Inelco 1650 User manual

1
VARMEBLÆSER 15 kW
Betjeningsvejledning
DK
N
S
FIN
D
VARMEVIFTE 15 kW
Brukerveiledning
VÄRMEFLÄKT 15 kW
Bruksanvisning
LÄMPÖPUHALLIN 15 kW
Käyttöohje
HEIZLÜFTER 15 kW
Bedienungsanleitung
51122069 X V9
51122069
Type 1650 / 1652 / 1656
Type 1650 / 1652 / 1656
Typ 1650 / 1652 / 1656
Malli 1650 / 1652 / 1656
Typ 1650 / 1652 / 1656
01-01-2017 RS
GB
Type 1650 / 1652 / 1656
SPACE HEATER 15 kW
Operating Instructions
F RÉCHAUFFEUR D’ESPACE 15 kW
Mode d’emploi Type 1650 / 1652 / 1656
NL RUIMTERVERWARMER 15 kW
Gebruiksaanwijzing Type 1650 / 1652 / 1656
ŠILDYTUVAS KALORIFERIS 15 kW
Naudojimo instrukcija
LT
Tipas 1650 / 1652 / 1656
RUS
ESP AEROTERMO 15 kW
Funcionamiento Tipo 1650 / 1652 / 1656

2

3
O
1
MAX
MIN
RESET
23
VARMEBLÆSER 15 kW
Betjeningsvejledning
DK
Type 1650 / 1652 / 1656
Tilslutning
Varmeblæseren tilsluttes den faste el-installation gennem stik.
Når stikket monteres, skal opmærksomheden henledes på, at dette gøres rigtigt.
1/2 (7.5 kW) 1/1 (15 kW) Blæser Afbrudt
O
Generelt
Varmeblæseren er udstyret med en termostat, der kan justeres. Den ønskede temperatur indstilles ved hjælp af
justeringsknappen (2), hvorefter varmeblæseren fungerer automatisk. Når man vil afbryde varmeblæseren, tilrådes det at
afbryde for varmelegemerne og omskifte til Blæser, så denne i et par minutter kan afkøle varmelegemerne, inden der
omskiftes til Afbrudt, eller inden man afbryder ved netstikket. Skulle man imidlertid komme til at afbryde for varmeblæseren
på hovedafbryderen, eller hvis strømmen på anden måde forsvinder, og termoudløseren derved træder i funktion, skal denne
genindkobles på RESET (3), efter at varmeblæseren er afkølet (3).
PV Version (Postventilation)
Hver gang varmelegemerne er slukket (varmetemperaturen nået) ved termostaten, opnås det automatisk ventilatorfunktion
inden for 3 minutter
ADVARSEL !
Må ikke tildækkes! Risiko for brand, hvis apparatet tildækkes.
Mindste afstand til brandbare materialer 0.5 m!
Apparatet må ikke bruges i umiddelbar nærhed af vaskekumme, badekar, brusekabine eller svømmebasin!
Må ikke bruges i brandfarlige rum!
Må ikke anvendes udendørs i regnvejr!
Må ikke anbringes umiddelbart under en stikkontakt.
Vedligeholdelse
Varmeblæseren må renses med trykluft, når apparatet er frakoblet sin installation.
GARANTI
OPBEVAR KØBSKVITTERING ELLER GARANTIBEVIS.
For at opnå garanti indenfor garantiperioden SKAL enten købskvittering eller garantibevis sendes med til
serviceværkstedet.
Betjening
Når stikkontakten er tilsluttet, startes varmeblæseren ved at indstille funktionsomskifteren (1) til den ønskede position:

4
O
1
MAX
MIN
RESET
23
N VARMEVIFTE 15 kW
Brukerveiledning Type 1650 / 1652 / 1656
Tilslutning
Varmeviften tilsluttes den faste el-innstallasjonen gjennom stikk.
Når stikket monteres, skal oppmerksomheten henledes på, at dette gjøres riktig.
1/2 (7.5 kW) 1/1 (15 kW) Blesemotor Avbrudtt
O
Generelt
Varmeviften har regulerbar termostat. Den ønskede temperatur innstilles med justeringsknappen (2), og varmeviften starter
automatisk.Når man vil slå av varmebleseren, råder vi å slå av varmen og slå om til Blesemotor, så denne i et par minutter
kan avkjøle maskinen. Deretter slås den av til Avbruddt, eller man avbryter ved stikkontakten. Skulle man imidlertid komme til
å slå av varmeviften med hovedavbryteren, eller hvis strømmen på annen måte forsvinner og termoutløseren trer i funksjon,
skal denne gjeninnkobles på RESET (3), etter at varmeviften er avkjølt.
PV-versjon (postventilasjon)
Hver gang varmeelementene er slått av (oppvarmingstemperaturen er nådd) av termostaten, resulterer det i automatisk vi-
fteoperasjon innen 3 minutter
ADVARSEL !
Må ikke overdekkes. Overdekning medfører brannfare!
Minste avstand til brandbare materialer: 0,5 m!
Varmeviften må ikke brukes i umiddelbar nærhet av vasker, badekar, dusj eller svømmebasseng.
Må ikke brukes i brannfarlige rom!
Må ikke brukes utendørs i regnvær!
Må ikke plasseres umiddelbart under en stikkontakt!
Vedlikehold
Varmeviften må renses med trykluft, etter frakobling av sin installasjon.
GARANTI
OPPBEVAR KJØPSKVITTERING ELLER GARANTIBEVIS.
For å oppnå garanti innenfor garantiperioden MÅ enten kjøpskvittering eller garantibevis sendes med til serviceverkstedet.
Betjening
Når stikkontakten er i, startes varmeviften ved å innstille funksjonsomskifteren (1) i den ønskede posisjon:

5
O
1
MAX
MIN
RESET
23
S VÄRMEFLÄKT 15 kW
Bruksanvisning Typ 1650 / 1652 / 1656
Anslutning
Värmefläkten ansluts med stickpropp till vägguttag.
När stickproppen monteras så var uppmärksam på att detta utföres på rätt sätt.
1/2 (7.5 kW) 1/1 (15 kW) Fläkt Avstängd
O
Allmänt
Värmefläkten är försedd med en reglerbar termostat. Den önskade temperaturen ställes in med justeringsratten (2) varefter
värmefläkten startar automatiskt. När man vill stänga av värmefläkten bör man först skifta om till läget Fläkt och låta fläkten
gå i ett par minuter för att kyla ner elementen. Därefter stänger man av värmefläkten med omkopplaren till Avstängd eller
drar ut stickproppen ur vägguttaget. Skulle man av misstag stänga av värmefläkten genom omkopplaren eller via
stickproppen eller om strömavbrott skulle uppstå och förhindra avkyling löser den automatiska termosäkringen ut. Denna
återställes efter det att värmefläkten har svalnat To När fläkten svalnat kan ni återställa termosäkringen med att trycka in
denna tills ni hör ett klick.
PV-version (postventilation)
Varje gång värmeelementen är avstängda (värme temperatur uppnåtts) med termostaten resulterar det automatiskt i auto-
matisk drift inom 3 minuter
VARNING !
Får inte övertäckas. Förhindrad luftgenomströmning medför brandfara!
Minste avstand till brandfarliga materiel: 0.5 m!
Värmefläkten för inte användas i omedelbar närhet av handfat, badkar, duschkabin eller simbassäng!
Får inte användas i brandfarlige rum!
Får inte användas utomhus i regnväder!
Får inte placeras omedelbart under en stickkontakt!
Underhåll
Värmefläkten kan rengöras med tryckluft, när apparaten är frånkopplat nätspänningen.
GARANTI
FÖRVARA INKÖPSKVITTO ELLER GARANTIBEVIS.
För att få garanti under garantiperioden, SKALL antingen inköpskvitto eller garantibevis sändas med till serviceverkstaden.
Använding

