)
Setting of the
parameters: 4 push-buttons’ keyboard on the front
Working: temperature -10...+50 °C
relative humidity 10...90% r.h. (non
condensing)
Storage: -20...+60 °C
Housing: Makrolon
Size: 200 x 120 x 75 mm
Protection: IP65, class I
Net weight: 858 g

I
NDUSTRIE
T
ECHNIK
I
NDUSTRIE
T
ECHNIK
E-47
COLLEGAMENTI ELETTRICI
ELECTRICAL WIRINGS
DIMENSIONI D’INGOMBRO
OVERALL DIMENSIONS
Models DB-I4D/02/001, DB-I4D/02/002 and DB-I4D/02/
003
The electrical wirings are shown in figure 1.
The table shows the input for each model.
Model DB-I4D/02/004
The electrical wirings between master and slave unity
are shown in figure 2 (next page).
Set point remote control
The electrical wirings of all the models DB-I4D/02/00x
with the set point remote control are shown in figure 3
(next page):
a) DB-CDP as set point remote control;
b) DB-CDP as set point remote control and temperature
sensor.
ModelliDB-I4D/02/001, DB-I4D/02/002 e DB-I4D/02/003
Leconnessioni sono illustratein figura1. Gliingressi pre-
senti in ciascun modello sono indicati nella tabella.
Modello DB-D4I/02/004
Icollegamenti tra le unità mastere slave sono illustrati in
figura 2 (pagina seguente).
Variatore di set point remoto
Icollegamenti elettricidi tuttii modelliDB-I4D/02/00x con
il variatore di set point remoto sono indicati in figura 3
(paginaseguente):
a) DB-CDP come variatore remoto di set point;
b) DB-CDP come variatore remoto di set point e sonda
di temperatura.
fig.1

I
NDUSTRIE
T
ECHNIK
I
NDUSTRIE
T
ECHNIK
E-48
fig.3
(a) (b)
fig.2
rev0 06/2002, soggetto a modifiche senza preavviso/
subject to modifications without notice
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other industrie technik Thermometer manuals