infra world VITALlight-IPX4 Operator's manual

MONTAGE- UND
GEBRAUCHSANWEISUNG
Deutsch
Version: 08/2021
Technische Änderungen vorbehalten
TECHNISCHE DATEN:
Typ: VITALlight-IPX4-Infrarotstrahler
Art. Nr.:
Einbauart: Gerade
A6082 - 500 W (Abdeckgitter rot)
A6083 - 500 W (Abdeckgitter anthrazit)
Einbauart: Ecke
A6084 - 500 W (Abdeckgitter rot)
A6085 - 500 W (Abdeckgitter anthrazit)
Spannung: 230 V~, 50 Hz
Stromstärke: 16 A
Leistung: 500 W
Gerätemaße (HBT): 795 x 180 x 50 mm
Einbaumaße (HBT): 770 x 150 x 55 mm 770 x 150 x 80 mm
TPI GmbH, Rieglerstr. 21, 4873 Frankenburg, Austria
Tel.: +43 7683 5022 / E-Mail: o[email protected] / Web: www.infraworld.at
DE
EN
FR
NL
IT
Elektroanschluss
gerader Einbau
Elektroanschluss
Eckeinbau

SICHERHEITSHINWEISE:
•Achtung: Abdecken des Heizers oder Infrarot-Emitters verursacht Brand-
gefahr!
• Infrarotkabinen mit VITALlight-IPX4-Infrarotstrahler nicht länger als ca. 10 - 15
Min. benutzen (je nach körperlicher Verfassung).
• Empfohlener Abstand Strahler/Körper von ca. 10 cm.
• Vermeiden Sie eine Dauerbestrahlung der Augen und achten Sie auf die
Einhaltung des direkten Abstandes Strahler/Auge von ca. 70 cm.
• Kranke Personen sollten vor der Benutzung einen Arzt befragen.
• Personen, bei denen ein Risiko einer Überhitzung besteht, wie beispielsweise
Personen, die unter Herz-Kreislauf-Erkrankungen leiden, sollten im Zweifelsfall
einen Arzt befragen, bevor sie eine Infrarotkabine benutzen.
• Bei unsachgemäßer Montage besteht Brandgefahr. Einbauvorschriften beachten.
• Vor Infrarotkabinenbesuch die Haut nicht stark reiben oder hautdurchblutungs-
fördernde Mittel einnehmen.
• Es wird empfohlen, dass die Infrarotkabine, innerhalb von 24 h, nach einer
UV-Bestrahlung durch eine künstliche Quelle oder durch ein Sonnenbad, nicht
benutzt wird.
• Falls man zum Personenkreis mit eingeschränkter Wärmeempndung gehört
oder sich unter den Auswirkungen von Alkoholgenuss oder Beruhigungsmittel
bendet, sollte die Infrarotkabine nicht benutzt werden.
• Bei zu hohem Hitzeempnden auf der Haut die Sitzposition ändern oder die
Kabine verlassen.
•Achtung: Falls ein andauerndes Erythem (bleibende Rötung der Haut für mehr
als einen Tag) oder netzartige Farbveränderungen nach einer regelmäßigen
Bestrahlung mit Infrarot bestehen bleiben, sollte die Bestrahlung nicht
wiederholt werden, und ein Arzt sollte befragt werden, um die Entstehung
eines Erythem ab igne zu verhindern.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Für die Regelung bzw. Steuerung der Infrarotstrahler ist ein geeignetes
Steuergerät zu verwenden.
2
DE