6
O
1
MAX
MIN
RESET
23
FIN LÄMPÖPUHALLIN 15 kW
Käyttöohje Malli 1650 / 1652 / 1656
Liitäntä
Lämmitin liitetään kiinteään sähköverkkoon pistotulpalla. Kun pistotulppa asennetaan liitäntäjohtoon on kiinnitettävä
huomiota oikeaan suoritustapaan.
Yleistä
Huonelämmitin on varustettu säädettävällä termostaatilla. Haluttu lämpötila säädetään pyrörösäätimellä (2), minkä jälkeen
lämmitin toimii automaattisesti.Kun lämmitys lopetetaan, valitaan toimintokytkimellä puhallusasento (Puhallin) noin kahden
minuutin ajaksi jäähdyttämään lämpöelementtejä, ennenkuin kytketään asentoon (Poiskytketty) tai ennenkuin pistotulppa
irroitetaan. Mikäli virta katkeaa verkossa ja laitteen lämpösuojaus laukeaa, voidaan lämpövarokkeen palautus suorittaa vasta
laitteen jäähdyttyä riittävästi RESET (3).
PV-versio (Post Ventilation)
Joka kerta, kun lämmityselementit on kytketty pois päältä (lämmityslämpötila on saavutettu) termostaatin avulla, automaatti-
nen puhaltimen toiminta kestää 3 minuuttia
VAROITUS !
Ei saa peitää! Estynyt ilmanvirtaus laitteen läpi aiheuttaa palovaaran!
Vähimmäisetäisyys palaviin materiaaleihin 0.5 m!
Laitetta ei saa käyttää pesualtaiden, kylpyammeen, suihkun tai lähellä!
Laitetta ei saa käyttää vaarallisissa tiloissa!
Laitetta ei saa asentaa suoraan seinäpistorasin alapuolelle.
Lämpöpuhallinta saa korjata ainoastaan valmistaja tai vastaava ammattimies!
Huolto-ohje
Puhalluslämmitintä voidaan puhdistaa paineilmalla, silloin kun laite on irroitettu sähköverkosta.
TAKUU
SÄILYTÄ OSTOKUITTI TAI TAKUUTODISTUS. Jotta takuu olisi voimassa takuuaikana, on joko ostokuitti tai
takuutodistus liitettävä mukaan, kun laite lähetetään huoltokorjaamoon.
Käyttö
1/2 (7.5 kW) 1/1 (15 kW) Puhallin Poiskytketty
O

7
O
1
MAX
MIN
RESET
23
GB
Type 1650 / 1652 / 1656
SPACE HEATER 15 kW
Operating Instructions
Connection
Connect space heater to mains supply through plug. Be sure to mount plug correctly.
1/2 (7.5 kW) 1/1 (15 kW) Fan Off
O
In general
The space heater is equipped with an adjustable thermostat. The temperature required is set by means of the adjustment
button (2) after which the heater runs automatically. Before switching off the heater, it is recommended to interrupt the
heating elements and to change over to Fan for a couple of minutes in order to cool the unit before switching over to Off or
before interrupting the mains supply. If, however, the heater is interrupted by means of the main switch or if the current falls
out and the thermal cut-out is thereby activated, RESET (3) thermal cut-out when the heater has been cooled off.
PV Version (Post Ventilation)
Each time the heating elements are turned off (heating temperature reached) by the thermostat it results automatic fan
operation within 3 minutes
WARNING !
Do not cover! Danger of fire, if the equipment is covered.
Minimum distance from inflammable materials: 0.5 m!
Do not use the heater in the immediate vicinity of washbasin, bath, shower and swimming pool!
Do not use the heater in fire hazardous rooms!
Do not use the heater outdoors in rainy weather!
Do not place the heater directly under a mains outlet!
Maintenance
Clean the space heater with compressed air when it is disconnected from the mains.
VARANTEE
KEEP VALID RECEIPT OR GUARANTEE CARD
To obtain guarantee cover within the guarantee period, it is an absolute MUST that either a valid receipt or the guarantee
card is submitted to the service center together with the appliance.
Operation
Switch on unit and start space heater by adjusting the function switch (1) to the position required:

8
O
1
MAX
MIN
RESET
23
Typ 1650 / 1652 / 1656
D HEIZLÜFTER 15 kW
Bedienungsanleitung
Anschluß
Heizlüfter an die feste Installation durch Stecker anschliessen. Beachten Sie, daß der Stecker korrekt montiert wird.
1/2 (7.5 kW) 1/1 (15 kW) Gebläsemotor Unterbrochen
O
Allgemein
Der Heizlüfter ist mit einem verstellbaren Thermostat versehen. Mit dem verstellbaren Knopf (2) kann die gewünschte
Temperatur eingestellt werden, danach ist das Gerät automatisch in Betrieb.Beim Ausschalten des Heizlüfters wird
empfohlen, zunächst die Heizkörper auszuschalten und auf Gebläsemotor umzuschalten, damit er für ein Paar Minuten die
Heizkörper abkühlt, bevor auf Unterbrochen umgeschaltet wird, oder bevor der Netzanschluß unterbrochen wird. Wenn aber
der Heizlüfter auf den Hauptschalter unterbrochen wird order der Strom sonst ausfällt, und der Thermoauslöser dabei in
Funktion trit, ist dieser nach Abkühlung des Heizlüfters auf RESET (3) wieder einzuschalten.
PV Version (Nachlüftung)
Jedes Mal, wenn die Heizelemente durch den Thermostat ausgeschaltet (Heiztemperatur erreicht) werden, wird der automa-
tische Ventilatorbetrieb innerhalb von 3 Minuten aktiviert
ACHTUNG !
Nicht bedecken! Feuergefähr, wenn das Gerät bedeckt werden.
Mindest Abstand zu entflammbaren Stoffen: 0.5 m!
Den Heizlüfter nicht in direkter Nähe von Waschbecken, Bad, Dusche und Schwimmbad benutzen!
Den Heizlüfter nicht in feuergefährlichen Räumen benutzen!
Den Heizlüfter nicht draußen in Regen benutzen!
Den Heizlüfter nicht unmittelbar unter einem Netz-Stecker anbringen.
Wartung
Den Heizlüfter mit trockener Druckluft reinigen, nachdem der Netzstecker vom Netz getrennt worden ist.
GARANTIE
BEWAHREN SIE DIE KAUFSQITTUNG ODER DIE GARANTIEKARTE AUF.
Um innerhalb der Garantiezeit zur Garantie berechtigt zu sein, muß entwerden die Kaufskvittung oder die Garantiekarte
mit der Reklamation an das Wartungsunternehmen geschickt werden.
Bedienung
Steckdose einschalten und den Heizlüfter durch Einstellung des Funktionsschalters (1) auf die gewünschte Position in
Betrieb nehmen:

9
O
1
MAX
MIN
RESET
23
F RÉCHAUFFEUR D’ESPACE 15 kW
Mode d’emploi Type 1650 / 1652 / 1656
Connexion
Brancher à la tension de réseau.
1/2 (7.5 kW) 1/1 (15 kW) Ventilation Arrêt
O
Generalites
Le réchauffeur soufflant est équipé d'un thermostat réglagle. La température souhaitée est sélectionnée par le commutateur
(2) qui met automatiquement le réchauffeur en fonction. Avant de couper l'appareil, il est recommandé d'arrêter les éléments
de chauffage et passer sur Ventilation quelques minutes pour refroidir les éléments. Ensuite mettre sur Arrêt puis
débrancher la prise. Lors d'une interruption de courant, le disjoncteur s'enclenche. Laisser refroidir avant de réenclencher le
disjoncteur RESET (3).
Version PV (Post Ventilation)
Chaque fois que les éléments chauffants sont éteints (température de chauffage atteinte) par le thermostat, il en résulte un
fonctionnement automatique du ventilateur dans les 3 minutes
ATTENTION !
Ne pas couvrir! Risque d’incendie si l’appareil est couvert.
Distance minimum de matériaux inflammables : 0.5 m!
Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate d’un lavabo, d’une douche, baignoire, piscine !
Ne pas utiliser dans des zones inflammables!
Ne pas utiliser en plein air dans la pluie!
Ne pas placer immédiatement sous une prise de courant!
Entretien
Nettoyer régulièrement l’appareil à l’air comprimé après l’avoir débranché.
GARANTIE
CONSERVER LA FACTURE D’ACHAT OU LA CARTE DE GARANTIE.
Pour faire une demande de garantie, il faut absolument pouvoir fournir la facture d’achat ou la carte de garantie lors de la
remise de l’appareil à l’atelier de réparation.
Utilisation
Mettre en circuit le réchauffeur en réglant le commutateur (1) sur la position requise:

10
O
1
MAX
MIN
RESET
23
NL RUIMTERVERWARMER 15 kW
Gebruiksaanwijzing Type 1650 / 1652 / 1656
Aansluiting
Sluit de ruimterverwarmer aan op het elektriciteitsnet door middel van een stekker.
Wees er zeker van dat de stekker goed bevestigd is.
1/2 (7.5 kW) 1/1 (15 kW) Ventilator Onderbreking
O
In het algemeen
De ruimteverwarmer is uitgerust met een verstelbar thermostaat. De gewenste temperatur wordt verkregen d.m.v. een
regelbare knop (2), waardoor de verwarmer automatisch begint. Voordat de vervarmer wordt uitgezet is het aan te bevelen
de verwarmingselementen te onderbreken, en over te schakelen, en de Ventilator , voor een paar minuten, om de verwarmer
te laten afkoelen, voordat hij op uit Onderbreking wordt gezet, of voordat de hoofdvoeding onderbroken wordt. Als echter de
verwarmer wordt onderbroken d.m.v. de hoofdschakelaar, of omdat de stroom uitvalt, en de thermische (zet uit) is hierdoor
geactiveerd, RESET (3) dan de thermische (zet uit) wanneer de verwarmer is afgekoeld.
PV-versie (postventilatie)
Telkens wanneer de verwarmingselementen worden uitgeschakeld (verwarmingstemperatuur wordt bereikt) door de thermo-
staat, resulteert dit binnen 3 minuten in een automatische werking van de ventilator
WAARSCHUWING !
Niet afdekken! Brandgevaar bij afdekken van de kachel.
Minimale afstand van 0.5 m aanhouden van brandbare materialen!
Apparaat niet in direkte nabijheid van wastafels, bad, douche en zwembaden gebruiken!
Gebruik het apparaat niet in brandgevaarlijke ruimtes!
Gebruik het apparaat niet in regenachtig weer!
Mag niet in direkte nabijheid van een stopcontact worden gebruikt.
Onderhoud
Maak de verwarmer schoon met de luchtspuit wanneer het apparaat afgekoppeld is van het elektriciteitsnet.
GARANTIE
BEWAAR DE GELDIGE KWITANTIE OF DE GARANTIEKAART.
Om garantie te verkrijgen binnen de garantieperiode is het absoluut NOODZAKELIJK dat of een geldige kwitantie of de
garantiekaart te samen met het apparaat aan het service centrum worden voorgelegd.
Gebruik
Zet hat apparaat aan en start de ruimterverwarmer door de schakelaar (1) op de gewenste stand te zetten:

11
O
1
MAX
MIN
RESET
23
ŠILDYTUVAS KALORIFERIS 15 kW
Naudojimo instrukcija
LT
Tipas 1650 / 1652 / 1656
PV versija (Post Ventilation)
Kiekvieną kartą, kai termostatas išjungia šildymo elementus (pasiekia kaitinimo temperatūrą), per 3 minutes automatiškai
veikia ventiliatorius
1/2 (7.5 kW) 1/1 (15 kW)
O

12
O
1
MAX
MIN
RESET
23
RUS
O
Версия PV (пост-вентиляция)
Каждый раз, когда нагревательные элементы выключаются (температура нагрева достигается) с помощью
термостата, это приводит к автоматическому функционированию вентилятора в течение 3 минут

13
General
El calentador de habitación está equipado con un termostato ajustable. La temperatura requerida se ajusta por
medio del selector número 2. A partir de aquí el calentador funciona automáticamente.
Versión PV (Ventilacióndepostes)
Cada vez que los elementos de calefacción se apagan (temperatura de calentamiento alcanzada) por el termostato, se pro-
duce un funcionamiento automático del ventilador en 3 minutos.
ATENCIÓN
No cubra el calentador. Riesgo de incendio si el equipo estuviese tapado.
Distancia mínima respecto a materiales inflamables: 0.5 metros
No utilice el calentador cerca de la bañera, ducha o piscina
No utilice el calentador en habitaciones con riesgo de incendio.
No utilice el calentador en el exterior cuando llueva.
No coloque el calentador cerca de una fuente de energía
El calentador sólo debe desmontarlo el fabricante o personal cualificado
El cable de toma eléctrica sólo debe cambiarlo el fabricante o personal cualificado
Conexión
Conecte el calentador a la corriente eléctrica, asegurándose de que la tensión coincida con la indicada en la
placa de características del aparato.
Funcionamiento
Ponga la unidad en marcha ajustando el interruptor de función (1) a la posición deseada.
1/2 (7,5 kW) Off1/1 (15 kW)
O
Instalación fija
Cuando haga una instalación fija, siga el esquema
(figura 1)
Mantenimiento
Limpie el calentador con aire comprimido,
asegurándose de que esté desconectado de la
corriente eléctrica.
techo
pared
suelo
pared
Figure 1
min. 0.5 m
min.
0.5 m
min. 1.8 m
min.
15 cm
AEROTERMO 15 kW
Funcionamiento
ESP
O
MAX
MIN
RESE
2
1 3

14

15
Fabrikanterklæring om overensstemmelse
Manufacturer’s Declaration of Conformity
Konformitätserklärung des Herstellers
Underskriveren
We, the undersigned
Der Unterzeichnete
INELCO HEATERS A/S - Industrivej 3 - DK-9690 Fjerritslev
erklærer herved at produktet:
certify that the product:
bescheinigt, daß dieses Produkt:
Varmeblæser | Space Heater | Heizlüfter
Direktiv | Directive | Richtlinie Standard | Standard | Norm
MSD 89/392/EEC - 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/
EEC, artikel 6
EN 292-1, EN 292-2
LVD 2014/35/EU EN 60 335-2-30
EMC 2014/30/EU EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Type | Type | Typ Mærkedata | Rating | Betriebsdaten
1650
1652
1656
15 kW - 3x400 V - 50 Hz
15 kW - 3x400 V - 50 Hz
15 kW - 3x400 V - 50 Hz
Dato | Date | Datum
01.01.2017
er konstrueret og fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende:
has been design an manufactured in accordance with the specifications of the following:
gemäß den Bestimmungen in folgenden Richtlinien und Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Inelco Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Dimplex
Dimplex CXLS12N installation instructions

STODDART
STODDART Woodson W.HLA1200 Specification, installation and operation manual

Gabarron
Gabarron ECOMBI ECO158 Installation instructions and user guide

Euromate
Euromate 482126 instruction manual

Powered Aire
Powered Aire PTW Series owner's manual

Lasko
Lasko 5848 Important instructions & operating manual