SICHERHEITSHINWEISE:
• Die Montage und der Anschluss an das Steuergerät muss nach Anschluss-
schema erfolgen.
• Bevor der Strahler über das Steuergerät in Betrieb genommen wird, muss
überprüft werden, ob alle Steckverbindungen lösungssicher verbunden sind.
• Die Vorschriften für eine Montage in eine Infrarotkabine oder Sauna, nach
EN 60335-2-53, sind zu beachten.
• In der Infrarotkabine dürfen nur so viele Strahler montiert werden, wie für die
Kabinengröße angegeben. Bitte fragen Sie hierfür den Kabinenhersteller oder
Ihren Händler.
• Erfolgt die Montage der Infrarotstrahler im Rückenbereich, so muss durch eine
geeignete Schutzmaßnahme sichergestellt werden, dass das beockte Schutz-
gitter nicht unbeabsichtigt eingedrückt werden kann. Hierzu eignet sich z.B.
ein vorgebauter Holzrost.
• Beachten Sie, dass der Strahler keinen mechanischen Belastungen (Stöße,
Druck) ausgesetzt wird. Ist der Strahler einmal gebrochen, muss er durch
einen Neuen ersetzt werden und darf nicht mehr benutzt werden.
Achtung: Brandgefahr bei gebrochenem Strahler.
Defekte Infrarot-Heizstäbe dürfen nur durch baugleiche Heizstäbe desselben
Herstellers ersetzt werden.
• Der Infrarotstrahler ist nur für den Einbau in eine Infrarotkabine oder Sauna
bestimmt und in Verbindung mit einem Steuergerät zu betreiben. Für alle
anderen Einsatzzwecke entfällt der Garantieanspruch.
• Bei der Montage sollten die Anschlussleitungen durch Leerrohre geführt werden
oder durch sonstige geeignete Maßnahmen gegen Beschädigungen geschützt
werden.
Achtung: Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei der senkrechten Montage darf der Bereich über dem Strahler nicht nach
vorne mit Holz verkleidet werden. Die heiße aufsteigende Luft, die durch die
Erwärmung des Gehäuses entsteht, muss frei austreten können.
Brandgefahr!
Bei der waagrechten Montage unter der Sitzbank (Wadenstrahler) darf der
Strahler nicht durch Gegenstände wie Handtücher abgedeckt werden und
muss ggf. durch ein zusätzliches Holzgitter gesichert werden. Brandgefahr!
• Eine Reinigung mit Dampfreiniger, Hochdruckreiniger und Spritzwasser ist nicht
zulässig.
3
DE

MONTAGEHINWEISE:
1. Wichtig: Vor Inbetriebnahme, die Transportverpackung zum Schutz der Infrarotlampe entfernen. Das Abdeck-
gitter des Strahlers muß dazu abgeschraubt werden (siehe Abb. 1). Entfernen Sie die Schaumsto-
Transportverpackung (siehe Abb. 2). Das Abdeckgitter anschließend wieder verschrauben.
Achtung: Den Strahlerglasstab nicht mit den Fingern berühren!
2. Der Strahler kann durch einen Wandausschnitt in der Wand einer Infrarot- oder Saunakabine
(siehe Abb. 3 - Abb. 5) oder in der Ecke (Abb. 6) montiert werden.
Abb. 1
4
Abb. 3
DE
Abb. 2
Abb. 4

DE
5
Abb. 5 - gerader Einbau
Abb. 6 - Eckeinbau

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
Der Strahler ist werksseitig mit einer temperaturbeständigen Silikon-Anschlussleitung (SIHF-3G1,5) mit
Steckverbinder versehen und darf nur mit einem geeigneten Steuergerät betrieben werden. Das Steuergerät muß
außerhalb der Kabine positioniert werden.
Achtung: Beachten Sie die Hinweise und Warnhinweise.
Anschlussleitung (SIHF 3G1,5)
mit Steckverbinder
DE
6
EINBAUMÖGLICHKEITEN:
Mindestabstände:
Bei dem Einbau müssen die Abstände, wie in den nachfolgenden Skizzen angeführt, eingehalten werden.
Einbau senkrecht:
- Der Mindestabstand von der Strahleroberkante zur Kabinendecke muss mindestens 7 cm betragen
(siehe Abb. 8).
- Von der Strahlerunterkante zur Sitzbank muss ein Abstand von mindestens 5 cm eingehalten werden
(siehe Abb. 7).
Einbau waagrecht:
- Der Abstand zum Boden muss mindestens 8 cm betragen.
-Der Abstand zur Sitzbank muss mindestens 10 cm sein (siehe Abb. 7).
- Der waagrechte Mindestabstand zwischen Strahler und allen brennbaren Teilen (z.B.: Holzschutzgitter oder
Rückenlehne) muss mind. 4 cm betragen (siehe Abb. 7).
Abb. 8
Abb. 7

EN
7
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
AND USE
English
Version: 08/2021
Subject to technical modicaons
TECHNICAL DATA:
Type: VITALlight-IPX4-infrared radiator
Item no.:
Installation type: straight
A6082 - 500 W (cover grille red)
A6083 - 500 W (cover grille grey)
Installation type: corner
A6084 - 500 W (cover grille red)
A6085 - 500 W (cover grille grey)
Volatage: 230 V~, 50 Hz
Current: 16 A
Power: 500 W
Device dimensions (HWD): 795 x 180 x 50 mm
Installation dimensions (HWD): 770 x 150 x 55 mm 770 x 150 x 80 mm
TPI GmbH, Rieglerstr. 21, 4873 Frankenburg, Austria
Tel.: +43 7683 5022 / E-Mail: o[email protected] / Web: www.infraworld.at
Electrical connection
straight installation
Electrical connection
corner installation

8
EN
SAFETY INSTRUCTIONS:
•Attention: Covering the heater or infrared emitter causes danger of re!
• Do not use infrared cabins with VITALlight IPX4 radiators longer than approx.
10 to 15 min. (according to your personal health).
• Recommended distance between radiator and body approx. 10 cm.
• Avoid continuous exposure to the eyes and respect a direct minimum distance
of about 70 cm between radiator and eyes.
• Ill people should ask a doctor before use.
• People subject to a risk of overheating, such as people suering from cardio-
vascular diseases, should ask a doctor, in case of doubt, before using an
infrared cabin.
• Unprofessional installation may cause a re hazard. Please read the assembly
notes carefully.
• Do not rub your skin intensively or take drugs, which stimulate the blood
circulation of the skin, before using the infrared cabin.
• We recommend not to use the infrared cabin within 24 h after UV radiation from
an articial source or after sunbathing.
• If you belong to a group of people with limited heat sensitivity or are under the
eects of alcohol or tranquilizers, the infrared cabin should not be used.
• If you feel the heat too much on your skin, change your sitting position or leave
the cabin.
•Attention: If a prolonged erythema (constant redness of the skin for more
than a day) or net-like changes in colour after regular radiation with infrared
appear, do not repeat radiation anymore and consult your doctor, in order to
prevent the development of an erythema ab igne.
• This device may be used by children at the age of 8 years and older and by
persons with limited physical, sensorial or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, if they have been supervised or instructed in the
safe use of the device and are understanding the hazards arising therfrom.
Children are not allowed to play with the device. Cleaing and user maintenance
must not be performed by children without supervision.
• A suitable control unit must be used for adjustment or controlling of the inf-
rared radiators.

EN
9
SAFETY INSTRUCTIONS:
• Assembly and connection to the control unit must be carried out according to
the connection diagram.
• Before putting the radiators into operation with the control unit, ensure that all
plug connectors are rmly connected with no risk of coming loose.
• Observe the regulations for assembly in an infrared cabin or sauna according
to 60335-2-53.
• Only the number of radiators indicated for the cabin size may be attached in
your infrared cabin. For this purpose, ask the cabin manufacturer or your dealer.
• Ensure the use of a suitable means of protection, when installing the infrared
heaters in the back area, so that the ocked protection grille cannot be pushed
in inadvertently. For this purpose, place a wooden grating, for example,
in front of the grille.
• Ensure that the radiator is not subject to mechanic stress (shocks, pressure).
If the radiator is broken, it must be replaced by a new one and must not be
used anymore.
Caution: Fire risk in the case of a broken emitter.
Defective infrared heating rods must be replaced by identical heating rods
from the same manufacturer.
• The infrared radiator is only intended for installation in an infrared cabin or
sauna and must be operated together with a control unit. Warranty will not
apply for any other applications.
• It is recommended to lead the connecting cables through empty conduits or to
protect them from damage by other suitable measures during assembly.
Attention: If the connecting cable of the device is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, their customer service or a similar qualied
person in order to avoid danger.
In case of vertical assembly it is forbidden to put a wooden cladding
above the radiator in the front area. The rising warm air that occurs when
the casing is heated, must exit freely. Dangerofre!
In case of horizontal assembly under the bench (calf warmer) it is forbidden
to cover the radiator with objects, such as towel and it should eventually be
protected with an additional wooden grille. Dangerofre!
• Cleaning by means of steam cleaners, high-pressure cleaners and splashing
water is not admissible.

ASSEMBLY NOTES:
1. Important: Before starting-up remove the transport package, which protects the infrared lamp. To do so,
the cover grille of the radiator needs to be unscrewed (see g. 1). Remove the foam packaging
used in transport (see g. 2). Then screw on the cover grille again.
Attention: Do not touch the glass rod of the radiator with the ngers!
2. The radiator can be assembled in an infrared or sauna cabin into the wall through a wall aperture
(see g. 3 - g. 5) or in the corner (see g. 6).
10
EN
g. 1
g. 3
g. 2
g. 4

g. 5 - straight installation
g. 6 - corner installation
EN
11

INSTALLATION POSSIBILITIES:
Minimum distances:
When installing the distances as in the following sketches must be met.
Vertical installation:
- The minimum distance from the upper edge of the radiator to the cabin ceiling must be at least 7 cm (see g. 8).
- Observe a distance of at least 5 cm between the lower edge of the radiator and the bench (see g. 7).
Horizontal installation:
- The distance from the oor must be at least 8 cm.
- The distance to the bench must be at least 10 cm (see g. 7).
- The horizontal distance between radiator and all inammable parts (e.g. wooden protection grille or back rest)
must be at least 4 cm (see g. 7)
g. 8
g. 7
ELECTRICAL CONNECTION:
The radiator is factory equipped with a temperature resistant silicone connecting cable (SIHF 3G1.5) with plug
connector and may only be operated with a suitable control unit. The control unit must be placed outside the cabin.
Attention: Please observe all notes and warnings.
12
EN

FR
13
NOTICE DE MONTAGE
ET D’UTILISATION
Française
Version : 08/2021
Sous réserve de modicaons techniques
DONNÉES TECHNIQUES :
Typ : Radiateur infrarouge VITALlight-IPX4
Réf. art. :
Type d’installation : Droite
A6082 - 500 W (rouge)
A6083 - 500 W (anthracite)
Type d’installation : Dans un angle
A6084 - 500 W (rouge)
A6085 - 500 W (anthracite)
Tension : 230 V~, 50 Hz
Ampérage : 16 A
Puissance : 500 W
Dimensions de l’appareil (H-L-P) : 795 x 180 x 50 mm
Dimensions de montage (H-L-P) : 770 x 150 x 55 mm 770 x 150 x 80 mm
TPI GmbH, Rieglerstr. 21, 4873 Frankenburg, Austria
Tel.: +43 7683 5022 / E-Mail: o[email protected] / Web: www.infraworld.at
Branchement électrique
installation droite
Branchement électrique
installation dans un angle

14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
•Attention : Le fait de couvrir l’appareil de chauage ou l’émetteur infrarouge
provoque un risque d’incendie !
• Ne jamais utiliser les cabines infrarouges équipées de radiateurs infrarouges
ABC pendant plus d’env. 10 à 15 minutes (en fonction de la condition
physique).
• Distance conseillée radiateur/corps d’env. 10 cm.
• Évitez le rayonnement continu sur les yeux et veillez au respect d’une distance
directe radiateur/œil d’env. 70 cm.
• Les personnes malades doivent consulter un médecin avant toute utilisation.
• Les personnes qui risquent de qui risquent de surchauer, telles que les
personnes sourant de maladies cardiovasculaires, doivent, en cas de doute,
consulter un médecin avant d’utiliser une cabine infrarouge.
• Une installation inappropriée entraîne un risque d‘incendie. Respectez les
instructions d‘installation.
• Ne jamais frotter vigoureusement la peau ou prendre de stimulants pour la
circulation cutanée avant d’utiliser une cabine infrarouge.
• Il est recommandé de ne pas utiliser une cabine infrarouge dans les 24 heures
après une exposition à un rayonnement UV par une source articielle ou par un
bain de soleil.
• N’utilisez pas la cabine infrarouge si votre sensibilité à la chaleur est limitée ou
si vous êtes sous l’eet de la consommation d’alcool ou de sédatifs.
• Si la sensation de chaleur sur la peau est trop forte, changez la position dans
laquelle vous êtes assis ou quittez la cabine.
•Attention : En cas d’érythème persistant (rougeur permanente de la peau
pendant plus d’une journée) ou d’un changement de couleur de la peau avec
des marbrures après une exposition régulière au rayonnement infrarouge, le
rayonnement ne doit pas être répété et un médecin doit impérativement être
consulté, pour prévenir le développement d’un érythème ab igne (« dermite
des chauerettes » ou « dermite a calore »).
• L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées
ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance. Toutefois, ils
doivent être supervisés ou avoir appris l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil et comprendre les dangers possibles qui peuvent se produire. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, sans que ceux-ci
soient sous surveillance.
• Utilisez un appareil de commande approprié pour le réglage ou la commande
du radiateur infrarouge.
FR

FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
• Le montage et le raccordement à l’appareil de commande doivent être
eectués conformément au schéma de raccordement.
• Avant la mise en service du radiateur par l’intermédiaire de l’appareil de
commande, vériez si tous les connecteurs sont raccordés de manière à ce
qu’ils ne puissent pas se débrancher.
• Respectez les directives d’installation dans une cabine infrarouge ou un sauna
selon EN 60335-2-53.
• Dans la cabine infrarouge, on ne peut installer que le nombre de radiateurs
indiqué pour la taille de la cabine. Renseignez-vous pour cela auprès du
fabricant de la cabine ou auprès de votre revendeur.
• Si le radiateur infrarouge est installé dans la zone dorsale, une mesure de
protection appropriée doit être prise pour s’assurer que la grille de protection
oquée ne peut pas être enfoncée accidentellement. Une grille en bois posée
devant convient, par exemple, à cet eet.
• Veillez à ce que le radiateur ne soit exposé à aucune charge mécanique
(chocs, pression). Quand le radiateur est détérioré, il doit être remplacé par un
nouveau et il ne doit plus être utilisé.
Attention : Risque d‘incendie en cas d’un radiateur défectueux.
Les barres chauantes infrarouges défectueuses ne peuvent être
remplacées que par des barres chauantes identiques du même fabricant.
• Le radiateur infrarouge est uniquement destiné à être installé dans une cabine
infrarouge ou un sauna et doit uniquement être utilisé par l’intermédiaire d’un
appareil de commande. Une utilisation à toutes autres ns annule la garantie.
• Lors de l’installation, les câbles de raccordement doivent être acheminés à
travers des conduits vides ou être protégés contre des dommages par d’autres
mesures appropriées.
Attention : Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par son service après-vente ou par
une personne ayant une qualication similaire an d’éviter tout risque.
En cas de montage vertical, la zone au-dessus du projecteur ne doit pas
être habillée de bois vers l’avant. L’air chaud qui monte et qui résulte du
chauage du boîtier doit pouvoir s’échapper librement. Risque d’incendie !
En cas de montage horizontal sous la banquette (radiateur au niveau des
mollets), le radiateur ne doit pas être recouvert par des objets comme des
serviettes et il doit, si nécessaire, être protégé par une grille en bois
supplémentaire. Risque d’incendie !
• Un nettoyage à l’aide d’un nettoyeur vapeur, d’un nettoyeur haute pression et
d’eau pulvérisée n’est pas autorisé.
15

INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
1. Important : Avant la mise en service: retirez l’emballage de transport pour la protection de la lampe
infrarouge. Dévissez et enlevez pour cela la grille de protection du radiateur (voir g. 1). Ôtez
la mousse de l’emballage de transport (voir g. 2). Remettez ensuite la grille de protection
en place et vissez-la.
Attention : Ne touchez pas la barre en verre du radiateur avec les doigts !
2. Le radiateur peut être installé dans un angle (Fig. 6) ou par le biais d’une découpe dans la paroi d’une cabine
infrarouge ou d’un sauna (voir Fig. 3 - Fig. 5).
16
FR
g. 1
g. 3
g. 2
g. 4

g. 5 - Installation droite
g. 6 - Installation dans un angle
FR
17

POSSIBILITÉS DE MONTAGE :
Distances minimales :
Lors du montage, respectez les distances, comme illustrées dans les croquis suivants.
Montage vertical :
- La distance minimale entre le bord supérieur du radiateur et le plafond de la cabine doit être d’au moins 7 cm
(voir g. 8).
- La distance entre le bord inférieur du radiateur et la banquette doit être d’au moins 5 cm (voir g. 7).
Montage horizontal :
- La distance jusqu’au sol doit être d’au moins 8 cm.
- La distance jusqu’à la banquette doit être d’au moins 10 cm (voir g. 7).
- La distance horizontale minimale entre le radiateur et toutes les pièces inammables
(par ex., grille de protection en bois ou dossier) doit être d’au moins 4 cm (voir g. 7).
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE :
Le radiateur est équipé en usine avec un câble de raccordement en silicone (SIHF 3G1,5) résistant à la température
avec connecteur enchable et ne doit être utilisé qu’avec un appareil de commande approprié. L’appareil de com-
mande doit être positionné à l’extérieur de la cabine.
Attention : Respectez les consignes et les mises en garde.
18
FR
g. 8
g. 7

NL
19
MONTAGE- EN
GEBRUIKSAANWIJZING
Nederlands
Versie: 08/2021
Onder voorbehoud van technische wijzigingen
TECHNISCH GEGEVENS:
Type: VITALlight-IPX4-infraroodstraler
Art. nr.:
Installatietype: Recht
A6082 - 500 W (rood)
A6083 - 500 W (grijs)
Installatietype: Hoek
A6084 - 500 W (rood)
A6085 - 500 W (grijs)
Spanning: 230 V~, 50 Hz
Stroomsterkte: 16 A
Vermogen: 500 W
Afmetingen apparaat (hbd): 795 x 180 x 50 mm
Inbouwafmetingen (hbd): 770 x 150 x 55 mm 770 x 150 x 80 mm
TPI GmbH, Rieglerstr. 21, 4873 Frankenburg, Austria
Tel.: +43 7683 5022 / E-Mail: o[email protected] / Web: www.infraworld.at
Elektrische aansluiting
rechte installatie
Elektrische aansluiting
hoek-installatie

20
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
•Attentie: Het afdekken van de verwarming of de infraroodstraler veroorzaakt
brandgevaar!
• Infraroodcabines met infrarood-IPX4-stralers niet langer als ca. 10 - 15 min.
gebruiken (afhankelijk van de lichamelijke conditie).
• Aanbevolen afstand straler/lichaam van ca. 10 cm.
• Vermijd een langdurige bestraling van de ogen en respecteer een directe afstand
straler/oog van ca. 70 cm.
• Zieke personen moeten voor het gebruik een arts raadplegen.
• Personen, met een risico van een snel stijgende temperatuur, zoals bijv.
personen met cardiovasculaire aandoeningen, moeten in geval van twijfel een
arts raadplegen, voordat zij een infraroodcabine gebruiken.
• Bij een ondeugdelijke montage bestaat er brandgevaar. Neem de inbouw-
voorschriften in acht.
• Voor een infraroodcabine-bezoek uw huid niet hard wrijven en geen middelen die
de bloedcirculatie in de huid bevorderen gebruiken.
• Het wordt aanbevolen om na een UV bestraling door een kunstmatige bron of
door een zonnebad, ten minste 24 uur te wachten voor een infraroodcabine te
gebruiken.
• Behoort u tot de groep mensen met een beperkt warmtegevoel of bent u onder
invloed van alcoholgebruik of kalmerende middelen, dan moet u de infrarood-
cabine niet gebruiken.
• Bij een te sterk gevoel van de hitte op de huid, van zitpositie veranderen of de
cabine verlaten.
•Attentie: In het geval van een persistent erytheem (permanente roodheid van
de huid gedurende meer dan één dag) of wanneer netvormige kleurver-
anderingen na regelmatige infrarood bestraling bestaan blijven, moet de be-
straling niet herhaald en moet in ieder geval een arts geconsulteerd worden, om
de ontwikkeling van een erythema ab igne (“kachelbenen”) te voorkomen.
• Dit apparaat kan door kinderen van boven de 8 jaar evenals door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden en door personen
met gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer zij onder toezicht
staan of voor het veilige gebruik van het apparaat geschoold worden en zij de
mogelijke gevaren, die kunnen ontstaan, begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Het reinigen en onderhoud door de gebruiker mag niet
door kinderen uitgevoerd worden, zonder dat deze onder toezicht staan.
• Voor de regeling of besturing van de infraroodstralers moet een geschikte be-
sturingseenheid gebruikt worden.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other infra world Heater manuals